De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het
belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik
en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.
Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar
buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende
luchttoevoer naar de keuken) of als lter (Iuchtrecirculatie
binnen). Het apparaat is ontworpen om gebruikt te worden
in de afzuigversie (externe afvoer van de lucht - Afb.1B), in
de lterversie (interne hercirculatie van de lucht - Afb.1A) of
met externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een
brander of haard functioneren die afhankelijk zijn van
de omgevingslucht en gevoed worden door een andere
energiebron dan de elektrische energie. De afzuigkap
kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de
verbranding aan de omgeving onttrekken. De negatieve
druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar)
liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een
goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten
moet u zich houden aan de geldende voorschriften die van
toepassing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- Controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van
het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen
met die van het net, en of de stekker geschikt is voor de
aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op met een
gekwali ceerde elektricien.
2. Attentie!
In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke
apparaten gevaarlijk zijn.
A) Probeer niet om de lters te controleren terwijl de
afzuigkap werkt
B) Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan als de
verlichting lang aan is of kort daarna.
C) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men de
elektrische energie afschakelen.
D) Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen
of andere personen die toezicht nodig hebben.
E) Controleer dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
F) Als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt
gebruikt die gas of andere brandsto en verbranden, moet
het vertrek goed worden geventileerd.
G) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden
uitgevoerd zoals aangegeven in de handleiding loopt u
het risico dat er brand uitbreekt.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de
Europese Norm. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van
dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee
aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties
voor omgeving en gezondheid.
Het symbool
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden
behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden
op het product of op het bijgeleverde
ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur. De afvalverwijdering
moet plaatsvinden in het respect van de gemeentelijke
normen. Voor meer informatie over het onderhoud en het
recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw
gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische
aansluiting dienen verricht te worden door gespecialiseerd
personeel.
Elektrische aansluiting
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),
het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact
aangesloten te worden.
De stekker moet na de installatie van het apparaat gemakkelijk
toegankelijk zijn.
• Indien het gebruikte fornuis electrisch, op gas of met
inductie werkt, dan moet de minimale afstand hiertussen en
het laagste deel van de kap tenminste 65 cm bedragen.
Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding
waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die door een andere
energiebron dan elektrische energie gevoed worden.
- Voordat u verder gaat met de montage dient u, om het
apparaat makkelijker te kunnen verplaatsen, de vet lter(s) te
verwijderen (Afb.2-3).
Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor
een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
• We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met
eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het
gebruik van een reduceerelement zou de prestaties van
het product kunnen beperken en het lawaai kunnen doen
toenemen.
• Installatie
Om de afzuigkap op de juiste wijze te installeren moet het
volgende schema gevolgd worden:
1. Montage van de afzuigkap aan de onderkant van het
hangkastje.
2. Functiekeuze (zuigfunctie of lterfunctie).
3. Voor u overgaat tot het monteren dient u, om het apparaat
beter te kunnen bewegen, het vet lter te verwijderen:
- Open het paneel B zoals aangegeven in Afb. 2.
- Trek aan het handvat C zoals aangegeven in Afb. 3.
• Bevestiging van de kap aan de onderzijde van een
keukenkastje
Voor de ruimte die de afzuigkap in beslag neemt kunt u de
afmetingen naslaan op Afb. 1.
Voor u de kap aan de onderzijde van het keukenkastje
bevestigt dient u de volgende handelingen uit te voeren:
1 - De 4 schroeven E waarmee de twee plafondlampen H
(links en rechts) van de kap bevestigd zijn verwijderen zoals
aangegeven in Fig. 5A.
2 – De plafondlampen H verwijderen en om de installatie te
vergemakkelijken ook connectoren W van de halogeenlampen
losmaken zoals aangegeven in Fig.5B.
- 6 -
Page 6
3. Let goed op dat de dikte van het keukenkastje zich bevindt
tussen de afmetingen aangegeven in Afb. 5C.
Monteer de kap in het keukenkastje (Afb.6) en let goed op
dat de 4 veren op hun plaats zitten.
Bevestig de kap de nitief aan het keukenkastje door met een
schroevendraaier aan de schroeven M te draaien. Schroef
het vast totdat het apparaat tegen het keukenkastje aanzit
(Afb. 6).
4. De connectoren W van de halogeenlampen weer aansluiten
en de plafondlampen H weer met de 4 eerder verwijderde
schroeven E bevestigen.
• Afzuigversie
Met dit type installatie voert het apparaat de dampen naar
buiten af door een buitenmuur of een bestaand kanaal.
Hiertoe is het nodig een luchtafvoerbuis aan te scha en
(niet bijgeleverd) van een type dat voldoet aan de geldende
normen met betrekking tot brandbare sto en en deze vast
te maken aan de ens N (Afb.1B).
• Filterversie
Attentie!
Om de kap te veranderen van de AFZUIG- naar de FILTER-
versie, moet men de koolfilters bij de eigen dealer als
toebehoren bestellen.
- Er zijn twee verschillende typen kits verkrijgbaar, een met
koolstoffilterdozen (Fig.7) en de andere met herbruikbare
koolstoffilters (wasbaar). (Fig.8)
- Om de koolstoffilterdozen X te vervangen, moet men de
hendel naar buiten trekken, zoals aangegeven in Fig.7
- Om de herbruikbare koolstoffilters Y te vervangen, moet
men de beugels verwijderen door ze naar buiten te trekken.
(Fig.8)
- Indien men in de verpakking een beugel vindt zoals
aangegeven in Fig.9 moet men deze met de bijgeleverde
schroeven aan de kap vastmaken.
af van een al dan niet intensief gebruik van de afzuigkap, van
het type keuken en van de regelmaat waarmee de vet lters
gereinigd worden.
• Reinig de afzuigkap regelmatig van binnen en van buiten met
behulp van een doek gedrenkt in spiritus of in een neutraal,
niet schurend afwasmiddel.
• De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt te
worden tijdens het koken en niet voor langdurige verlichting
van de omgeving. Het langdurige gebruik van de verlichting
vermindert de levensduur van de lampen aanzienlijk.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE
DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
• We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met de
bereiding begint van elke willekeurige maaltijd. We raden
u aan het apparaat 15 minuten aan te laten nadat het eten
bereid is, voor een optimale luchtverversing.
De goede werking van de afzuigkap hangt af van een
regelmatig en correct onderhoud; in het bijzonder moet
men aandacht besteden aan het vet lter en aan het lter
met actieve koolstof.
• Het vet lter dient voor het tegenhouden van de vetdeeltjes
die in de lucht circuleren, en raakt daarom oververzadigd na
onvoorzienbare perioden, afhankelijk van het gebruik van
het apparaat.
- Om eventueel brandgevaar te voorkomen dient u maximaal
om de 2 maanden het vet lter te wassen. Dit kan ook in de
afwasautomaat.
- Nadat u het lter enige malen heeft gewassen kan het licht
verkleuren. Dit geeft echter geen recht op vervanging van
het lter.
Voert men de aanwijzingen betreft de vervanging of het
wassen niet op, dan kan er brandgevaar optreden in de
vet lters.
• De koolsto lters zuiveren de lucht die weer in de ruimte
teruggevoerd wordt. De lters kunnen niet gereinigd of
geregenereerd worden en moeten minimaal eens in de vier
maanden vervangen worden. De koolstofverzadiging hangt
- 7 -
Page 7
FRANÇAIS
F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
– Fig.1B), ltrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A) ou doté
d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une
cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité,
vous pouvez créer un problème “d’inversion de ux”. Dans
ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La
dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5
bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas
de prévoir une ventilation su sante du local. Pour l’évacuation
vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur
dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique :
- lire les données reportées sur la plaquette d’identi cation
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour véri er si le voltage
et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler
aussi si la prise est adaptée. - En cas de doutes, contacter un
électricien quali é.
2. Attention !
Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent
être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler l’état des ltres quand la
hotte est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,
pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de
l’éclairage.
C) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la hotte.
D) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes nécessitant une surveillance.
E) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
F) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit être
correctement ventilée.
G) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis au
rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des
conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole
jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme
un déchet domestique mais faire l’objet d’une collecte
sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage
des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales sur la collecte et l’élimination des
déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la
appliqué sur le produit ou sur la documentation
récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter
le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des
déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté
votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être
e ectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne
doit être connecté avec la prise terre.
La prise doit être accessible après l’installation de l’appareil.
• En cas de table de cuisson électrique, à gaz ou à induction, il
faut prévoir une distance de sécurité d’au moins 65 cm entre
cette dernière et le point le plus bas de la hotte.
S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux
ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur
de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de
la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou
employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés
par une énergie di erente de celle électrique. En vue d’une
manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant d’exécuter les
opérations de montage, déconnecter le ltre/les ltres antigraisse (Fig.2).
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture
pour l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air
de même diamètre que l’ori ce de sortie de l’air. L’utilisation
d’une réduction pourrait diminuer les performances du
produit et augmenter le niveau sonore.
• Installation
Pour e ectuer correctement l’installation de la hotte suivez les
instructions suivantes :
1. Montage de la hotte dans la partie inférieure du panneau
2. Choix de la version (à évacuation au recyclage)
3. Avant de procéder aux opérations de montage, ôtez le ltre
anti-gras C pour faciliter la manipulation de l’appareil:
- Ouvrez le panneau B comme illustré Fig.2.
- Tirez la poignée C comme illustré Fig. 3.
• Fixation de la hotte au-dessous du meuble haut
Pour les dimensions d’encombrement de la hotte, consulter
la Fig.4.
Avant de xer la hotte au-dessous du meuble, e ectuer les
opérations suivantes :
1- Retirer les 4 vis E qui xent les deux plafonniers H (de drte
et de gche) de la hotte comme illustré Fig. 5A.
2- Retirer les plafonniers H et, pour simpli er l’installation,
débrancher aussi les connecteurs W des lampes halogènes
comme illustré Fig.5B.
3. Veiller à ce que l’épaisseur du meuble soit bien comprise entre
les dimensions indiquées Fig.5C.
Insérer la hotte à l’intérieur du meuble (Fig.6) en veillant à ce
que les 4 ressorts soient bien encastrés.
Fixer dé nitivement la hotte au meuble à l’aide des vis M
prévues qu’il faut visser avec un tournevis jusqu’à ce que
l’appareil vienne en butée contre le meuble (Fig.6).
4. Rebrancher les connecteurs W des lampes halogènes et
- 8 -
Page 8
remonter les plafonniers H en les xant à l’aide des 4 vis E
enlevées précédemment.
• Version evacuation
Grâce à ce type d’installation, l’appareil évacue les vapeurs de
cuisson à l’extérieur à travers un mur de l’habitation ou dans
un conduit préexistant.
Il faut donc se munir d’un tuyau d’évacuation de l’air (non fourni)
non in ammable, du type préconisé par les normes en vigueur
et le raccorder à la bride N (Fig.1B).
• Version recyclage
Attention!
Pour transformer la hotte de la version ASPIRATION en une
version FILTRATION, demandez à votre revendeur de ltres
à charbon.
Nous disposons de deux types de Kit, un avec ltres cassette à
charbon (Fig. 7) et l’autre avec ltres à charbon régénérables
(lavables). (Fig. 8)
- Pour remplacer les ltres cassette à charbon X, tirer vers
l’extérieur le levier comme illustré (Fig. 7).
- Pour remplacer les ltres à charbon régénérables Y, dégager
les xations de leur emplacement en les tirant vers l’extérieur.
(Fig.8)
- Si l’emballage contient une bride comme celle indiquée Fig.9,
il faut la xer à la hotte à l’aide des vis fournies.
EMPLOI ET ENTRETIEN
• Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes
avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé de
l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer
au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des
opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien
du ltre anti-graisse et du ltre à charbon actif.
• Le ltre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher plus ou
moins rapidement selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les ltres
anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son lavables
même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur. Ceci
ne donne pas droit à réclamation ni droit, par conséquent, à
leur remplacement.
Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage
peut entraîner un risque d’incendie des ltres anti-graisse.
• Les ltres à charbon actif servent à ltrer l’air qui est ensuite
renvoyé dans la pièce. Les ltres ne sont ni lavables ni régénérables, il faut par conséquent les changer au moins tous les quatre
mois. La saturation du charbon actif dépend de l’utilisation plus
ou moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine pratiquée
et de la régularité du nettoyage du ltre anti-graisse.
• Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à l’extérieur, à
l’aide d’un chi on imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents
liquides neutres non abrasifs.
• N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce dernier n’est en e et pas conçu pour un éclairage général prolongé
de la pièce. Une utilisation prolongée de l’éclairage diminue
considérablement la durée de vie moyenne des lampes.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 9 -
Page 9
DEUTSCH
D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen Abb.1B), Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder
mit äußerem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein o enes Feuer
in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als
Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft
absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung
benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa
(4x10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb
der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf
eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei
der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen
Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen quali zierten
Elektriker.
2. Achtung !
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer Benutzung des Lichts
berühren.
C) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
D) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder
gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt
werden.
E) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
F) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennsto betriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
G) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie, Waste Electrical
Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte
dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt
dazu bei, den potentiellen negativen Folgen für Umwelt und
Gesundheit vorzubeugen. Das auf dem Produkt oder auf den
Begleitpapieren be ndliche Symbol
Produkt nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden
darf, sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für das
Recycling der elektrischen und elektronischen Geräteteile
zugeführt werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät
sagt aus, dass dieses
gemäß der lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen
hinsichtlich der Behandlung, der Wiederverwertung und des
Recycling des Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige
lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine
der Leitungen geerdet werden.
Der Stecker muss nach der Montage des Geräts leicht
zugänglich sein.
• Falls das benutzte Kochfeld ein Elektro-, Gas- oder
Induktionsfeld ist, muss der Mindestabstand zwischen
diesem und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube
mindestens 65 cm betragen.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil
über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen
werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung
von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle
als an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der
Montagevorgänge, den/die Fett lter entfernen, damit sich
das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.2).
Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsö nung vor.
• Montage
Um die Dunstabzugshaube richtig zu montieren müssen
folgende Schritte durchgeführt werden:
1. Montage der Dunstabzugshaube unter dem
Hängeschrank
2. Wahl der Funktionsweise (Abluft- oder Umluftbetrieb)
3. Bevor Sie mit der Montage beginnen, entfernen Sie zur
einfacheren Manövrierfähigkeit des Gerätes den Fett lter:
- Ö nen Sie das Paneel B (siehe Abb. 2).
- Ziehen Sie an Gri C (siehe Abb. 3).
• Befestigung der Dunstabzugshaube unter einem
Hängeschrank
- Hinsichtlich der Außenmaße der Dunstabzugshaube
verweisen wir auf die Abb. 4
- Bevor Sie die Dunstabzugshaube am unteren Teil des
Hängeschrankes befestigen, sind folgende Arbeitsschritte
auszuführen:
1- Nehmen Sie die 4 Schrauben E, mit denen die beiden
Deckenleuchten H (re. und li.) der Dunstabzugshaube befestigt
sind, so wie auf der Abb. 5A beschrieben, ab.
2- Nehmen Sie die Leuchten H heraus und zur leichteren
Installation trennen Sie auch die beiden Anschlüsse W der
Halogenlampen, wie in Abb.5B gezeigt.
3. Bitte beachten Sie. dass die Stärke des Hängeschrankes mit
den Maßen der Abb. 5C übereinstimmt.
Setzen Sie den Dunstabzug in den Hängeschrank ein (Abb.
6); achten Sie hierbei darauf, dass die vier Klammern fest
eingeklemmt werden.
- Befestigen Sie nun die Dunstabzugshaube definitiv am
- 10 -
Page 10
Hängeschrank, und zwar durch Einwirken mittels eines
Schraubenziehers auf die Schrauben M, die daraufhin so
anzuziehen sind, dass das Gerät bis an die Stoß äche des
Hängeschrankes gebracht wird. (Abb. 6)
4. Schließen Sie die beiden Anschlüsse W der Halogenlampen
wieder an und befestigen Sie die Leuchten H mit den zuvor
entfernten 4 Schrauben E.
• Abluftversion
Bei dieser Installationsart führt das Gerät die Kochdünste
über eine Außenwand, oder einen bereits vorhandenen
Abluftschacht ins Freie ab.
Besorgen Sie sich zu diesem Zweck ein den geltenden
Bestimmungen entsprechendes, nicht brennbares Abluftrohr
(gehört nicht zum Lieferumfang) und schließen Sie dieses an
den mitgelieferten Flansch N an. (Abb. 1B)
• Umluft-version
Achtung!
Möchten Sie das Gerät von ABLUFTVERSION auf
UMLUFTVERSION umrüsten, sind Kohle lter erforderlich,
die Sie bei Ihrem Händler als Zubehörteil bestellen können.
Es stehen zwei verschiedene Sets zur Verfügung, eines mit
einem Filtereinsatz mit Kohle ltern (Abb. 7) und das andere
mit regenerierbaren (waschbaren) Kohle ltern. (Abb. 8)
- Zum Austausch des Filtereinsatzes X mit den Aktivkohlefiltern
den Hebel nach außen ziehen (siehe Abbildung). (Abb. 7)
- Zum Austausch der regenerierbaren Aktivkohlefilter Y
die Bügel von ihrem Sitz entfernen, indem sie nach außen
gezogen werden. (Abb. 8)
- Befindet sich in der Verpackung Ihrer Dunstabzugshaube
ein wie auf Abb.9 veranschaulichter Bügel, muss dieser mit
den mitgelieferten Schrauben an der Dunstabzugshaube
befestigt werden.
langen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von der
Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oder weniger
häu gen Reinigung des Fett lters ab.
• Reinigen Sie die Haube innen und außen regelmäßig
mit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohne
Scheuermittel.
• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant,
während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durch
einen verlängerten Einsatz der Beleuchtung wird die
durchschnittliche Lebensdauer der Leuchten erheblich
gemindert.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs
noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen
Abzug der Kochdünste zu gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt
entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fett lters und die des
Aktivkohle lters.
• Der Fett lter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten
enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach der
Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach
Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger
langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen maximal alle 2
Monate die Fett lter gewaschen werden. Das geht auch mit
der Spülmaschine.
- Nach einigen Waschgängen können Farbveränderungen
auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf
kostenlosen Ersatz derselben.
Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich des
Austauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brand
verursacht werden.
• Die Aktivkohle lter dienen dazu, die Luft zu reinigen,
die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind
weder waschbar noch wiederverwertbar und müssen
spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die
Sättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder
- 11 -
Page 11
ENGLISH
GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance has
been designed for use in the ducting version (air exhaust to
the outside – Fig.1B), ltering version (air circulation on the
inside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously
with an open replace or burner that depend on the air in the
environment and are supplied by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the air from the environment
which a burner or replace need for combustion. The negative
pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a safe
operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable
for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a quali ed
electrician.
2. Warning !
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the lters while the cooker
hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
D) This appliance is not intended for use by young children
or in rm persons without supervision
E) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance
F) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
G) There is a risk of re if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure
that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user
is helping to prevent potential damage to the environment
or to public health.
The
symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be treated
as domestic waste, but should be delivered to a suitable
electric and electronic appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste. For more
information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.
The plug must be easily accessible after the installation of
the appliance.
• If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be
at least 65 cm.
If a connection tube composed of two parts is used, the
upper part must be placed outside the lower part. Do not
connect the cooker hood exhaust to the same conductor
used to circulate hot air or for evacuating fumes from other
appliances generated by other than an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove
the anti-grease lter(s) (Fig.2) so that the unit is easier to
handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust tube which has
the same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe
with a smaller diameter is used, the e ciency of the product
may be reduced and its operation may become noisier.
• Installation
The following instruction should be followed to carry out the
correct installation of the cooker hood.
1. Mounting of the cooker hood on the lower side of the
cupboard.
2. Selection of the version (extraction or ltration)
3. Before starting to x the hood, disconnect the anti-grease
lter for easier appliance handling:
- Open panel B as shown in Fig.2.
- Pull handle C as shown in Fig.3.
• Fitting the cooker hood into the lower part of the wall
cabinet
For all measurements relating to the cooker hood, please
refer to Fig.4.
Before xing the cooker hood to the lower part of the cabinet,
the following steps should be performed:
1- Remove the 4 screws E xing the two cooker hood lamps H
(RHS and LHS) in place as indicated in Fig. 5A.
2- Remove the lamps H and disconnect the connectors W of
the halogen lamps to make installation easier, as indicated
in Fig. 5B.
3. Make sure the thickness of the cabinet falls within the range
of values listed in Fig. 5C.
Fit the cooker hood in the cabinet (Fig. 6) and make sure the
4 springs are xed in place well.
Fix the cooker hood to the cabinet securely by using a
screwdriver to tighten the screws M until the appliance is
ush with the cabinet (Fig. 6).
4. Connect the connectors W of the halogen lamps again and
reinstall the lamps H xing them with the 4 screws E that were
previously removed.
- 12 -
Page 12
• Extractor version
When installed in this way the appliance expels fumes outside,
either through a perimeter wall or through existing ducting.
It is therefore necessary to purchase a non- ammable air
exhaust tube (not supplied) which complies with all current
legislation and connect it to ange N (Fig.1B).
• Filter hood
Please note:
In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD
into FILTER HOOD the carbon lters must be ordered at your
distributor as accessory.
We have two different types of Kit, one with extractable carbon
filters (Fig.7) and the other one with re-usable carbon filters
(washable). (Fig.8)
- To replace the extractable active carbon filters X, pull lever
outwards as shown in Fig.7
- To replace re-usable carbon filters Y, remove the brackets
from their seat, pulling them outwards. (Fig.8)
If you find a bracket such as the one indicated in Fig.9 included
in the product packaging, this should be fixed to the hood
using the supplied screws.
USE AND MAINTENANCE
• We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked.
We also recommend that the appliance is left running for
15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly
eliminate all contaminated air.
The e ective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease lter and the active
carbon lter both require special attention.
• The anti-grease lter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the lter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
- To prevent potential re hazards, the anti-grease lters should
be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use
the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the lters may change. This
does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not followed,
the anti-grease lters may present a re hazard.
• The active carbon lters are used to purify the air which is
released back into the room.
The lters are not washable or re-usable and must be replaced
at least once every four months.
The active carbon lter saturation level depends on the frequency with which the appliance is used, the type of cooking
performed and the regularity with which the anti-grease
lters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured
alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
• The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination.
Extended use of the light reduces the average duration of
the bulb.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
- 13 -
Page 13
3LIK0580
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.