3. Bedieningspaneel
A. Toets/schuifregelaar in/uitschakelen verlichting
B. Toets voor uitschakelen
C. Toets voor inschakelen afzuiging
D. Schuifregelaar openen/sluiten klep
4. Verlichting
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
UW AFZUIGKAP
B1B2
B1B2
B3
Afvoersystemen
De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op meerdere
manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen worden via de
bovenzijde (B1) naar buiten afgevoerd.
Dit is de beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de
aangezogen kookdampen worden gefilterd.
De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd maar teruggeblazen in
de keuken (B3).
U moet dan wel een koolstoffilter plaatsen.
3. Als motorloze afzuigkap. Dit model afzuigkap is alleen geschikt voor
montage in combinatie met een mechanisch ventilatiesysteem.
Let op! Het koolstoffilter moet apart besteld worden.
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
NL 5
GEBRUIK
Bediening
ABC
0101
DA
Ventilator inschakelen
1. Druk op ventilatortoets(en) ‘C’ of schuif de regelaar ‘D’ naar 1.
• De afzuigkap schakelt in op de gekozen stand 1, 2 of 3.
• Bij modellen geschikt voor een centraal afzuigsysteem wordt de
elektrische klep geopend.
2. Druk op de uitschakeltoets ‘B’ of schuif de regelaar ‘D’ naar 0.
• De afzuigkap schakelt uit.
• Bij modellen geschikt voor een centraal afzuigsysteem wordt de
elektrische klep gesloten.
NL 6
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk op de verlichtingstoets ‘A’ of schuif de verlichtingsregelaar ‘A’
naar stand 1.
• De verlichting gaat branden.
2. Druk nogmaals op de verlichtingstoets ‘A’ of schuif de
verlichtingsregelaar ‘A’ naar stand 0.
• De verlichting gaat uit.
ONDERHOUD
Reinigen
Attentie! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap
spanningsloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen afzuigkappen
Behandel roestvrijstalen afzuigkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet
polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
NL 7
ONDERHOUD
2x
Vetfilters
Koolstoffilter
Deur verwijderen
Verlichting
Vetfilters verwijderen
De vergrendeling van de filters openen en de vetfilters verwijderen.
• Let op: de vetfilters elke maand reinigen met een sopje.
Een aluminiumfilter wordt door de vaatwasser reinigingsmiddelen
dof, dit is normaal.
Het koolstoffilter vervangen
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het
gebruik. Het koolstoffilter moet echter minimaal iedere vier maanden
worden vervangen.
• Let op: koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik.
Verzadigd koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
• Open de deur en duw de haken aan de zijkant van de deur naar
binnen. Trek de deur uit de geleiding.
• Plaats de deur met het paneel weer in de afzuigkap. Eerst aan de
bovenzijde en vervolgens aan de onderkant.
NL 8
Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit
lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend
installateur. Vervang het niet zelf.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting
van een huishoudelijke ruimte.
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
• De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
55 cm zijn.
• Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
• Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
• Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
• Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
• De aansluitpijp van de afzuigkap heeft een diameter van 150 mm of
120 mm (afhankelijk van het model). Het beste is de afvoerpijp ook
met deze diameter uit te voeren.
• Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.
NL 9
INSTALLATIE
Aansluiting
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld
wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de
afzuigkap.
Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact
worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of
is deze niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar
worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert
in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming
met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de afzuigkap weer op het voedingsnet aan te sluiten,
moet u controleren of deze goed functioneert. Controleer altijd of de
voedingskabel goed gemonteerd is.
De afzuigkap is voorzien van een speciale voedingskabel; als de kabel
beschadigd is, vraag dan bij de technische dienst een nieuwe kabel aan.
NL 10
INSTALLATIE
Montage
Montage van de afzuigkap aan de zijwanden
• Controleer of de kastjes stabiel genoeg zijn.
• Gebruik de boormal N2 om de plaats van de bevestigingsgaten te
bepalen. De bovenzijde van de mal is gelijk aan de bovenzijde van
de afzuigkap. De voorzijde van de mal is gelijk aan de voorzijde van
de afzuigkap zonder deurpaneel.
• Boor dan de bevestigingsgaten in de kastjes. Voor het bevestigen
van de afzuigkap aan kastjes met een wanddikte van 16 mm
worden vulstukken meegeleverd. Met het meegeleverde hoekstaal
(Q) kunt u de ruimte aan de achterzijde tussen de afzuigkap en de
muur opvullen.
NL 11
INSTALLATIE
Montage van de afzuigkap aan de wand
NL 12
INSTALLATIE
Monteren van het deurpaneel
1. Open de deur, duw de haken naar binnen en verwijder de deur.
2. Leg het deurpaneel, met de achterkant naar boven, op een vlakke
ondergrond.
3. Leg de boormal (N3) op de achterzijde van het deurpaneel.
De pijl op de mal moet naar de bovenkant wijzen.
4. Boor de bevestigingsgaten (K) 2,5 mm, maximaal
6 mm diep.
5. Zet het metalen paneel met de 8 bijgeleverde schroeven vast.
6. Plaats de deur met het paneel weer in de afzuigkap.
Eerst aan de bovenzijde en vervolgens aan de onderkant.
7. Controleer of de deur goed opent en sluit.
NL 13
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
NL 14
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
Nettoyage 7
Filtres à graisse 8
Dépose de la porte 8
Éclairage 8
Généralités 9
Raccordement 10
Montage 11
Mise au rebut 14
FR 3
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
Description
4
3
ABC
0101
1
2
Introduction
FR 4
DA
1. Collecteur de vapeur
2. Filtre à graisse
3. Panneau de commande
A. marche/arrêt de l’éclairage
B. commutateur d’arrêt
C. marche de ventilateur
D. ouvrir / fermer le volet
4. Ampoules
Ce mode d'emploi offre une vue d'ensemble rapide de toutes les
fonctions de l'appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l'entretien de l'appareil.
Conservez ce mode d'emploi et le guide d'installation.
Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l'appareil.
B1B2
B1B2
B3
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
Systèmes d’évacuation
En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de
différentes manières :
1. A un conduit.
Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées à
l'extérieur, après filtrage des particules grasses, par le haut (B1).
Cette méthode est préférable.
2. Par recyclage. Lorsque la hotte est raccordée à une hotte de
recyclage, les particules grasses et les odeurs des vapeurs de
cuisson extraites sont filtrées.
L'air aspiré n'est pas évacué à l'extérieur, mais recyclé dans la
cuisine (B3).
Dans ce cas, il convient de placer un filtre à charbon dans la hotte.
3. Version sans moteur. Ce modèle de hotte aspirante est uniquement
adapté aux systèmes de ventilation mécaniques.
Attention ! Le filtre à charbon doit être commandé séparément.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant la première utilisation de
l’appareil !
FR 5
UTILISATION
Commandes
ABC
0101
DA
Mise en marche du ventilateur
1. Appuyez sur la touche(s) de ventilation ‘C’ ou placer le sélecteur ‘D’
en position 1.
• La hotte aspirante démarre sur la position 1, 2 ou 3.
• Pour les modèles adaptés pour un système d’aspiration centralisé,
le clapet électrique est ouvert.
2. Appuyez sur le commutateur d’arrêt ‘B’ ou placer le sélecteur ‘D’ en
position 0.
• La hotte aspirante s’arrête.
• Pour les modèles adaptés pour un système d’aspiration centralisé,
le clapet électrique est closet.
FR 6
Marche et arrêt de l’éclairage
1. Appuyez sur la touche d’éclairage ‘A’ ou placer le sélecteur ‘A’ en
position 1.
• L’éclairage s’allume.
2. Appuyez encore sur la touche d’éclairage ‘A’ ou placer le sélecteur
‘A’ en position 0.
• L’éclairage s’éteint.
ENTRETIEN
Nettoyage
Attention ! Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de
l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant
le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement
(aumoins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme
àl'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
Ne pas utiliser d'alcool !
Attention ! Le non respect des recommandations de base pour le
nettoyage de la hotte aspirante et le nettoyage/remplacement des filtres
peut être à l'origine d'un incendie. Nous conseillons par conséquent de
respecter ces instructions.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de détérioration du
moteur ou d’incendie lié à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte aspirante avec de l'eau savonneuse et un chiffon
doux. Rincez ensuite à l'eau claire. N'utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs comme la soude. Frottez la peinture de votre hotte
à la cire pour qu'elle conserve son brillant.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
Ne pas utiliser d'éponge à récurer. Frotter la cheminée en acier
inoxydable avec un produit d'entretien adapté à ce matériau.
Filtres à graisse métalliques
Ils doivent être nettoyés une fois par mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – éventuellement présent sur
votre modèle – l'indique) avec des détergents non agressifs, à la main
ou dans le lave-vaisselle à faible température et cycle rapide. Les
ouvertures doivent être orientées vers le bas dans le lave-vaisselle
pour permettre à l’eau de s’écouler. Les filtres en aluminium ternissent
légèrement sous l'effet du passage au lave-vaisselle. Ceci est normal et
n'affecte pas leur performance.
FR 7
ENTRETIEN
2x
Filtres à graisse
Filtre à charbon
Dépose de la porte
Éclairage
Dépose des filtres à graisse
Déverrouillez les filtres et déposez-les.
• Attention ! Nettoyez les filtres à graisse tous les mois, à l'eau
savonneuse.
Les filtres à graisse peuvent ternir légèrement sous l'effet du
passage au lave-vaisselle. Ceci est normal et n'affecte pas leur
performance.
Remplacement du filtre à charbon
La saturation du filtre dépend de l'intensité d'utilisation. Le filtre à
charbon actif doit toutefois être remplacé au moins tous les 4 mois.
• Attention ! Le filtre à charbon ne sont pas lavables pour
réutilisation. Le charbon saturé ne présente pas de menace pour
l'environnement. Changez le filtre régulièrement.
• Ouvrez la porte et poussez les supports latéraux vers l'intérieur.
Sortez la porte de son rail.
• Remettez le panneau de porte sur la hotte aspirante, en
commençant par le haut.
FR 8
Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système
d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez
pas de le remplacer vous-même.
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à l’éclairer.
Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
INSTALLATION
Généralités
Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé,
connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est
conforme aux directives européennes.
Information importante :
• La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et une
table de cuisson à gaz doit être de 65 cm au minimum. Dans le
cas d'une table électrique, céramique ou à induction, la distance
minimale est de 55 cm.
• Si la hotte aspirante est raccordée à un conduit d'évacuation
existant, aucun autre appareil ne doit y être raccordé (chauffe-eau
ou poêle).
• Prenez en compte les réglementations en vigueur concernant
l’aération des appareils à gaz.
• Un conduit d’évacuation court et un nombre limité de coudes
assurent un meilleur fonctionnement de la hotte.
• Vérifiez avant de percer que vous ne risquez pas d'endommager un
tuyau d'installation.
• Le diamètre du tuyau de raccordement de la hotte est de 150 mm
ou 125 mm (en fonction du modèle). Il est conseillé d'utiliser un
tuyau d''évacuation de même diamètre.
• Le matériel d'installation livré avec la hotte d'aspiration convient
pour les murs en béton armé et en briques. Certains types de murs
nécessitent des chevilles et des vis spéciales.
FR 9
INSTALLATION
Raccordement
Raccordement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la
plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
Si la fiche est fournie, branchez-la dans une prise murale conforme aux
normes en vigueur et placée dans une zone accessible.
Sinon (raccordement direct au secteur) ou si la prise n'est pas
située dans une zone accessible, installez un commutateur bipolaire
permettant de couper totalement l'alimentation secteur en cas de
surtension de catégorie III, conformément aux instructions d'installation.
Attention ! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation
secteur et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que
le câble d’alimentation est monté correctement.
La hotte est pourvue d’un câble d’alimentation spécial ; s'il est
détériorez, demandez-en un neuf au service d’assistance technique.
FR 10
INSTALLATION
Montage
Montage de la hotte aspirante sur les parois latérales
• Vérifiez que les placards sont suffisamment stables.
• Utilisez le gabarit de perçage N2 pour déterminer la position des
trous de fixation. La partie supérieure du gabarit doit être de niveau
avec le haut de la hotte d'aspiration. L'avant du gabarit est de
niveau avec l'avant de la hotte aspirante, panneau de porte exclu.
• Percez les trous de fixations dans les placards. Des taquets sont
fournis pour fixer la hotte aspirante à des placards avec des parois
de 16 mm d’épaisseur. L’équerre métallique (Q) fournie peut servir à
remplir l’espace à l’arrière, entre la hotte aspirante et le mur.
FR 11
INSTALLATION
Montage mural de la hotte aspirante
FR 12
INSTALLATION
Installation du panneau de porte
1. Ouvrez la porte, poussez les supports vers l'intérieur et déposez la
porte.
2. Placez le panneau de porte sur une surface plane, face arrière en
haut.
3. Posez le gabarit de perçage N3 sur la face arrière du panneau de porte.
La flèche du gabarit doit pointer vers le haut.
4. Percez des trous de fixation (K) d'une profondeur située entre
ø 2,5mm et ø 6 mm.
5. Fixez le panneau métallique avec les 8 vis fournies.
6. Remettez le panneau de porte sur la hotte aspirante, en
commençant par le haut.
7. Vérifiez que la porte ouvre et ferme correctement.
FR 13
ANNEXE
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. Il doit être
mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service.
Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce
sujet.
L’emballage de cet appareil est recyclable. Il peut être composé de :
• carton ;
• film polyéthylène (PE) ;
• de polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable et
conforme aux dispositions gouvernementales.
Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils électroménagers, un symbole représentant un conteneur à ordures barré
d’une croix a été apposé sur le produit. Cela signifie qu’à l’issue de son
cycle de service, l’appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets
ménagers classiques. Il doit être déposé dans un centre spécial de
collecte des déchets géré par l'état, ou chez un revendeur assurant ce
service.
FR 14
Le traitement distinct des appareils ménagers évite tout impact négatif
sur l'environnement et la santé publique. Il permet de récupérer les
matériaux qui les composent dans le but d’une économie importante en
termes d’énergie et de ressources.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits répondent aux directives
européennes applicables, décisions et règlements et les exigences
énumérées dans les normes de référence.
3. Bedienfeld
A. Beleuchtung ein/aus
B. Taste für Ausschalten
C. Einschalten Ventilator
D. Öffnen/schließen der Klappe
4. Lampen
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller
Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur
Sicherheit und zur Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die
Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für
eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
B1B2
B1B2
B3
IHRE HAUBE
Abluftsysteme
Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf mehrere
verschiedene Weisen angeschlossen werden:
1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die eingesogenen und
gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt (B1). Dies
ist die beste Methode.
2. Im Umluftbetrieb. Wenn die Haube im Umluftbetrieb angeschlossen
ist, werden Fettpartikel und Gerüche aus der abgesaugten Luft
gefiltert. Die Luft wird dann nicht nach außen abgeleitet, sondern
wieder in die Küche zurückgeleitet (B3). In diesem Fall müssen Sie
einen Kohlefilter einsetzen.
3. Als motorlose Dunstabzugshaube. Diese Art von Dunstabzugshaube ist nur zur Montage in Kombination mit einem
mechanischen Belüftungssystem geeignet.
Achtung! Der Kohlefilter muss getrennt bestellt werden.
Bitte lesen Sie die gesonderten
Sicherheitsvorschriften bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen!
DE 5
NUTZUNG
Bedienung
ABC
0101
DA
Gebläse einschalten
1. Drücken Sie die Gebläsetaste(n) ‘C‘ oder schieben Sie den Regler
‘D’ auf 1.
• Die Dunstabzugshaube schaltet sich auf Stufe 1, 2 oder 3 ein.
• Bei für ein zentrales Abzugsystem geeigneten Modellen wird die
elektrische Klappe geöffnet.
2. Drücken Sie die Ausschalttaste ‘B‘ oder schieben Sie den Regler
‘D’ auf 0.
• Die Dunstabzugshaube schaltet sich aus.
• Bei für ein zentrales Abzugsystem geeigneten Modellen wird die
elektrische Klappe geschlossen.
DE 6
Beleuchtung ein- und ausschalten
1. Drücken Sie die Taste für die Beleuchtung ‘A‘ oder schieben Sie
den Regler ‘A’ auf 1.
• Die Beleuchtung ist eingeschaltet.
2. Drücken Sie die Taste ‘A‘ für die Beleuchtung erneut oder schieben
Sie den Regler ‘A’ auf 0.
• Die Beleuchtung ist ausgeschaltet.
PFLEGE
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube
durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom
Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig
(mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt
werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Keinen Alkohol verwenden!
Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung
des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum
Brand führen. Aus diesem Grund raten wir Ihnen, diese Anweisungen
unbedingt einzuhalten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Dunstabzugshaube
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit Seifenwasser und einem
weichen Tuch. Danach mit sauberem Wasser abspülen. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel wie etwa Soda. Die Lackierung der
Dunstabzugshaube bleibt schön, wenn Sie sie gelegentlich mit Wachs
einreiben.
Rostfreie Hauben
Nicht mit einem Scheuerschwamm oder anderen Scheuermitteln
behandeln. Nachbehandeln mit Stahlreiniger und in Strukturrichtung
des Edelstahls putzen.
Edelstahlfilter
Diese müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei Ihrem Modell
vorhanden – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel
von Hand, oder im Geschirrspüler bei niedriger Temperatur im
Kurzspülgang erfolgen. Setzen Sie die Fettfilter mit den Öffnungen nach
unten in den Geschirrspüler, so dass das Wasser herauslaufen kann.
Beim Waschen in einem Geschirrspüler können Fettfilter aus Aluminium
leicht die Farbe ändern. Das ist normal und hat keine Auswirkung auf
ihre Filtereigenschaften.
DE 7
PFLEGE
2x
Fettfilter
Kohlefilter
Entfernen der Tür
Fettfilter entfernen
Öffnen Sie die Filterverriegelung und entfernen Sie die Fettfilter.
• Achtung! Reinigen Sie die Fettfilter einmal pro Monat mit
Seifenlauge. Beim Waschen in einem Geschirrspüler können die
Fettfilter eventuell die Farbe ändern. Das ist normal und hat keine
Auswirkung auf ihre Filtereigenschaften.
Austausch der Kohlefilter
Die Sättigung des Filters hängt von der Häufigkeit der Nutzung ab.
Der Kohlefilter muss jedoch mindestens alle vier Monate ausgetauscht
werden.
• Achtung! Kohlefilter sind nicht zur Wiederverwendung
auswaschbar. Gesättigter Kohlenstoff ist nicht umweltfreundlich.
Tauschen Sie den Filter rechtzeitig aus.
• Öffnen Sie die Tür und drücken Sie den Haken an der Seite der Tür
nach innen. Ziehen Sie die Tür aus der Führung.
• Setzen Sie die Tür mit der Platte wieder in die Dunstabzugshaube
ein, erst oben, dann unten.
Beleuchtung
DE 8
Diese Haube ist mit einem Lichtsystem ausgestattet. Dieses
Lichtsystem muss von einem autorisierten Techniker ersetzt
werden. Versuchen Sie nicht, es selbst zu ersetzen.
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung dieses
Geräts geeignet. Die Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt
geeignet.
INSTALLATION
Allgemein
Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen
werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und
beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften.
Wichtige Informationen:
• Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube
und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen.
Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer
Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 55 cm sein.
• Wenn die Dunstabzugshaube an einen vorhandenen Abluftkanal
angeschlossen wird, dürfen an diesen Kanal keine weiteren Geräte
(wie etwa ein Gaswassererhitzer oder ein Ofen) angeschlossen sein.
• Beachten Sie die örtlichen Vorschriften für die Entlüftung von
Gasgeräten.
• Je kürzer das Abluftrohr und je weniger Krümmungen es hat, um so
besser ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
• Überprüfen Sie vor dem Bohren, ob in der Wand
Installationsleitungen vorhanden sind.
• Das Anschlussrohr der Abzugshaube hat einen Durchmesser von
150 mm oder 125 mm (abhängig vom Modell). Es wird empfohlen,
dass das Abluftrohr den gleichen Durchmesser hat.
• Das mit dieser Dunstabzugshaube mitgelieferte Installationsmaterial
ist für verstärkte Beton- und Backsteinmauern geeignet. Für einige
Mauertypen sind spezielle Dübel und Schrauben erforderlich.
DE 9
INSTALLATION
Anschluss
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose
anzuschließen.
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der
Stecker nicht zugänglich ist, muss ein zweipoliger Schalter angebracht
werden, der unter Umständen einer Überspannung nach Kategorie III
entsprechend den Installationsanweisungen ein vollständiges Trennen
vom Netz ermöglicht.
Achtung! Vor dem Einschalten muss sichergestellt werden, dass das
Netzkabel ordnungsgemäß angebracht wurde.
Die Dunstabzugshaube ist mit einem besonderen Netzkabel
ausgestattet; sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim
Kundendienst ein Ersatzteil angefordert werden.
DE 10
INSTALLATION
Montage
Montage der Dunstabzugshaube an die Seitenwände
• Kontrollieren Sie die Wandschränke auf ausreichende Stabilität.
• Verwenden Sie zur Bestimmung der Position der
Befestigungsöffnungen die Bohrmarkierung N2. Die Oberseite
der Markierung entspricht der Oberseite der Dunstabzugshaube.
Die Vorderseite der Markierung entspricht der Vorderseite der
Dunstabzugshaube ohne Tür.
• Bohren Sie die Montagebohrungen in die Wandschränke. Es liegen
Einsätze für den Einbau der Abzugshaube in Wandschränke mit
einer Wandstärke von 16 mm bei. Der mitgelieferte Winkel (Q)
kann zum Füllen des Freiraums zwischen Abzugshaube und Wand
verwendet werden.
DE 11
INSTALLATION
Montage der Dunstabzugshaube an der Wand
DE 12
INSTALLATION
Montage der Türfüllung
1. Öffnen Sie die Tür, drücken Sie den Haken nach innen und
entfernen Sie die Tür.
2. Legen Sie die Türfüllung mit der Rückseite nach oben auf eine
flache Oberfläche.
3. Legen Sie die Bohrmarkierung (N3) auf die Rückseite der Türfüllung.
Der Pfeil auf der Markierung muss nach oben zeigen.
4. Bohren Sie die Befestigungsöffnungen (K) mit einer Tiefe zwischen
ø 2,5 mm und ø 6 mm.
5. Befestigen Sie die Metallplatte mit den acht mitgelieferten
Schrauben.
6. Setzen Sie die Tür mit der Platte wieder in die Dunstabzugshaube
ein, erst oben, dann unten.
7. Überprüfen Sie, dass die Tür gut öffnet und schließt.
DE 13
ANHANG
Entsorgung
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher
Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss
es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie
Informationen bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können
sein:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• CFRP-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Produkt am Ende
seiner Nutzungszeit nicht zusammen mit dem Hausabfall beseitigt
werden darf. Stattdessen muss es zur Entsorgung bei einer von den
städtischen Behörden eingerichteten Sammelstelle oder zu einem
Fachhändler, der einen Rücknahmeservice anbietet, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung zur Folge hat.
Außerdem wird die Wiederverwertung der Materialien ermöglicht, aus
denen das Gerät besteht, was wiederum eine bedeutende Einsparung
an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
DE 14
Konformitätsvermutung
Wir erklären dass unsere Produkte den geltenden Europäischen
Richtlinien, Entscheidungen und Verordnungen und den Anforderungen
der genannten Normen erfüllen verwiesen.
CONTENTS
Your canopy hood
Use
Maintenance
Installation
Appendix
Description 4
Introduction 4
Extraction systems 5
Controls 6
Cleaning 7
Grease filters 8
Carbon filter 8
Removing the door 8
Lighting 8
General 9
Connection 10
Mounting 11
Disposal 14
EN 3
YOUR CANOPY HOOD
DA
Description
4
3
0101
1
2
ABC
Introduction
EN 4
1. Moisture collector
2. Grease filter
3. Control panel
A. lighting button/slider on/off
B. off button fan
C. on button(s) fan
D. Open/close slider valve
4. Light bulbs
This user manual gives you a quick overview of all the possibilities
offered by the appliance. You will find information on safety measures
and maintaining the appliance.
Please retain this user manual and the installation guide.
They may be of use to future users of the appliance.
B1B2
B1B2
B3
YOUR CANOPY HOOD
Extraction systems
Depending on the type, the cooker hoods can
be connected in different ways:
1. To a duct. The cooking vapours extracted by suction are carried
outside, once the grease particles have been filtered, via the top
(B1). This is the best method.
2. Recirculation hood. When the hood is connected as a recirculation
hood, the grease particles and odour in the extracted vapours are
filtered.
The extracted air is not carried outside but recirculates in the
kitchen (B3). In this case you must have a carbon filter fitted.
3. As a motorless exhaust hood. This model is only suitable for
installation in combination with a mechanical ventilation circuit.
Attention! The carbon filter needs to be ordered separately.
Read the separate safety instructions before
using the device!
EN 5
USE
Controls
ABC
0101
DA
Switching on the fan
1. Press fan button(s) ‘C’ or move the slider ‘D’ to 1.
• The cooker hood switches on at setting 1, 2 or 3.
• With models that are suitable for a central fan system, the electric
valve opens.
2. Press the off button ‘B’ or move the slider ‘D’ to 0.
• The cooker hood switches off.
• With models that are suitable for a central fan system, the electric
valve closes.
Switching lighting on and off
1. Press the lighting button ‘A’ or move the slider ‘A’ to 1.
• The lighting switches on.
2. Press the lighting button ‘A’ again or move the slider ‘A’ to 0.
• The lighting switches off.
EN 6
MAINTENANCE
Cleaning
Attention! Before performing any maintenance operation, isolate
the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or
switching off your household’s master switch. The cooker hood should
be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are
cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
Do not use alcohol!
Attention! Failure to comply with the basic recommendations for
cleaning the cooker hood and cleaning/replacing the filters may lead to
a fire. Therefore, we recommend that you observe these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure
to observe the above safety recommendations.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then wipe
with clean water to rinse. Do not apply aggressive cleaning agents such
as caustic soda. The paintwork on the cooker hood will remain shiny if
it is periodically rubbed with wax.
Stainless steel canopy hoods
Do not use any sort of scourer. Treat with a stainless steel care product
and polish with the structure of the stainless steel.
Metal grease filters
These must be cleaned once a month (or when indicated by the filter
saturation indication system, if present on your model) using nonaggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle. The openings must be
placed downwards to let the water run out of the filters. When washed
in a dishwasher, aluminium grease filters may be discoloured slightly.
This is normal and does not affect their filtering capacity.
EN 7
MAINTENANCE
2x
Grease filters
Carbon filter
Removing the door
Lighting
Removing the grease filters
Open the lock on the filters and remove the filters.
• Attention! Clean the grease filters each month with soapy water.
When washed in a dishwasher, the grease filter may be discoloured
slightly. This is normal and does not affect its filtering capacity.
Replacing the carbon filter
The saturation of the filter depends on the intensity of use. However,
the carbon filter needs to be replaced at least every four months.
• Attention! The carbon filter cannot be washed for reuse. Saturated
carbon is not environmentally friendly. Change the filter regularly.
• Open the door and push the brackets on the side of the door
inwards. Pull the door out of the guide.
• Place the panel door on the cooker hood again, first at the top and
then at the bottom.
EN 8
This hood is fitted with a light system. This light system has to be
replaced by an authorized technician. Do not attempt to replace it
by yourself.
The lamp in this household appliance is only suitable for illumination
of this appliance. The lamp is not suitable for household room
illumination.
INSTALLATION
General
This appliance must be connected to the electric mains by an
authorised installer who is familiar with the safety precautions and
will carry them out. The appliance is in compliance with European
guidelines.
Important information:
• The distance between the lowest point of the cooker hood and
agas hob must be at least 65 cm. If using an electric, ceramic
orinduction hob, this distance must be at least 55 cm.
• If the cooker hood is connected to an existing exhaust duct,
noother appliance must be connected to the duct (such as
ahotwater heater or a stove).
• Consider local regulations with respect to the ventilation of gas
appliances.
• The shorter the duct, and the fewer bends in it, the better the
cooker hood will work.
• Check before you start drilling that no installation pipe(s) is/are
present.
• The connection pipe to the cooker hood has a diameter of
150 mm or 125 mm (depending on the model). We recommend
that the exhaust pipe has the same diameter.
• The enclosed installation materials are suitable for reinforced
concrete and brick walls. For some types of wall you may need
special plugs and screws.
EN 9
INSTALLATION
Connection
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the
plate situated inside the hood.
If provided with a plug, connect the hood to a socket in compliance with
current regulations and positioned in an accessible area.
If not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not
located in an accessible area, fit a double pole switch that will allow
complete disconnection from the mains under the conditions of
overvoltage category III, in accordance with installation instructions.
Attention! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply
and checking that it works correctly, always check that the mains cable
is properly fitted.
The hood is provided with a special power cable; if the cable is
damaged, request a new one from our technical services department.
EN 10
INSTALLATION
Mounting
Mounting the cooker hood on the side walls
• Check that the cupboards are sufficiently stable.
• Use drilling jig N2 to determine the position of the mounting holes.
The top of the jig is level with the top of the cooker hood. The front
of the jig is level with the front of the cooker hood excluding the
door panel.
• Drill the mounting holes in the cupboards. Filler pieces are supplied
for fixing the cooker hood to cupboards with a wall thickness of
16mm. The supplied angle iron (Q) can be used to fill in the space
at the back between the cooker hood and the wall.
EN 11
INSTALLATION
Mounting the cooker hood on the wall
EN 12
INSTALLATION
Fitting the door panel
1. Open the door, push the brackets in and remove the door.
2. Place the door panel on a flat surface with the back facing upwards.
3. Position the drilling jig (N3) on the back of the door panel.
The arrow on the jig should point upwards.
4. Drill mounting holes (K) with a depth of between ø 2.5 mm
and ø 6 mm.
5. Attach the metal panel with the 8 supplied screws.
6. Place the panel door on the cooker hood again, first at the top and
then at the bottom.
7. Check that the door opens and shuts properly.
EN 13
APPENDIX
Disposal
Disposal of appliance and packaging
This appliance was manufactured using sustainable materials. It
must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local
authorities can provide you with the relevant information.
The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made
from:
• cardboard;
• polythene film (PE);
• CFRP-free polystyrene (PS hard foam).
You need to dispose of these materials responsibly in accordance with
official regulations.
To draw attention to the fact that the segregated processing of
household electrical appliances is compulsory, this appliance carries
the symbol of a crossed-out dustbin. This means that you may not
dispose of the appliance as household refuse at the end of its useful
life. Instead, it should be taken to a special segregated refuse collection
centre run by the local authority or to a dealer providing this service.
Segregated processing of household appliances prevents any negative
impact on the environment and public health that might otherwise
arise. It allows the recovery of the materials used to manufacture
this appliance, thus generating considerable savings in terms of raw
materials and energy.
EN 14
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives,
Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards
referenced.
EN 15
Op onze website kunt u de meest recente versie van de gebruiksaanwijzing vinden.
Die neueste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer Website.
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur notre site Web.
You can find the most recent version of the instructions for use on our website.
www.atag.nl
www.atag.be
*712755*
712755
712755 / VER 3 / 10-06-2021
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.