Algemeen 10
Elektrische aansluiting 11
Montage van de schouwkap 12
Milieuaspecten
Afvoer van het apparaat en de verpakking 13
NL 3
Page 4
UW SCHOUWKAP
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Beschrijving
0
NL 4
1
2
1. Uit-schakelaar
2. Ventilatorstand 1
3. Ventilatorstand 2
4. Ventilatorstand 3
5. Verlichting aan/uit
3
4
5
Page 5
VEILIGHEID
Afvoersystemen
De afzuigkap kan, afhankelijk van
het model, op twee manieren worden
aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
▷ De aangezogen en gefilterde
kookdampen worden naar buiten
afgevoerd. Dit is de beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap.
▷ De vetdeeltjes en de geur uit de
aangezogen kookdampen worden
gefilterd.
De aangezogen lucht wordt niet
afgevoerd maar teruggeblazen in de
keuken.
▷ U moet dan wel geurfilters plaatsen.
Let op! Geurfilters moeten apart besteld worden.
NL 5
Page 6
GEBRUIK
Bediening
0
1
2
Ventilator in- en uitschakelen
1. Druk op de snelheidstoetsen (2, 3 of 4).
▷ De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand.
2. Druk op de uitschakeltoets (1).
▷ De ventilator schakelt uit.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk op de verlichtingstoets (5).
▷ De verlichting gaat branden.
2. Druk nogmaals op de verlichtingstoets (5).
▷ De verlichting gaat uit.
3
4
5
NL 6
Page 7
ONDERHOUD
Reinigen
Attentie!
• Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos
door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
• De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen
als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters
gereinigd worden).
• Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor
of schade ten gevolge van brand die het gevolg zijn van
ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
• Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen.
• Gebruik geen alcohol of producten die schuurmiddelen bevatten.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld
soda. Het lakwerk van de afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan
de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
• Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen.
• Behandel na met een niet schurend, niet polijstend middel en poets
met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
• Reinig metalen vetfilters minimaal eenmaal per maand.
• Reinig de filters met de hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
• Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen.
• Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen in de
vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
NL 7
Page 8
ONDERHOUD
Vetfilters
Geurfilters
Vetfilters verwijderen
1. Trek het vetfilter aan de hendel naar u toe en kantel het naar voren
omlaag.
Gebruik geurfilters als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
1. Verwijder de vetfilters.
2. Bevestig de geurfilters aan de motor.
3. Plaats de vetfilters weer terug.
Belangrijk:
De regenereerbare actieve geurfilters kunnen met de hand worden
gewassen, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van
65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder
vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen!
NL 8
Verwijder overtollig water. Let op dat de filters niet beschadigd raken.
Laat de filters in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een
maximum temperatuur van 80 °C. Na uiterlijk 3 jaar (of wanneer de
filters beschadigd zijn) moeten de filters vervangen worden.
Het is belangrijk dat de vetfilters en de regenereerbare actieve
geurfilters goed droog zijn voordat u ze plaatst.
De werking:
• Bij toepassing van geurfilters ontstaat er meer geluid dan bij het
gebruik van de afzuigkap met een afvoer.
• De werking van de geurfilters is optimaal bij een lagere
motorsnelheid.
Page 9
ONDERHOUD
Verlichting
Lampen vervangen
• De afzuigkap is uitgerust met LED-verlichting.
• LED-lampen garanderen een optimale verlichting, een levensduur
die tien keer langer is dan bij conventionele lampen en een
energiebesparing van tot wel 90%.
Neem contact op met de technische afdeling indien de
LED-verlichting vervangen dient te worden.
NL 9
Page 10
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
• De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
55 cm zijn.
• Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
• Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
• Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
NL 10
• Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
• De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 120
of 150 mm. Het beste is de afvoerpijp met de grootst mogelijke
diameter uit te voeren.
• Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.
Page 11
INSTALLATIE
Aansluiting
Elektrische aansluiting
• Dit is een (isolatie) klasse I toestel.
• Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker welke op een
geaarde wandcontactdoos aangesloten dient te worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeenkomt met
de spanning van de huisinstallatie.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
• BRUIN = L fase
• BLAUW = N nul
• GROEN/GEEL = Aarde
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer
de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar blijft. Plaats de
wandcontactdoos bij voorkeur uit het zicht, achter de sierkoker.
Let op:
Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er een
omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in
de toevoerleiding wordt aangebracht.
max 130 cm
NL 11
Page 12
INSTALLATIE
Montage
1. Schroef de afzuigkap op de muur met de pluggen en schroeven (A).
2. Fixeer de afzuigkap hierna door de schroeven (B) te plaatsen.
B
3. Plaats de bevestigingsbeugel van de bovenste koker op de
muur (C).
C
NL 12
4. Sluit de afvoerpijp aan.
5. Steek de stekker in de wandcontactdoos.
▷ Zorg dat er geen spanning op de wandcontactdoos staat!
6. Plaats de bovenste koker (D) in de onderste koker (E).
7. Laat de kokers verzinken in de afzuigkap.
8. Klap de bovenste koker om de wandbeugel en schroef deze vast
aan de bevestigingsbeugel met de schroeven (F).
D
E
F
Page 13
MILIEUASPECTEN
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn
nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier
worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is
gebruikgemaakt van de volgende materialen:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim).
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg conform de
wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk
moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn
nuttige leven dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom.
U moet het inleveren bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij
een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn
gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke
besparing in energie en grondstoffen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 13
Page 14
NL 14
Page 15
SOMMAIRE
Votre hotte cheminée
Sécurité
Utilisation
Entretien
Installation
Description 4
Introduction 4
Systèmes d’évacuation 5
Commandes 6
Nettoyage 7
Filtres à graisse 8
Filtres à odeur 8
Eclairage 9
Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les
fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant d’utiliser l’appareil !
Description
0
FR 4
1
2
1. Commutateur d’arrêt
2. Ventilateur position 1
3. Ventilateur position 2
4. Ventilateur position 3
5. Marche/arrêt de l’éclairage
3
4
5
Page 17
SÉCURITÉ
Systèmes d’évacuation
En fonction du modèle, la hotte aspirante
peut être raccordée de deux manières :
1. A un conduit.
2. Par recyclage. Lorsque la hotte est
Les vapeurs de cuisson extraites par
aspiration sont évacuées vers l’extérieur
une fois les particules de graisse filtrées.
Cette méthode est préférable.
raccordée à une hotte de recyclage,
les particules grasses et les odeurs des
vapeurs de cuisson extraites sont filtrées.
L'air aspiré n'est pas évacué à l'extérieur,
mais recyclé dans la cuisine. Dans ce cas,
il convient d'installer les filtres à odeur.
Attention ! Les filtres à odeur doit être
commandé séparément.
FR 5
Page 18
UTILISATION
Commandes
0
1
2
Marche et arrêt de la ventilation
1. Appuyez sur la touche de vitesse (2, 3 ou 4).
▷ La hotte aspirante est activée en fonction de la position
sélectionnée.
2. Appuyez sur la touche de désactivation (1).
▷ Le ventilateur est désactivé.
Marche et arrêt de l’éclairage
1. Appuyez sur la touche d’éclairage (5).
▷ L’éclairage s'allume.
2. Appuyez encore sur la touche d’éclairage (5).
▷ L’éclairage s'éteint.
4
3
5
FR 6
Page 19
ENTRETIEN
Nettoyage
Attention !
• Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation
électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au
compteur.
• La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent
que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à l'extérieur. Ne pas
utiliser de produit abrasif. Ne pas utiliser d’alcool !
• Le non respect des recommandations de base pour le nettoyage
de la hotte aspirante et le nettoyage/remplacement des filtres peut
être à l'origine d'un incendie. Nous conseillons par conséquent de
respecter ces instructions.
• Le constructeur décline toute responsabilité en cas de détérioration
du moteur ou d’incendie lié à un entretien négligé ou au non
respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Hotte aspirante
• Nettoyez la hotte aspirante avec de l'eau savonneuse et un chiffon
doux.
• Rincez ensuite à l'eau claire. N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs comme la soude.
• Frottez la peinture de votre hotte à la cire pour qu'elle conserve son
brillant.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
• Ne pas utiliser d'éponge à récurer.
• Frotter la cheminée en acier inoxydable avec un produit d'entretien
adapté à ce matériau.
Filtres à graisse métalliques
• Ils doivent être nettoyés une fois par mois.
• Nettoage avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le
lave-vaisselle à faible température et cycle rapide.
• Les ouvertures doivent être orientées vers le bas dans le lavevaisselle pour permettre à l’eau de s’écouler.
• Les filtres en aluminium ternissent légèrement sous l'effet du
passage au lave-vaisselle. Ceci est normal et n'affecte pas leur
performance.
FR 7
Page 20
ENTRETIEN
Filtres à graisse
Filtres à odeur
Dépose des filtres à graisse
1. Tirez le filtre à graisse vers vous et inclinez-le vers l'avant et vers
le bas.
Vous devez toujours utiliser les filtres à odeur lorsque la hotte n’est pas
raccordée à un conduit.
1. Dépose les filtres à graisse.
2. Fixez les filtres à odeur sur le moteur.
3. Remplacez les filtres à graisse.
Remarque :
Les filtres à odeur actif régénérable est lavable à la main ou au lavevaisselle à une température maximale de 65 °C. Le cycle de lavage
doit être effectué sans vaisselle et sans produit pour lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits nettoyants !
FR 8
Ôtez tout excédent d’eau. Prenez soin de ne pas endommager les
filtres. Faites sécher les filtres dans le four pendant au moins 1 heure
à une température maximale de 80 °C. Vous devrez remplacer les
filtres après de trois ans maximum (ou si les filtres sont endommagés).
Il est important que les filtres à graisse et les filtres à odeur actif
régénérable soient complètement secs avant d’être remis en place.
Le fonctionnement :
• Une hotte aspirante utilisée avec les filtres à odeur est plus
bruyante qu’une hotte à évacuation extérieure.
• Le fonctionnement du filtres à odeur est optimal à une vitesse de
moteur plus lente.
Page 21
ENTRETIEN
Éclairage
Changement d’ampoules
• La hotte cheminée est équipée d’un éclairage LED.
• Les LED vous garantissent un éclairage optimal, une durée de
vie jusqu’à 10 fois plus longue que les lampes classiques et des
économies d’énergie pouvant atteindre 90 %.
Contactez le service après-vente si l’éclairage LED a besoin d’être
remplacé.
FR 9
Page 22
INSTALLATION
Généralités
Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé,
connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est
conforme aux directives européennes.
Information importante :
• La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la
table de cuisson à gaz doit être de 65 cm au minimum. Dans le
cas d'une table électrique, céramique ou à induction, la distance
minimale est de 55 cm.
• Si la hotte aspirante est raccordée à un conduit d'évacuation
existant, aucun autre appareil ne doit y être raccordé (chauffe-eau
ou poêle).
• Prenez en compte les réglementations en vigueur concernant
l’aération des appareils à gaz.
• Un conduit d’évacuation court et un nombre limité de coudes
assurent un meilleur fonctionnement de la hotte.
FR 10
• Vérifiez avant de percer que vous ne risquez pas d'endommager un
tuyau d'installation.
• Le diamètre du tuyau de raccordement de la hotte est de 120 ou
150 mm. Il est conseillé d'utiliser un tuyau d''évacuation d'aussi
grand diamètre que possible.
• Le matériel d'installation livré avec la hotte d'aspiration convient
pour les murs en béton armé et en briques. Certains types de murs
nécessitent des chevilles et des vis spéciales.
Page 23
INSTALLATION
Raccordement
Connexion électrique
• L’appareil est construit en classe I.
• Cet appareil est équipé d’une fiche avec terre, qui doit être
branchée dans une prise murale raccordée à la terre.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle de votre alimentation secteur.
L’appareil doit être raccordé au secteur comme suit :
• MARRON = L tension
• BLEU = N neutre
• VERT/JAUNE = terre
Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche de raccordement.
Installez la hotte de manière à ce que la prise soit accessible.
Placez la prise murale de préférence hors de vue et derrière la gaine
décorative.
Attention !
Si vous réalisez un raccordement fixe, veillez à ce qu'un commutateur
bipolaire avec un passage d'air d'au moins 3 mm soit installé sur la ligne
d'alimentation.
max 130 cm
FR 11
Page 24
INSTALLATION
Montage
1. Fixez la hotte au mur à l’aide des chevilles et des vis (A).
2. Fixez ensuite la hotte en plaçant les vis (B).
B
3. Placez le dispositif de fixation de la gaine supérieure au mur (C).
C
FR 12
4. Serrer le tuyau d’évacuation.
5. Insérez la fiche dans la prise murale.
▷ Vérifier que la prise murale est hors tension !
6. Placez la gaine supérieure (D) dans la gaine inférieure (E).
7. Abaisser les gaines dans la hotte.
8. Rabattre la gaine du haut dans le collier mural et la visser au collier
de fixation à l’aide des vis (F).
D
E
F
Page 25
ENVIRONNEMENT
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de
son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des
informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants ont été
utilisés :
• carton ;
• feuille de polyéthylène (PE) ;
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit. Il signale
l’obligation de traitement sélectif des appareils électroménagers. Cet
appareil doit donc faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne
l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à
une déchetterie municipale.
La collecte sélective des appareils électroménagers évite d’aggraver
l’impact négatif des déchets sur l’environnement et la santé publique.
Leur traitement permet de recycler les matériaux utilisés pour les
fabriquer, ce qui représente des économies considérables en termes de
matières premières et d’énergie.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu’à
toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles
il est fait référence.
Allgemein 10
Elektroanschluss 11
Montage der Haube 12
Umweltaspekte
Entsorgung des Geräts und der Verpackung 13
DE 3
Page 28
IHRE HAUBE
Einleitung
Beschreibung
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller
Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur
Sicherheit und zur Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die
Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine
zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
Lesen Sie zuerst die gesonderten
Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
0
DE 4
1
2
1. Taste für Ausschalten
2. Ventilatorstufe 1
3. Ventilatorstufe 2
4. Ventilatorstufe 3
5. Beleuchtung ein/aus
3
4
5
Page 29
SICHERHEIT
Abluftsysteme
Die Dunstabzugshaube kann je nach
Modell auf zwei verschiedene Weisen
angeschlossen werden:
1. Als Dunstabzugshaube an einem
Abluftkanal. Die eingesogenen und
gefilterten Küchendämpfe werden nach
außen abgeführt. Dies ist die beste
Methode.
2. Im Umluftbetrieb. Wenn die Haube
im Umluftbetrieb angeschlossen ist,
werden Fettpartikel und Gerüche aus der
abgesaugten Luft gefiltert. Die Luft wird
dann nicht nach außen abgeleitet, sondern
wieder in die Küche zurückgeleitet.
In diesem Fall müssen Geruchsfilter
eingesetzt sein.
Achtung! Die Geruchsfilter müssen
getrennt bestellt werden.
DE 5
Page 30
NUTZUNG
Bedienung
0
1
2
Gebläse ein- und ausschalten
1. Drücken Sie auf die Geschwindigkeitstasten (2, 3 oder 4).
▷ Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe geschaltet.
2. Drücken Sie auf die Ausschalttaste (1).
▷ Der Ventilator wird ausgeschaltet.
Beleuchtung ein- und ausschalten
1. Drücken Sie die Taste für die Beleuchtung (5).
▷ Die Beleuchtung ist eingeschaltet.
2. Drücken Sie die Taste (5) für die Beleuchtung erneut.
▷ Die Beleuchtung ist ausgeschaltet.
3
4
5
DE 6
Page 31
PFLEGE
Reinigung
Achtung!
• Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch
Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom
Stromnetz getrennt werden.
• Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig
wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen alkohol verwenden!
• Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
• Aus diesem Grund raten wir Ihnen, diese Anweisungen unbedingt
einzuhalten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Dunstabzugshaube
• Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit Seifenwasser und einem
weichen Tuch.
• Danach mit sauberem Wasser abspülen.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie etwa Soda.
Die Lackierung der Dunstabzugshaube bleibt schön, wenn Sie sie
gelegentlich mit Wachs einreiben.
Rostfreie Hauben
• Nicht mit einem Scheuerschwamm oder anderen Scheuermitteln
behandeln.
• Nachbehandeln mit Stahlreiniger und in Strukturrichtung des
Edelstahls putzen.
Edelstahlfilter
• Diese müssen einmal monatlich gereinigt werden.
• Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder im
Geschirrspüler bei niedriger Temperatur im Kurzspülgang erfolgen.
• Setzen Sie die Fettfilter mit den Öffnungen nach unten in den
Geschirrspüler, so dass das Wasser herauslaufen kann.
• Beim Waschen in einem Geschirrspüler können Fettfilter aus
Aluminium leicht die Farbe ändern. Das ist normal und hat keine
Auswirkung auf ihre Filtereigenschaften.
DE 7
Page 32
PFLEGE
Fettfilter
Geruchsfilter
Fettfilter entfernen
1. Ziehen Sie den Fettfilter zu sich heran und schwenken Sie ihn nach
vorne unten.
Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist,
müssen Geruchsfilter verwendet werden.
1. Entfernen Sie die Fettfilter.
2. Bringen Sie die Geruchsfilter am Motor an.
3. Setzen Sie die Fettfilter wieder ein.
Achtung:
Die regenerierbare Aktivgeruchsfilter müssen per Hand mit klarem
Wasser oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von
65 °C gereinigt werden. Bei Reinigung im Geschirrspüler dürfen
sich keine Teller, Geschirr, Tassen usw. im Spüler befinden. Keine
Reinigungsmittel verwenden!
DE 8
Entfernen Sie verbleibendes Wasser. Handhaben Sie den Filter
vorsichtig, um ihn nicht zu beschädigen. Legen Sie die Filter in den
Backofen. Lassen Sie ihn mindestens 1 Stunde lang bei maximal 80 °C
trocknen. Nach 3 Jahren (oder wenn die Filter Beschädigt sind) müssen
die Filter ausgetauscht werden. Es ist wichtig, dass die Fettfilter und
die regenerierbare Aktivgeruchsfilter vollständig trocken sind, bevor sie
wieder eingesetzt werden.
Funktionsweise:
• Wenn die Abzugshaube mit Geruchsfilter benutzt wird, wird ein
lauteres Betriebsgeräusch verursacht als beim Betrieb mit einer
Entlüftung nach außen.
• Geruchsfilter arbeiten nur bei niedrigeren Drehzahlen optimal.
Page 33
PFLEGE
Beleuchtung
Lampen auswechseln
• Die Dunstabzugshaube ist mit LED-Leuchtmitteln ausgestattet.
• LED-Leuchtmittel sorgen für optimale Beleuchtung, halten bis zu
10-mal länger als konventionelle Lampen und sparen bis zu 90 %
Energie.
Wenn die LED-Beleuchtung ausgetauscht werden muss, wenden
Sie sich an den Kundendienst.
DE 9
Page 34
INSTALLATION
Allgemein
Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen
werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und
beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften.
Wichtige Informationen:
• Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube
und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen.
Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer
Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 55 cm sein.
• Wenn die Dunstabzugshaube an einen vorhandenen Abluftkanal
angeschlossen wird, dürfen an diesen Kanal keine weiteren Geräte
(wie etwa ein Gaswassererhitzer oder ein Ofen) angeschlossen sein.
• Beachten Sie die örtlichen Vorschriften für die Entlüftung von
Gasgeräten.
• Je kürzer das Abluftrohr und je weniger Krümmungen es hat, um so
besser ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
DE 10
• Überprüfen Sie vor dem Bohren, ob in der Wand
Installationsleitungen vorhanden sind.
• Das Anschlussrohr der Abzugshaube hat einen Durchmesser von
120 oder 150 mm. Es wird empfohlen, dass das Abluftrohr einen
möglichst großen Durchmesser hat.
• Das mit dieser Dunstabzugshaube mitgelieferte Installationsmaterial
ist für verstärkte Beton- und Backsteinmauern geeignet. Für einige
Mauertypen sind spezielle Dübel und Schrauben erforderlich.
Page 35
INSTALLATION
Anschluss
Elektroanschluss
• Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse I.
• Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker versehen,
der an eine geerdete (Schuko-)Steckdose angeschlossen
werden muss.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung der Spannung entspricht,
die auf dem Betriebsdatenschild angegeben ist. Das Gerät muss
folgendermaßen ans Stromnetz angeschlossen werden:
• BRAUN = L (Leiter)
• BLAU = N (Neutral)
• GRÜN/GELB = Erde (Schutzleiter)
Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen. Installieren
Sie die Dunstabzugshaube so, dass der Stecker erreichbar ist.
Bringen Sie die Steckdose am besten verdeckt, also hinter dem Rohr an.
Achtung!
Wenn Sie die Haube direkt anschließen, achten Sie darauf, dass ein
zweipoliger Schalter mit einem Zwischenraum von mindestens 3 mm in
der Versorgungsleitung angebracht ist.
max 130 cm
DE 11
Page 36
INSTALLATION
Montage
1. Schrauben Sie die Dampfabzugshaube mit den Dübeln und
Schrauben an die Wand (A).
2. Befestigen Sie dann die Dampfabzugshaube durch Anbringen der
Schrauben (B).
B
3. Bringen Sie den Befestigungsbügel der oberen Ummantelung an
der Wand an (C).
C
DE 12
4. Schließen Sie das Abzugsrohr an.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
▷ Sorgen Sie dafür, dass die Wandsteckdose nicht unter
Spannung steht!
6. Platzieren Sie das obere Haubenrohr (D) im unteren (E).
7. Versenken Sie die Behälter in der Abzugshaube.
8. Klappen Sie den obersten Behälter um den Wandbügel und schrauben
Sie ihn mit den Schrauben am Befestigungsbügel fest.(F).
D
E
F
Page 37
UMWELTASPEKTE
Entsorgung des Geräts und der Verpackung
Das Produkt wurde aus nachhaltigen Materialien hergestellt. Am
Ende seiner Nutzungsdauer muss das Gerät allerdings auf eine
verantwortungsbewusste Weise entsorgt werden. Die entsprechenden
Behörden können Sie darüber informieren.
Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Für diese wurden die
folgenden Materialien verwendet:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Entsorgen Sie diese Materialien verantwortungsbewusst und gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen.
Auf dem Produkt befindet sich ein Symbol eines durchgekreuzten
Papierkorbs. Dies zeigt an, dass Haushaltsgeräte als Sondermüll
entsorgt werden müssen. Das Gerät darf am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht über den normalen Abfallstrom verwertet werden.
Sie müssen es bei einer kommunalen Abfallsammelstelle abgeben oder
bei einer Verkaufsstelle, die dies für Sie übernimmt.
Indem Haushaltsgeräte gesondert gesammelt werden, wird vermieden,
dass die Umwelt und die Gesundheit der Bevölkerung geschädigt
werden. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts
verwendet wurden, lassen sich wiederverwerten, sodass auf diese
Art und Weise eine erhebliche Menge an Energie und Rohstoffen
eingespart werden kann.
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass unsere Produkte die einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften sowie sämtliche
Normen, auf welche diese verweisen, einhalten.
This user manual gives you a quick overview of all the possibilities
offered by the appliance. You will find information on safety measures
and maintaining the appliance.
Please retain this user manual and the installation guide.
They may be of use to future users of the appliance.
Please read the separate safety instructions
carefully before using the appliance!
Description
0
EN 4
1
2
1. Off button
2. Fan speed button position 1
3. Fan speed button position 2
4. Fan speed button position 3
5. Lighting button on/off
3
4
5
Page 41
SAFETY
Extraction systems
Depending on the type, the cooker hoods
can be connected in one of two ways:
1. To a duct.
The cooking vapours extracted by suction
are carried outside, once the grease
particles have been filtered. This is the
best method.
2. Recirculation hood. When the hood is
connected as a recirculation hood, the
grease particles and odour in the extracted
vapours are filtered.
The extracted air is not carried outside but
recirculates in the kitchen. In this case you
must have odor filters fitted.
Attention! Odor filters needs to be ordered
separately.
EN 5
Page 42
USE
Controls
0
1
2
Switching fan on and off
1. Press the speed button (3, 4 or 5).
▷ The extractor hood switches on in the corresponding position.
2. Press the off button (1).
▷ The fan will switch off.
Switching lighting on and off
1. Press the lighting button (5).
▷ The lighting switches on.
2. Press the lighting button (5) again.
▷ The lighting switches off.
3
4
5
EN 6
Page 43
MAINTENANCE
Cleaning
Attention!
• Before performing any maintenance operation, isolate the hood
from the electrical supply by unplugging the appliance or switching
off your household’s master switch.
• The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently
as the grease filters are cleaned) both internally and externally.
Do not use abrasive products. Do not use alcohol!
• Failure to comply with the basic recommendations for cleaning the
cooker hood and cleaning/replacing the filters may lead to a fire.
Therefore, we recommend that you observe these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Cooker hood
• Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then
wipe with clean water to rinse.
• Do not apply aggressive cleaning agents such as caustic soda.
• The paintwork on the cooker hood will remain shiny if it is
periodically rubbed with wax.
Stainless steel canopy hoods
• Do not use any sort of scourer.
• Treat with a stainless steel care product and polish with the
structure of the stainless steel.
Metal grease filters
• These must be cleaned once a month.
• Clean either by hand or in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle.
• The openings must be placed downwards to let the water run out of
the filters.
• When washed in a dishwasher, aluminium grease filters may be
discoloured slightly. This is normal and does not affect their filtering
capacity.
EN 7
Page 44
MAINTENANCE
Grease filters
Odor filters
Removing the grease filters
1. Pull the grease filter towards you and tilt it forwards and down.
Odor filters must always be used if the cooker hood is not ducted.
1. Remove the grease filters.
2. Attach the odor filters to the motor.
3. Replace the grease filters.
Note:
The regenerable active odor filters can be washed by hand or in the
dishwasher at a maximum temperature of 65 °C. The washing cycle
must be done without other dishes and without dishwasher detergent.
Do not use any cleaning agents!
Remove excess water. Be careful to avoid damaging the filter. Place the
filters in the oven to dry for at least 1 hour at a maximum temperature
of 80 °C. After up to 3 years (or if the filtres are damaged), the filters
will need to be replaced. It is important that the grease filters and the
regenerable active odor filters are properly dried before installation.
EN 8
The functioning:
• More noise is produced when odor filters are used than when the
cooker hood is used with an exhaust vent.
• Odor filters function optimally at a lower motor speed.
Page 45
MAINTENANCE
Lighting
Replace the lamp
• The cooker hood is fitted with LED lighting.
• LED lamps guarantee you optimum lighting, a service life of up to
10 times longer than conventional lamps and energy savings of as
much as 90%.
Contact the technical department when LED lighting needs to be
replaced.
EN 9
Page 46
INSTALLATION
General
This appliance must be connected to the electric mains by an authorised
installer who is familiar with the safety precautions and will carry them
out. The appliance is in compliance with European guidelines.
Important information:
• The distance between the lowest point of the cooker hood and a
gas hob must be at least 65 cm. If using an electric, ceramic or
induction hob, this distance must be at least 55 cm.
• If the cooker hood is connected to an existing exhaust duct, no
other appliance must be connected to the duct (such as a hot water
heater or a stove).
• Consider local regulations with respect to the ventilation of gas
appliances.
• The shorter the duct, and the fewer bends in it, the better the
cooker hood will work.
• Check before you start drilling that no installation pipe(s) is/are
present.
EN 10
• The connection pipe to the cooker hood has a diameter of 120
or 150 mm. We recommend that the exhaust pipe has as large
a diameter as possible.
• The enclosed installation materials are suitable for reinforced
concrete and brick walls. For some types of wall you may need
special plugs and screws.
Page 47
INSTALLATION
Connection
Electric connection
• The appliance has been manufactured as a class I.
• This appliance is fitted with an earthed plug, which should
be connected to an earthed wall socket.
Check that the voltage indicated on the rating plate matches the
voltage of your household supply.
The appliance should be connected to the mains as follows:
• BROWN = L live
• BLUE = N neutral
• GREEN/YELLOW = earth
This canopy hood has been provided with a power plug.
When installing the hood, make sure that this plug remains
accessible. We recommend installing the wall socket out of view,
behind the chimney cover.
Attention!
If you are making a fixed connection, you must ensure that a double
pole switch with an air gap of at least 3 mm is fitted in the supply line.
max 130 cm
EN 11
Page 48
INSTALLATION
Mounting
1. Screw the cooker hood to the wall with the plugs and screws (A).
2. Then fix the cooker hood in place by fitting the screws (B).
B
3. Attach the fixing bracket of the upper duct to the wall (C).
C
EN 12
4. Connect the discharge pipe.
5. Put the plug in the wall socket.
▷ Ensure that there is no tension on the wall socket!
6. Slide the upper duct (D) into the lower duct (E).
7. Let the ducts drop into the hood.
8. Push the upper duct around the wall bracket and screw the wall
bracket on to the mounting bracket with the screws supplied (F).
D
E
F
Page 49
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of packaging and appliance
Sustainable materials have been used during manufacture of this
appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end
of its service life. Ask your local authorities for more information about
how to do this.
The appliance packaging is recyclable. The following materials may
have been used:
• cardboard;
• polyethylene film (PE);
• CFC-free polystyrene (PS rigid foam).
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
The product has been marked with a crossed-out dustbin symbol
to remind you of the obligation to dispose of electrical household
appliances separately. This means that the appliance may not be
included with normal domestic refuse at the end of its service life.
The appliance must be taken to a special municipal centre for
separated waste collection or to a dealer providing this service.
Separate collection of household appliances helps to prevent any
potential negative impact on the environment and on human health
caused by improper disposal. It ensures that the materials of which
the appliance is composed can be recovered to obtain significant
savings in energy and raw materials.
Declaration of Conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable European
Directives, Orders and Regulations, as well as the requirements stated
in the referenced standards.
EN 13
Page 50
EN 14
Page 51
EN 15
Page 52
De gebruiksaanwijzing is ook te vinden op onze website:
La notice d’utilisation est également disponible sur notre site web :
Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Internetseite:
The instructions for use can also be found on our website:
www.atag.nl
www.atag.be
*820133*
820133
820133 / VER 1 / 08-01-2020
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.