ATAG VA9011XT Operating Instructions

nl
Veiligheidsvoorschriften 3. . . .
Kennismaking met het apparaat 5 Wateronthardingsinstallatie 6.
Zout bijvullen 6. . . . . . . . . . . . .
Vullen met glansspoelmiddel 7
Ongeschikt servies 9. . . . . . . .
Afwasmiddelen 13. . . . . . . . . . . .
Inhoud
Extra functies * 19. . . . . . . . . . . .
Schoonmaken en onderhoud 19
Opsporing van storingen 21. . . .
Inschakelen van de Servicedienst 23
Aanwijzingen 24. . . . . . . . . . . . .
Installatie 25. . . . . . . . . . . . . . . . .
fr
Présentation de l’appareil 28. . . Installation d’adoucissage 29. . Remplissage du sel spécial 30. Remplissage du liquide de rinçage 31
Classement de la vaisselle 33. .
en
Safety instructions 50. . . . . . . . .
Getting to know your dishwasher 52
Water softener 52. . . . . . . . . . . .
Filling the special salt container 53 Filling the rinse-aid container 54
Unsuitable dishes 55. . . . . . . . .
Arranging crockery , glasses,
Detergents 59. . . . . . . . . . . . . . .
de
Sicherheitshinweise 72. . . . . . . .
Gerät kennen lernen 74. . . . . . .
Enthärtungsanlage 74. . . . . . . .
Spezialsalz einfüllen 75. . . . . . .
Klarspüler einfüllen 76. . . . . . . .
Nicht geeignetes Geschirr 77. .
Geschirr einordnen 78. . . . . . . .
Reiniger 81. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sommaire
Index
Inhaltsverzeichnis
Tableau des programmes 39. . .
Laver la vaisselle 40. . . . . . . . . .
Fonctions supplémentaires * 42 Entretien et maintenance 43. . .
Appeler le service après-vente 47
Remarques 47. . . . . . . . . . . . . . .
Washing dishes 62. . . . . . . . . . .
Additional functions * 64. . . . . . .
Fault finding 66. . . . . . . . . . . . . .
Customer Service 69. . . . . . . . .
Information 69. . . . . . . . . . . . . . .
Programmübersicht 83. . . . . . . .
Geschirrspülen 84. . . . . . . . . . . .
Zusatzfunktionen * 86. . . . . . . . .
Wartung und Pflege 87. . . . . . . .
Fehlersuche 88. . . . . . . . . . . . . .
Kundendienst rufen 91. . . . . . . .
Hinweise 91. . . . . . . . . . . . . . . . .
nl
Veiligheidsvoorschriften
Bij aflevering
Controleer onmiddellijk of de verpakking en de afwasautomaat tijdens het transport beschadigd zijn. Een beschadigd apparaat niet in gebruik nemen maar contact opnemen met uw leverancier.
Het verpakkingsmateriaal volgens de bestaande milieuvoorschriften (laten) afvoeren.
Het karton bestaat voornamelijk uit oudpapier.
Het opvulmateriaal is van CFK-vrij geschuimd styropor.
Het foliemateriaal van polyetheen (PE) bestaat voor een deel uit secundaire grondstoffen.
Het hout (indien aanwezig) is van afvalhout en onbehandeld.
De banden (indien aanwezig) zijn van polypropeen (PP).
Bij de installatie
Het apparaat volgens het installatie­en montagevoorschrift plaatsen en aansluiten.
Tijdens het installeren mag de afwasautomaat niet op het lichtnet zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat het aardings­systeem van de elektrische huisinstallatie volgens de geldende elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
De elektrische aansluitvoorwaarden moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de afwasautomaat.
Voor een goede stabiliteit van het apparaat mogen integreerbare of onderbouwapparaten alleen onder een doorlopend werkblad worden ingebouwd dat aan de kasten ernaast is vastgeschroefd.
Na het plaatsen van het apparaat moet de stekker gemakkelijk te bereiken zijn.
Niet bij alle modellen: Het kunststof huis aan de water­aansluiting bevat een elektrisch ventiel. In de toevoerslang bevinden zich de aansluitingsleidingen. De slang niet doorsnijden en het kunststof huis niet in water onderdompelen.
Waarschuwing
Als het toestel niet in een nis staat en daardoor een zijwand toegankelijk is, dan moeten de deurscharnieren om veiligheidsredenen bedekt worden (gevaar voor verwondingen). De afdekkingen krijgt u als extra toebehoren bij de klantendienst of uw dealer.
3
nl
Dagelijks gebruik
De afwasautomaat alleen in het huishouden en voor het aangegeven doel: het afwassen van huishoudelijk serviesgoed, gebruiken.
Niet op de geopende deur gaan zitten of staan. Het apparaat kan kantelen.
Het water in de spoelruimte is geen drinkwater.
Doe geen oplosmiddel in de spoelruimte. Kans op explosie!
Tijdens het programmaverloop de deur alleen voorzichtig openen. Er bestaat gevaar dat er water uit het apparaat spuit.
Bij kinderen in het huishouden
Kleine kinderen mogen niet met de afwasautomaat spelen of deze bedienen.
Kleine kinderen uit de buurt van afwasmiddelen en glansspoelmiddelen houden.
Kleine kinderen uit de buurt van de geopende afwasautomaat houden. Er kunnen nog resten afwasmiddel in het apparaat zijn achtergebleven.
Bij schade
Reparaties mogen alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Bij reparaties mag het apparaat niet op het lichtnet zijn aangesloten. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de meterkast uitschakelen. Alleen aan de stekker trekken, niet aan de aansluitkabel. Kraan dichtdraaien.
Bij het afvoeren van het apparaat
Afgedankte apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken waardoor ongevallen worden voorkomen. Stekker uit het stopcontact trekken, aansluitkabel doorknippen en de deursluiting onklaar maken.
Het apparaat volgens de bestaande milieuvoorschriften (laten) afvoeren.
Waarschuwing
Kinderen kunnen in het toestel ingesloten raken (verstikkingsgevaar) of in andere situaties terechtkomen. Daarom: Stekker uittrekken, netkabel afsnijden en weggooien. Deurslot zodanig kapot maken dat de deur niet meer sluit.
4
nl
Kennismaking met het apparaat
De afbeeldingen van het bedieningspaneel en van de binnenkant van het apparaat zijn op de laatste uitklapbare bladzijde van deze brochure afgedrukt. A.u.b. vóór het lezen deze bladzijde openklappen.
Bedieningspaneel
1 Hoofdschakelaar 2 Handgreep voor het openen
van de deur
3 Toets starttijd kiezen 4 Cijferindicatie/
programmaverloopindicatie
5 Indicatie zout bijvullen 6 Indicatie glansspoelmiddel bijvullen 7 Programmatoetsen 8 Extra functies *
* niet bij alle modellen
Binnenkant van het apparaat
Bovenste servieskorf met etagère
20
Extra bestekkorf voor de bovenste
21
servieskorf * Bovenste sproeiarm
22
Onderste sproeiarm
23
Zoutreservoir met bijvul-indicatie *
24
Zeven
25
Bestekkorf
26
Onderste servieskorf
27
Vergrendeling
28
Reservoir voor glansspoelmiddel
29
met bijvulindicatie Afwasmiddelbakje
30
Typeplaatje
31
* niet bij alle modellen
Inkopen voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt:
– zout – afwasmiddel – glansspoelmiddel
Gebruik enkel producten die geschikt zijn voor de vaatwasmachine.
5
nl
Wateronthardingsinstallatie
Voor een goed afwasresultaat heeft de afwasautomaat zacht water, d.w.z. water met weinig kalk nodig. Anders zetten zich witte kalkresten op het serviesgoed en de binnenkant van de spoelruimte af. Leidingwater met een te hoge hardheidsgraad moet voor gebruik in de afwasautomaat onthard, d.w.z. ontkalkt worden. Dit gebeurt met behulp van speciaal zout in de wateronthardingsinstallatie van de afwasautomaat. De instelling en daarmee de benodigde hoeveelheid zout zijn afhankelijk van de hardheidsgraad van het leidingwater.
Instellen van de wateronthardingsinstallatie
(zie korte handleiding)
Zout bijvullen
Werking van het zout
Tijdens het afwassen wordt het zout automatisch uit het zoutreservoir in de wateronthardingsinstallatie gespoeld waar de kalk wordt opgelost. De kalkhoudende oplossing wordt uit de afwasautomaat gepompt. Daarna functioneert het onthardingssysteem weer. Het regenereren functioneert alleen als het zout in het water is opgelost.
De schroefdop van het voorraadreservoir
24 openen.
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt: ca. 1 l water in het zoutreservoir gieten.
Gebruik hiervoor de meegeleverde doseerhulp.
Het zoutreservoir hierna met zoveel zout (geen tafelzout) vullen tot het vol is (max. 1,5 kg). Als u het reservoir met zout vult, wordt het water verdrongen en loopt het weg. Daarom moet dit altijd onmiddellijk vóór het inschakelen van de afwasauto­maat gebeuren. (Om corrosie te voorkomen.) Hiermee bereikt u dat de overlopende zoutoplossing direct wordt verdund en weggespoeld. Verwijder vervolgens de zoutresten rond de vulopening en schroef het reservoir dicht. De schroefdop niet schuin erop draaien.
6
De indicatie zout bijvullen 5 op het bedieningspaneel brandt eerst en gaat na enige tijd uit als zich een voldoende zoutconcentratie heeft gevormd.
nl
Vullen met glansspoelmiddel
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om de glazen helder en het serviesgoed zonder strepen te laten opdrogen.
Deksel van het voorraadreservoir voor glansspoelmiddel
Druk hiertoe op de markering deksel en open tegelijkertijd het deksel
met het bedieningslipje
29 openklappen.
op het
.
Attentie
Bij het instellen op geen regenereerzout gebruiken
omdat er tijdens het afwassen geen zout verbruikt wordt. De indicatie voor zout is uitgeschakeld. Bij het instellen op tot
moet het zoutreservoir met zout worden gevuld.
Attentie!
Het zoutreservoir nooit met afwasmiddel vullen. Hierdoor gaat de onthardingsinstallatie kapot.
mag u
Indicatie zout bijvullen
Zodra in het bedieningspaneel de indicatie zout bijvullen u onmiddellijk vóór de volgende afwasbeurt zout bijvullen.
5 brandt, moet
Glansspoelmiddel in de vulopening gieten tot de indicatie donker wordt.
Deksel sluiten tot u een klik hoort.
Attentie!
Gebruik alleen glansspoelmiddel dat geschikt is voor huishoudelijke afwasautomaten. Gemorst glansspoelmiddel kan bij de volgende afwasbeurt tot overmatige schuimvorming leiden. Het ernaast gegoten glansspoelmiddel daarom met een doekje verwijderen.
7
nl
Instellen van de juiste dosering van glansspoelmiddel
De dosering van de hoeveelheid glansspoelmiddel kan traploos worden ingesteld. De instelknop is door de fabriek op 4 ingesteld.
Verander de instelling van de instelknop voor glansspoelmiddel als er strepen (draaien in richting –) of watervlekken (draaien in richting +) op het serviesgoed achterblijven.
29
Instelknop voor glansspoelmiddel
Indicatie glansspoelmiddel bijvullen
Zolang de indicatie glansspoelmiddel bijvullen op het bedieningspaneel (niet bij alle modellen) of bij de doseerinrichting genoeg glansspoelmiddel aanwezig.
Indicatie glansspoelmiddel bijvullen
29 donker is, is er
6
8
nl
Ongeschikt servies
In uw afwasautomaat mag u het volgende niet afwassen:
Bestek en servies met houten onderdelen. Ze logen uit en worden lelijk; ook de gebruikte lijm is niet bestand tegen de optredende temperaturen.
Gevoelige gedecoreerde glazen, kunstnijverheidsservies en -vazen, speciaal antiek of niet meer te vervangen serviesgoed. De decoraties waren nog niet bestand tegen het afwassen in een afwasautomaat.
Niet geschikt zijn bovendien kunststof voorwerpen die gevoelig zijn voor heet water, koperen en tinnen serviesgoed. Geglazuurd serviesgoed met decoraties en voorwerpen van zilver en aluminium kunnen bij het afwassen gaan verkleuren of verbleken. Ook sommige soorten glas (bijv. voorwerpen van kristal) kunnen dof worden nadat ze vele malen zijn afgewassen. Verder hoort materiaal dat water absorbeert, zoals sponzen en doeken, niet in de afwasautomaat thuis.
Tip:
Koop voortaan alleen nog serviesgoed waarbij staat aangegeven dat het geschikt is voor de afwasautomaat.
Schade aan glas en serviesgoed
Oorzaken:
glassoort en fabricagewijze van het glas;
chemische samenstelling van het afwasmiddel;
temperatuur van het water en programmaduur van de afwasautomaat.
Advies:
gebruik glas en porcelein dat door de fabricant aangeduid wordt als geschikt voor afwasautomaten.
Gebruik afwasmiddel dat het serviesgoed ontziet. U kunt dit informeren bij de fabricant van het afwasmiddel.
Kies een programma met een zo laag mogelijke temperatuur en een korte programmaduur.
Om beschadigingen te voorkomen glas en bestek na afloop van het programma zo snel mogelijk uit de afwasautomaat halen.
Attentie!
Serviesgoed dat bevuild is met as, kaarsvet, smeerolie of verf mag niet in de afwasautomaat worden afgewassen.
9
nl
Serviesgoed sorteren
Serviesgoed inruimen
Grove etensresten verwijderen. Voorspoelen onder stromend water is niet nodig. Het serviesgoed als volgt inruimen:
alle soorten vaatwerk zoals kopjes, glazen, pannen etc. met de opening naar beneden zetten.
Serviesgoed met een ronding of een holte schuin in de servieskorf zetten zodat het water er vanaf kan lopen.
Het serviesgoed moet stevig staan en mag niet wankelen.
De twee sproeiarmen moeten ongehinderd kunnen ronddraaien.
Heel kleine stukken kunnen niet in de machine gewassen worden omdat ze makkelijk uit de manden kunnen vallen.
Vaatwerk uit de machine halen
Om te vermijden dat waterdruppels van de bovenste mand op het vaatwerk in de onderste mand vallen, is het aan te raden om eerst de onderste en dan de bovenste mand te legen.
Kopjes en glazen
Bovenste servieskorf 20
Pannen
Onderste servieskorf 27
Bestek
Bestek altijd ongesorteerd met het eetvlak naar boven inruimen (wees voorzichtig met messenlemmets). Op deze manier kan de sproeistraal elk stuk bestek beter bereiken.
Om verwondingen te voorkomen: lange en puntige voorwerpen en messen op de etagère (bij sommige modellen) of op de messen-etagère (tegen meerprijs) leggen.
Omklapbare bordensteunen *
* niet bij alle modellen De bordensteunen zijn omklapbaar
waardoor pannen en schalen practischer kunnen worden ingeruimd.
* niet bij alle modellen
10
nl
Bakplaat-sproeikop *
* niet bij alle modellen
Bekijk eerst de afbeeldingen in de omslag. Grote bakplaten of roosters kunt u met behulp van de bakplaatĆsproeikop reinigen: bovenste servieskorf eruit halen en de sproeikop erin zetten zoals afgebeeld. De bakplaten volgens de afbeelding inruimen, zodat de sproeistraal alle delen kan bereiken (maximaal 4 bakplaten en 2 roosters).
Messen-etagère *
* niet bij alle modellen
De etagère *
* niet bij alle modellen Hoge glazen en glazen op een hoge voet niet tegen het servies maar tegen de rand van de etagère laten leunen.
Lange voorwerpen, voorsnij- en slacouverts, pollepels of messen op de etagère leggen zodat de sproeiarmen ongehinderd kunnen ronddraaien. U kunt de etagère naar wens in- en uitklappen.
Verstellen van de korfhoogte *
* niet bij alle modellen
Ø max.
Ø max. 20/*25cm
20/*25cm
81cm
Ø max. 30/*25cm
86cm
Ø max. 34/*29cm
De bovenste servieskorf kan – indien gewenst – in de hoogte versteld worden om in de bovenste of in de onderste servieskorf meer ruimte te maken voor hoger serviesgoed. Afhankelijk van de uitvoering van de bovenste servieskorf in uw model afwasautomaat kunt u kiezen uit een van de volgende manieren om te werk te gaan:
11
nl
bovenste servieskorf met boven en onder een paar rollen
De bovenste servieskorf uittrekken. De bovenste servieskorf eruit halen en
op de bovenste resp. onderste rollen weer inhangen.
Bovenste servieskorf met hendels aan de zijkant (Rackmatic)
De bovenste servieskorf uittrekken.
Om de korf te laten zakken: de twee hendels links en rechts aan de buitenkant van de korf één voor één naar binnen drukken. Hierbij altijd de korf aan de zijkant met één hand aan de bovenste rand vasthouden. Hiermee voorkomt u dat de korf plotseling naar beneden valt (waardoor het serviesgoed beschadigd kan worden).
Om de korf op te tillen: de korf aan de zijkant aan de bovenste rand vastpakken en naar boven trekken.
Overtuig u ervan dat de korf – voordat u hem weer in het apparaat schuift – aan beide zijden op dezelfde hoogte staat. Anders kan de deur van het apparaat niet dicht en heeft de bovenste sproeiarm geen verbinding met het aansluitpunt van de watertoevoer.
12
nl
Afwasmiddelen
Attentie
U kunt in uw afwasautomaat de in de handel verkrijgbare vloeibare of poedervormige afwasmiddelen, resp. tabletten gebruiken (geen hand­afwasmiddel!).
Er zijn momenteel drie soorten afwasmiddel verkrijgbaar:
1. met fosfaat en chloor
2. met fosfaat en zonder chloor
3. zonder fosfaat en zonder chloor Bij gebruik van afwasmiddel zonder
fosfaat kan er bij hard leidingwater eerder witte aanslag op het serviesgoed en de wanden van de spoelruimte ontstaan. U kunt dit vermijden door een grotere hoe­veelheid afwasmiddel te doseren.
Afwasmiddel zonder chloor heeft een geringere bleekwerking. Dit kan leiden tot een versterkte aanslag van thee of tot verkleuringen op kunststof onderdelen.
De oplossing in dit geval: – het gebruik van een sterker afwasprogramma of – het doseren van een grotere hoeveelheid afwasmiddel of – het gebruik van een afwasmiddel met chloor.
Of een afwasmiddel geschikt is voor zilveren voorwerpen vindt u op de verpakking van het afwasmiddel.
Afwasmiddelbakje met doseerhulp
De indeling in het afwasmiddelbakje biedt hulp bij de juiste dosering van het afwasmiddel. Het afwasmiddelbakje bevat bij de onderste lijn 15 ml afwasmiddel en bij de middelste lijn 20 ml. Een vol afwasmiddel­bakje bevat 40 ml afwasmiddel.
40 ml 25 ml 15 ml
Attentie!
Als het afwasmiddelbakje nog dicht is: vergrendeling opzij drukken om het te openen.
Vullen met afwasmiddel
Het afwasmiddelbakje 30 met afwasmiddel vullen.
Neem voor een juiste dosering de gegevens van de fabrikant op de verpakking van het afwasmiddel in acht.
Bij het programma „Intensief” ca. 10–15 ml afwasmiddel extra op de deur van het apparaat strooien.
Heeft u nog andere vragen, dan raden wij u aan contact op te nemen met de fabrikant van het afwasmiddel.
13
nl
Besparingstip
Bij het mono-afwassysteem resp. als het serviesgoed niet erg vuil is, kunt u normalerwijze volstaan met minder afwas­middel dan is aangegeven.
Deksel van het afwasmiddelbakje sluiten: (1) deksel dichtschuiven en tot slot (2) licht erop drukken zodat de sluiting hoorbaar vastklikt.
Bij gebruik van tabletten vindt u op de verpakking waar u de tabletten moet gebruiken (bijv . in de bestekkorf, het afwasmiddelbakje etc.). Let erop dat ook bij gebruik van tabletten het deksel van het afwasmiddelbakje gesloten is.
ATTENTIE !
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN BIJ HET GEBRUIK VAN GECOMBINEERDE REINIGINGSPRODUCTEN
Neem bij het gebruik van zogenaamde gecombineerde reinigingsproducten die het gebruik van bijv . glansspoelmiddel of zout overbodig moeten maken, de volgende belangrijke aanwijzingen in acht:
Sommige producten met geïntegreerd glansspoelmiddel werken alleen in bepaalde programma’s optimaal.
Bij apparaten met automatische programma’s hebben dergelijke producten meestal niet het gewenste effect.
Producten die het gebruik van regenereerzout overbodig maken, kunnen alleen binnen een bepaald waterhardheidsbereik gebruikt worden.
Als u deze gecombineerde producten wilt gebruiken, lees dan de gebruiksaanwijzing van deze producten of eventuele aanwijzingen op de verpakking nauwkeurig door!
14
Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het reinigingsmiddel, vooral als:
het serviesgoed na afloop van het programma erg nat is.
er kalkaanslag ontstaat.
Bij klachten die direct verband houden met het gebruik van deze producten, kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden!
Programma-overzicht
In dit overzicht staat het maximaal mogelijke aantal programma’s vermeld. De bij uw apparaat behorende programma’s kunt u op het bedieningspaneel aflezen.
Soort serviesgoed bijv . porcelein,
pannen, bestek, glazen, etc.
Soort etensresten bijv . van
Hoeveelheid etensresten
Toestand van de etensresten
Ongevoelig
Soep, soufflé, saus,
aardappelen, deegwaren, rijst, eieren, gebraden
gerechten
veel heel weinig
erg aange-
koekt
Gemengd Gevoelig Gemengd
Soep, aardappelen
deegwaren, rijst,
eieren, gebraden
gerechten
Koffie, gebak,
melk, worst,
koude dranken,
salade
weinig
gemiddeld
weinig aangekoekt
Afspoelen
als het
serviesgoed
enkele
dagen tot
de afwas in
het
apparaat
bewaard
wordt.
nl
Afwas­programma’s
Programma­verloop
Intensief
70°
Voorspoelen
50°
Reinigen
70°
Tussen­spoelen
Tussen­spoelen
Tussen­spoelen
Naspoelen
70°
Drogen
Auto
55_ /65_
Het programmaverloop wordt,
afhankelijk van de belading van de
graad van vervuiling van het servies–
Drogen
Programmakeuze
Aan de hand van het soort en de hoeveelheid serviesgoed, resp. van de etensresten kunt u in het programma­overzicht het juiste door u in te stellen programma vinden.
De bijbehorende programmagegevens vindt u in de korte handleiding.
Eco
50°
Voorspoelen
Reinigen
50°
Tussen-
spoelen
Naspoelen
65°
Drogen
goed, geoptimeerd en aangepast
Glas
40°
Voorspoelen
Reinigen
40°
Tussen-
spoelen
Naspoelen
55°
Drogen
Snel
35°
Reinigen
35°
Tussen­spoelen
Naspoelen
55°
Voor-
spoelen
Voorspoelen
15
nl
Afwassen
Besparingstip
Bij een niet vol beladen machine kunt u meestal gebruik maken van een minder sterk programma.
Programmagegevens
De programmagegevens hebben betrekking op normale omstandigheden. Door:
verschillen in de hoeveelheid serviesgoed
de temperatuur van het toegevoerde water
de druk in de waterleiding de omgevingstemperatuur toleranties in de netspanning en de onvermijdelijke toleranties in het
apparaat (bijv . temperatuur,
hoeveelheid water, ...) kunnen grotere afwijkingen optreden. De waarden van het waterverbruik hebben
betrekking op instelwaarde 4 van de waterhardheid.
Aqua-Sensor
De Aqua-Sensor is een optisch meetsysteem waarmee de vertroebeling van het afwaswater wordt gemeten. Met infrarood licht kan de vervuiling van het water door losgeweekte etensresten, zoals ei, vet en havermout, herkend worden.
De Aqua-Sensor werkt in alle programma’s met voorspoelen. Als na afloop van het voorspoelen het afwaswater nog „schoon” is, dan wordt het water verder gebruikt voor de aansluitende reinigingsfase. Is het water te vuil, dan wordt het afgepompt en door vers water vervangen. Op deze manier wordt het waterverbruik bij „geringe” vervuiling van het serviesgoed met ca. 4 liter water verminderd.
Inschakelen van het apparaat
Kraan opendraaien. Hoofdschakelaar 1 inschakelen.
De indicaties van het laatst gekozen programma branden. Dit programma begint als u geen andere programmatoets ingedrukt.
Op de cijferindicatie 4 verschijnt de vermoedelijke programmaduur. Deur sluiten. Het programmaverloop start automatisch.
7 hebt
16
nl
Einde van het programma
Het einde van het programma wordt akoestisch aangegeven door een zoemtoon. Deze functie kan als volgt veranderd worden:
Programmatoets starttijd kiezen 3
ingedrukt houden en de
hoofdschakelaar
Daarna de toetsen loslaten.
De toets starttijd kiezen
en op de cijferindicatie brandt de door
de fabriek ingestelde waarde
Om de instelling te veranderen:
programmatoets starttijd kiezen
indrukken.
Bij elke druk op de toets wordt de
instelwaarde met één cijfer verhoogd;
als stand bereikt is, dan springt de
indicatie weer op
Hoofdschakelaar 1 uitschakelen.
De instelling is opgeslagen in het
geheugen.
1 inschakelen.
3 knippert
(luid).
3
(uit).
Uitschakelen van het apparaat
Enkele minuten na afloop van het programma:
Na afloop van het programma de deur
openen.
Hoofdschakelaar 1 uitschakelen.
Kraan dichtdraaien
(niet van toepassing op apparaten met
Aqua-Stop).
Na afkoeling het serviesgoed uit het
apparaat halen.
Onderbreking van het programma
Deur openen. Wees voorzichtig! Er bestaat kans dat er water uit het apparaat spuit. De deur pas helemaal openen als de sproeiarm niet meer ronddraait.
Hoofdschakelaar 1 uitschakelen. De lichtindicatie gaat uit. Het
programma blijft opgeslagen in het geheugen.
Bij aansluiting op warm water of als de machine al is opgewarmd en de deur van het apparaat geopend werd, de deur eerst een paar minuten op een kier laten staan en daarna dichtdoen. Anders kan door expansie de deur van het apparaat openspringen.
Om het programma door te laten gaan: hoofdschakelaar weer inschakelen en de deur sluiten.
Starttijd kiezen
U kunt het programma tot 19 uur later (in stappen van een uur) laten starten.
Apparaat inschakelen. Onmiddellijk de toets starttijd kiezen
3 indrukken. De cijferindicatie 4
springt op . De toets starttijd kiezen net zolang
indrukken tot de aangegeven tijd aan uw wens voldoet.
Om de gekozen starttijd te wissen: toets starttijd kiezen net zolang indrukken tot op de cijfer-indicatie verschijnt.
Tot de starttijd kunt u het programma willekeurig veranderen.
17
nl
Resttijdindicatie
De resttijdindicatie corrigeert zichzelf. Aan het begin van het programma geeft deze de vermoedelijke duur van het programma aan. Deze tijd is gebaseerd op het ervoor gebruikte programma resp. op de duur van het programma bij het testen in de fabriek. Tijdens het programmaverloop wordt de tijd tot het einde van het programma aangegeven. Hierbij wordt de resttijd, afhankelijk van de temperatuur van het toegevoerde water en van de hoeveelheid serviesgoed, gecorrigeerd.
Intensief drogen
Door de functie „intensief drogen” te activeren bereikt u door een hogere temperatuur tijdens het naspoelen een nog beter droogresultaat.
Programmatoets A ingedrukt houden
en de hoofdschakelaar 1
inschakelen.
Beide toetsen loslaten.
Op de cijferindicatie
(aan) of een (uit).
Om de instelling te veranderen de
programmatoets
Hoofdschakelaar 1 uitschakelen.
De instelling blijft in het geheugen
opgeslagen.
4 knippert een
A indrukken.
Programma afbreken (Reset)
Alleen als de hoofdschakelaar is ingeschakeld: Programmatoetsen
gedurende ca. 3 sec. tegelijkertijd indrukken. De cijfer-indicatie geeft
Deur sluiten. Het programma is binnen ca. 1 minuut
afgelopen. Hoofdschakelaar 1 na afloop van het programma uitschakelen. Afwasmiddelbakje 30 sluiten.
Om een nieuw programma te starten de hoofdschakelaar en het gewenste programma kiezen.
A en C
aan.
1 weer inschakelen
Wijzigen van het programma
Nadat u het apparaat hebt ingeschakeld, kunt u binnen 2 min. een ander programma instellen.
Als het programma hierna gewijzigd moet worden, dan worden eerst de al gestarte programma-onderdelen (bijv . reinigen) afgewerkt.
De nieuw aangegeven resttijd bestaat uit de resttijd van het vorige programma-onderdeel en de resttijd van het nieuw gekozen programma.
18
nl
Extra functies *
* niet bij alle modellen
Inweken *
Het extra programma inweken loopt vóór het hoofdprogramma af. In dit extra programma kan in de onderste servieskorf serviesgoed (bijv . pannen, schalen etc.) worden ingeweekt en voorgespoeld. Als u wilt inweken moet u vóór het starten van het programma de toets „Inweken” indrukken. Wij raden u aan ca. 5 g afwasmiddel extra op de deur van het apparaat te strooien.
Tijdverkorting *
Door de toets „Tijdverkorting” in te drukken worden de droogfase en de afwastijd verkort. Het afwas- en droogresultaat worden door de tijdverkorting verminderd.
Afwassen in de bovenste
servieskorf *
Bij een kleine afwas (bijv. glazen, kopjes, borden) vult u alleen de bovenste servieskorf en schakelt u het programma „bovenste servieskorf” in. Hierbij moet de onderste servieskorf leeg zijn. Om af te wassen iets minder afwasmiddel gebruiken dan wordt aangeraden bij een volle belading van de afwasautomaat.
Afwassen in de onderste
servieskorf *
Bij een kleine afwas (bijv. borden, pannen, schalen) vult u alleen de onderste servieskorf en schakelt u het programma „onderste servieskorf” in. Hierbij moet de bovenste servieskorf leeg zijn. Om af te wassen iets minder afwasmiddel gebruiken dan wordt aangeraden bij een volle belading van de afwasautomaat.
Schoonmaken en onderhoud
Regelmatige controle en onderhoud van het apparaat dragen ertoe bij defecten te voorkomen. Dit bespaart u tijd en ergernis. Daarom moet u af en toe de afwasautomaat goed controleren.
Algemene toestand van de machine
Spoelruimte controleren op aanslag van vet en kalk. Als u zulke aanslag aantreft:
afwasmiddelbakje met afwasmiddel vullen. Het apparaat zonder serviesgoed in het programma met de hoogste afwastemperatuur starten.
Deurafdichting schoonmaken:
de deurafdichting regelmatig met een vochtig doekje afnemen om resten vuil te verwijderen.
Speciaal zout
Controleer de indicatie zout bijvullen 5 . Indien nodig zout bijvullen.
Glansspoelmiddel
Controleer de indicatie glansspoelmiddel bijvullen op het bedieningspaneel 6 resp. de indicatie in het voorraadreservoir
29 . Indien nodig glansspoelmiddel
bijvullen.
Zeven
De zeven 25 zorgen ervoor dat grove etensresten in het spoelwater niet in de afvoerpomp terechtkomen. Door deze etensresten kunnen de zeven verstopt raken. Het zeefsysteem bestaat uit een zeefcylinder, een vlakke fijne zeef en – afhankelijk van het type apparaat – tevens uit een microzeef (*).
Na elke afwasbeurt de zeven op etensresten controleren.
Na het losdraaien van de zeefcylinder kunt u het zeefsysteem eruit halen. Etensresten verwijderen en de zeven onder stromend water schoonmaken.
19
nl
Bij de montage:
het zevensysteem erin zetten en met
de zeefcylinder vastschroeven.
Sproeiarmen
Kalk en etensresten in het spoelwater kunnen de sproei-openingen en de lagers van de sproeiarmen 22 en 23 blokkeren.
Sproeiopeningen van de sproeiarmen op verstopping door etensresten con­troleren.
Eventueel de onderste sproeiarm 23 naar boven eraf trekken. Bovenste sproeiarm 22 eraf schroeven. Sproeiarmen onder stromend water schoonmaken. Sproeiarmen weer vastdrukken resp. vastschroeven.
20
3 2 1
0
Sproeiarmen
nl
Opsporing van storingen
Kleine storingen zelf verhelpen
De meest voorkomende storingen in het dagelijks gebruik van het apparaat kunt u zelf verhelpen zonder de hulp van de Servicedienst in te roepen. Hiermee bespaart u kosten en bent u ervan zeker dat u het apparaat weer snel kunt gebruiken. Het volgende overzicht kan u erbij helpen de oorzaken van de ontstane storingen vinden.
Storingen
... bij het inschakelen
Het apparaat start niet.
De zekering van de huisinstallatie is niet in orde.
De stekker zit niet in het stopcontact.
De deur van het apparaat is niet goed dicht.
De kraan is niet open. De zeef aan de watertoevoerslang
is verstopt. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Kraan dichtdraaien. Hierna de zeef schoonmaken die zich aan de aansluiting van de toevoerslang bevindt. Tenslotte het apparaat weer op het elektriciteitsnet aansluiten, kraan opendraaien en het apparaat inschakelen.
Attentie!
Denk eraan: reparaties mogen alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd. Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke schade en gevaar voor de gebruiker opleveren.
... aan het apparaat
de onderste sproeiarm draait moeilijk
Sproeiarm door kleine deeltjes of etensresten geblokkeerd.
Deksel van het afwasmiddelbakje kan niet gesloten worden
Doseerreservoir te vol. Mechanisme door vastgeplakte
afwasmiddelresten geblokkeerd.
Controlelampjes gaan na de afwas niet uit
Hoofdschakelaar nog ingeschakeld.
Er kleven na de afwas resten afwasmiddel in het reservoir
Reservoir was bij het vullen vochtig, alleen een droog reservoir met afwasmiddel vullen.
Na afloop van het programma blijft er water in het apparaat staan
De afvoerslang is verstopt of geknikt.
De afvoerpomp is geblokkeerd. De zeven zijn verstopt. Het programma is nog niet
afgelopen. Wacht op het einde van het programma (de cijferindicatie geeft 0 aan).
Functie ”Reset” uitvoeren.
21
nl
... bij de afwas
Abnormale schuimvorming
Handafwasmiddel in het reservoir voor glansspoelmiddel.
Gemorst spoelmiddel kan bij de volgende spoelbeurt tot overmatige schuimvorming leiden, daarom moet u het gemorste spoelmiddel met een doek verwijderen.
Het programma stopt tijdens de afwas
Stroomtoevoer onderbroken. Watertoevoer onderbroken.
Klappende geluiden tijdens de afwas
Sproeiarm slaat tegen serviesgoed.
Kletterende geluiden tijdens de afwas
Serviesgoed niet goed ingeruimd.
Klappende geluiden van de vul-ventielen
Wordt veroorzaakt door de ligging van de waterleiding en heeft geen invloed op het functioneren van de machine. Deze geluiden kunnen niet verholpen worden.
... aan het serviesgoed
Er blijven gedeeltelijk etensresten aan het serviesgoed plakken
Het serviesgoed was niet goed ingeruimd, de waterstralen konden het oppervlak niet bereiken.
De servieskorf was te vol. Het serviesgoed ligt tegen elkaar
aan. Te weinig afwasmiddel gebruikt. Een te zwak programma gekozen. Sproeiarmen konden niet
ongehinderd ronddraaien doordat een stuk serviesgoed in de weg stond.
Sproeiers van de sproeiarmen zijn door etensresten verstopt.
De zeven zijn verstopt. Zeven verkeerd ingezet. Afvoerpomp geblokkeerd.
Er ontstaan verkleuringen op kunststof onderdelen
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Er blijven gedeeltelijk witte vlekken op het serviesgoed achter, de glazen blijven melkkleurig
Te weinig afwasmiddel gebruikt. Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld. Ondanks een hoge
hardheidsgraad van het leidingwater geen zout toegevoegd.
Onthardingsinstallatie te laag ingesteld.
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed vastgedraaid.
Als u afwasmiddel zonder fosfaat hebt gebruikt, probeer dan eens afwasmiddel met fosfaat ter vergelijking.
22
nl
Het serviesgoed wordt niet droog
Programma zonder drogen gekozen.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te laag ingesteld.
Serviesgoed te snel uit het apparaat gehaald.
De glazen zien er dof uit
Hoeveelheid glansspoelmiddel te laag ingesteld.
Resten thee of lippenstift zijn achtergebleven
Het afwasmiddel heeft te weinig bleekwerking.
Een te lage afwastemperatuur gekozen.
Roestsporen op het bestek
Het bestek is niet voldoende roestbestendig.
Het zoutgehalte in het afwaswater is te hoog.
Deksel van het zoutreservoir niet goed vastgedraaid.
Tijdens het navullen te veel zout toegevoegd.
De glazen worden dof en verkleuren, de aanslag kan niet worden afgewreven
Een ongeschikt afwasmiddel gebruikt.
De glazen zijn niet geschikt voor een afwasautomaat.
Op glazen en bestek blijven strepen achter, de glazen zien er metaalachtig uit.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te hoog ingesteld.
Inschakelen van de Servicedienst
Als het u niet lukt de fout te verhelpen, schakel dan de Servicedienst in. Het dichtstbijzijnde adres van de Servicedienst vindt u in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef aan de Servicedienst het typenummer (1) en het FD-nummer (2) op. U vindt deze gegevens op het typeplaatje op de deur van het apparaat.
1
FD
2
Opgelet
We willen er u op wijzen dat een bezoek van een technicus van onze klantendienst naar aanleiding van een de beschreven storingen ook tijdens de garantieperiode niet kostenloos is.
23
nl
Aanwijzingen
Afvoeren van de verpakking en van uw oude apparaat
Een oud apparaat is geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen na bewerking opnieuw gebruikt worden.
Bij afgedankte apparaten de stekker uit het stopcontact trekken, aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen. Deurslot en kinderbeveiliging (indien aanwezig) onklaar maken. Hiermee voorkomt u dat kinderen zichzelf tijdens het spelen in het apparaat opsluiten en in levensgevaar geraken.
Uw nieuwe apparaat werd tijdens het transport naar u door de verpakking beschermd. Voor de verpakking wordt gebruik gemaakt van materialen die het milieu kan verdragen en die geschikt zijn voor hergebruik. Help daarom mee en zorg ervoor dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd. Alle kunststofdelen van het apparaat zijn gemerkt met een gestandaardiseerd afkortingsteken (bijv . >PS< polystyreen). Hierdoor kunnen de kunststof afvaldelen bij de verwerking van het apparaat voor een milieubewuste recycling gescheiden worden.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren.
Laat kinderen niet met de verpakking en de onderdelen daarvan spelen. Kans op stikken door vouwdozen en folie.
Aanwijzingen voor vergelijkende tests
De voorwaarden voor de vergelijkende tests vindt u op het extra blad “Aanwijzingen voor vergelijkende tests”. De verbruikswaarden voor de betreffende programma’s vindt u in de korte handleiding.
Algemeen
Geïntegreerde en onderbouwapparaten die achteraf als vrijstaand apparaat worden opgesteld, moeten beveiligd worden tegen kantelen, bijv . door vastschroeven aan de muur of door inbouw onder een doorlopend werkblad dat aan de kasten ernaast is vastgeschroefd.
24
nl
Installatie
Om de afwasautomaat goed te laten functioneren moet hij vakkundig worden aangesloten. De gegevens van de watertoevoer en -afvoer en de elektrische aansluitwaarden moeten met de vereiste criteria overeenkomen zoals deze in de volgende alinea’s resp. in het montagevoorschrift zijn beschreven.
Bij de montage de juiste volgorde van de handelingen aanhouden: – bij aflevering controleren – plaatsen – aansluiten op de waterafvoer – aansluiten op de watertoevoer – elektrische aansluiting
Aflevering
Uw afwasautomaat werd in de fabriek zorgvuldig getest op functioneren waardoor kleine watervlekken zijn achtergebleven. Deze verdwijnen na de eerste afwas.
Plaatsing
De vereiste inbouwmaten vindt u in het montagevoorschrift. Het apparaat met behulp van de verstelbare voetjes waterpas zetten. Let erop dat het apparaat stevig staat.
Aansluiten op de waterafvoer
De noodzakelijke handelingen vindt u in het montagevoorschrift. Eventueel een sifon met aansluitnippel monteren. Afvoerslang met behulp van de meegeleverde onderdelen op de aansluitnippel van de sifon aansluiten. Let erop dat de afvoerslang niet geknikt, platgedrukt of ineengestrengeld is. (Let er ook op dat de stop niet in de wasbak zit zodat het water ongehinderd kan weglopen!)
Aansluiten op de watertoevoer
Aansluiting volgens montagevoorschrift. Toevoerslang met behulp van de meegeleverde onderdelen op de kraan aansluiten.
Let erop dat de watertoevoerslang niet geknikt, platgedrukt of ineengestrengeld is. Bij vervanging van het apparaat moet ook de watertoevoerslang voor de aansluiting op de kraan vervangen worden. De oude toevoerslang mag niet meer gebruikt worden.
Let erop dat de watertoevoerslang niet geknikt, platgedrukt of ineengestrengeld is.
Waterdruk:
minimaal 0,5 bar , maximaal 10 bar. Bij hogere druk een reduceerventiel aanbrengen.
Hoeveelheid binnenstromend water:
minimaal 10 liter per minuut.
T emperatuur van het water:
bij voorkeur koud water. Warm water mag maximaal een temperatuur van 60 °C hebben.
Elektrische aansluiting
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften aangebracht, randgeaard stopcontact op 230 volt wisselstroom aansluiten. Zie het typeplaatje de vereiste zekering. Het stopcontact moet zich in de buurt van de afwasautomaat bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Bij gebruik van een aardlekschakelaar mag alleen een type met het teken
worden geïnstalleerd. Alleen deze aardlekschakelaar voldoet aan de nu geldende voorschriften.
31 voor
25
nl
Demontage
De volgorde van de handelingen is ook hier belangrijk: allereerst het apparaat loskoppelen van het lichtnet. Stekker uit het stopcontact trekken. Watertoevoer afsluiten. Aansluiting op de waterafvoer en -toevoer loskoppelen. Bevestigingsschroeven onder het werkblad losdraaien. Indien aanwezig de plint verwijderen. Het apparaat eruit halen en de slang voorzichtig naar voren trekken.
Transport
De afwasautomaat leeg laten lopen. Losse onderdelen vastzetten. Het apparaat alleen rechtop vervoeren
Als het apparaat niet rechtop wordt vervoerd, dan kan er resterend water in het besturingsmechanisme terechtkomen. Dit kan tot een verkeerd programmaverloop leiden.
Het apparaat laten leeglopen op de volgende wijze:
Kraan opendraaien. Hoofdschakelaar inschakelen. Programma B kiezen. Op de cijferindicatie verschijnt de
programmaduur in minuten. Deur sluiten. Ca. 4 minuten wachten. Programma beëindigen door de toetsen in te drukken. De tijdindicatie springt weer op .
Na één minuut het apparaat uitschakelen.
Kraan dichtdraaien.
A en C tegelijkertijd
Bescherming tegen vorst
Als het apparaat niet in een vorstvrije ruimte staat (bijv. in een vakantiehuisje), dan moet u het apparaat helemaal laten leeglopen (zie transport).
Kraan dichtdraaien, toevoerslang losmaken en laten leeglopen.
26
fr
Consignes de sécurité
Au moment de la livraison
Vérifiez immédiatement l’absence de dommages dûs au transport au niveau de l’emballage et du lave-vaisselle. Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé, mais demandez conseil à votre fournisseur.
Veuillez vous débarrasser de l’emballage de façon réglementaire.
Le carton ondulé se compose principalement de papier recyclé.
Les pièces moulées en polystyrène sont expansées sans CFC.
La couche de polyéthylène (PE) se compose en partie de matière première de récupération.
Les cadres en bois (s’ils existent) sont constitués de bois résiduel et ne sont pas traités.
Les rubans (s’ils existent) sont constitués de polypropylène (PP).
Au moment de l’installation
Procédez à la mise en place et au raccordement conformément aux instructions d’installation et de montage.
Le lave-vaisselle ne doit pas être branché sur le secteur lors de l’installation.
Assurez-vous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme.
Les conditions de jonction doivent correspondre aux données figurant sur la plaque signalétique du lave-vaisselle.
Pour assurer au lave-vaisselle la stabilité verticale nécessaire, n’installez l’appareil encastrable que sous un plan de travail continu vissé aux meubles voisins.
Une fois l’appareil installé, sa fiche mâle doit demeurer accessible.
Sur certains modèles seulement: Le boîtier en plastique situé contre la prise d’eau contient une vanne électrique; dans le flexible d’arrivée se trouvent les lignes de branchement électrique. Ne sectionnez jamais ce flexible, ne plongez jamais le boîtier en plastique dans l’eau.
Avertissement
Si l’appareil n’est pas installé dans une niche et une paroi latérale est donc accessible, il est nécessaire d’habiller latéralement la zone des charnières de porte pour des raisons de sécurité. (Risque de blesssure) Vous pouvez vous procurer les caches comme accessoire optionnel auprès de notre SAV ou du commerce spécialisé.
Utilisation quotidienne
N’utilisez ce lave-vaisselle qu’à la maison et conformément à sa destination. Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ne vous asseyez et ne montez jamais sur la porte ouverte. L’appareil pourrait basculer.
L’eau contenue dans le compartiment de lavage n’est pas potable.
Ne rajoutez jamais de solvants dans le compartiment de lavage. Risque d’explosion.
Pendant le déroulement du programme, ouvrez prudemment la porte. De l’eau risque en effet d’être projetée hors de l’appareil.
27
fr
Prudence avec les enfants
Ne laissez jamais les enfants jouer avec le lave-vaisselle ni l’utiliser.
Rangez le détergent et le liquide de rinçage hors de portée des enfants.
Eloignez les enfants du lave-vaisselle ouvert. Des restes de détergent pourraient encore se trouver dedans.
Si le lave-vaisselle est tombé en panne
Les réparations et interventions ne pourront être effectuées que par un spécialiste.
Lors des réparations et interventions, veillez à ce que le lave-vaisselle soit débranché du secteur. Débranchez la fiche mâle du secteur ou coupez le disjoncteur/retirez le fusible. Pour débrancher, saisissez la fiche mâle et non pas le câble d’alimentation. Fermez le robinet d’eau.
Mise au rebut de l’appareil
Lorsque l’appareil a fini de servir, rendez-le immédiatement inutilisable pour exclure tout accident ultérieur. Débranchez la fiche mâle, sectionnez le câble d’alimentation et rendez le système de fermeture de la porte inutilisable.
Débarrassez-vous de l’appareil en respectant la réglementation.
Présentation de l’appareil
Les figures représentant le bandeau de l’appareil et l’intérieur de l’appareil se trouvent sur la dernière page-volet de la notice. Dépliez s.v.p. ce volet avant de poursuivre la lecture.
Bandeau de commande
1 Interrupteur principal 2 Touche d’ouverture de porte 3 Départ différé 4 Indicateur numérique /
Indicateur de déroulement de programme
5 Indicateur de manque de sel 6 Indicateur de manque de liquide
de rinçage
7 Touches de programmation 8 Fonctions supplémentaires *
* selon le modèle
Avertissement
Des enfants pourraient s’enfermer dans l’appareil (risque d’asphyxie) ou se mettre dans d’autres situations. C’est pourquoi: retirez la prise de secteur, coupez le câble de secteur et l’éliminez. Détruisez la fermeture de la porte de sorte que le porte ne ferme plus.
28
fr
Compartiment intérieur de l’appareil
Panier à vaisselle supérieur avec
20
étagère Panier supplémentaire à couverts
21
pour le panier supérieur * Bras rotatif supérieur
22
Bras rotatif inférieur
23
Réservoir à sel spécial, avec
24
indicateur de manque de sel * Filtres
25
Panier à couverts
26
Panier à vaisselle inférieur
27
Verrou de fermeture
28
Réservoir de liquide de rinçage avec
29
indicateur de remplissage du liquide Compartiment à détergent
30
Plaque signalétique
31
* sur certains modèles seulement
Achats à réaliser lors de la première mise en service:
– Sel – Détergent – Liquide de rinçage
Utilisez exclusivement des produits appropriés aux lave-vaisselle.
Installation d’adoucissage
Pour donner de bons résultat, votre lave-vaisselle a besoin d’eau adoucie, c’est-à-dire pauvre en calcaire, faute de quoi du tartre se déposera sur la vaisselle et sur les parois du compartiment de lavage. Si l’eau dépasse un certain degré de dureté, elle ne pourra être amenée au lave-vaisselle qu’après avoir été adoucie, c’est-à-dire détartrée. Un sel spécial à verser dans le réservoir du lave-vaisselle permet d’adoucir l’eau. Le réglage donc la quantité de sel requise dépend du degré de dureté de l’eau de votre région.
Réglage de l’adoucisseur d’eau
(voir les consignes d’emploi sommaires)
29
fr
Remplissage du sel spécial
Mode d’action du sel
Pendant le lavage, le sel est automatique­ment amené du réservoir de sel à l’adou­cisseur où il dissout le calcaire. La pompe évacue cette solution calcaire hors du lave-vaisselle. Ensuite, l’adoucisseur d’eau est de nouveau près à recevoir la charge de sel suivante. La régénération ne se déroule correcte­ment que si le sel s’est dissout dans l’eau.
Ouvrez le bouchon fileté du réservoir de
24 .
sel Avant la première mise en service, versez
environ 1 litre d’eau dans le réservoir de sel.
Pour ceci utilisez l’aide au remplissage du sel jointe.
Versez le sel (n’employez pas de sel de cuisine) jusqu’à ce que le bac à sel soit plein (1,5 kg max.). Lorsque vous versez le sel, l’eau est refoulée et elle s’écoule. C’est pourquoi le sel doit toujours être rajouté juste avant la mise en marche du lave-vaisselle. (Pour éviter toute corrosion) Ainsi la solution de sel ayant débordé est immédiatement diluée et rincée. Nettoyez ensuite les restes de sel dans la zone de remplissage et fermez le bac sans coincer le couvercle.
L’indicateur de remplissage de sel 5 sur le bandeau commence par s’allumer puis s’éteint au bout d’un moment une fois que la concentration en sel est suffisamment élevée.
Remarque
Si la valeur de réglage est vous n’avez pas de sel à verser
dans le réservoir étant donné que l’appareil n’en consomme pas. L’indicateur de remplissage de sel est éteint. Si les valeurs de réglage sont comprises entre
et , il faut verser du sel
dans le réservoir.
Mise en garde
Ne versez jamais le détergent dans le réservoir à sel spécial car vous risqueriez de détruire l’adoucisseur d’eau.
,
Indicateur de remplissage du sel
Dès que l’indicateur de remplissage de sel
5 s’allume sur le panneau, faites
l’appoint de sel juste avant le prochain lavage.
30
fr
Remplissage du liquide de rinçage
L’appareil en fonctionnement consomme du liquide de rinçage pour que les verres étincellent et qu’il n’y ait aucune tache sur la vaisselle.
Ouvrez le couvercle du réservoir à liquide de rinçage
appuyez sur la marque couvercle du compartiment à liquide de rinçage et soulevez simultanément le
couvercle par la patte
Versez le liquide de rinçage par l’orifice de remplissage jusqu’à ce que l’indicateur de remplissage de liquide devienne sombre.
Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il encoche audiblement.
29 . Pour ce faire,
située sur le
à cet effet.
Remarque
Utilisez uniquement du liquide de rinçage pour lave-vaisselle ménager. Tout liquide de rinçage versé à côté peut entraîner une formation de mousse excessive lors du prochain lavage, c’est pourquoi il convient de le nettoyer avec un chiffon le cas échéant.
Régler le dosage du liquide de rinçage
Vous pouvez régler en continu le dosage du liquide de rinçage. A la fabrication, le doseur a été réglé sur 4.
Ne modifiez la position du régulateur de liquide de rinçage que si des trainées ou des taches d’eau demeurent sur la vaisselle. Dans le premier cas, réglez le régulateur dans le sens ”–”, dans le second cas, réglez-le dans le sens ”+”.
29
Régulateur de liquide de rinçage
31
fr
Indicateur de remplissage du liquide de rinçage
Tant que cet indicateur situé dans le bandeau l’orifice de remplissage c’est l’indice qu’il y a suffisamment de liquide de rinçage.
6 (selon le modèle) ou contre
29 reste sombre,
Indicateur de manque de liquide de rinçage
Vaisselle non-adaptée
Vous ne pouvez pas laver dans votre lave-vaisselle :
Les couverts et la vaisselle en bois. Ils dessèchent et perdent leur éclat ; de plus, les colles utilisées ne sont pas adaptées aux températures régnant dans le lave-vaisselle.
Les verres décoratifs fragiles, la vaisselle et les vases de fabrication artisanale, la vaisselle ancienne ou de collection. Ces articles n’ont pas été conçus pour résister au lave-vaissselle.
De plus, les pièces en plastique sensibles à l’eau chaude, de même que la vaisselle en cuivre et celle en étain ne peuvent pas non plus être lavées au lave-vaisselle. Les décorations de surglaçure, les pièces en aluminium et en argent peuvent décolorer et se ternir lors du lavage. De même certains types de verre (comme les objets en cristal p. ex.) peuvent devenir opaques à la suite de lavages répétés. Les matières absorbantes telles que les éponges ou les torchons ne doivent pas non plus être lavées au lave-vaisselle.
Recommandation :
A l’avenir, n’achetez plus que de la vaisselle pouvant être lavée au lave-vaisselle.
32
Remarque
La vaisselle salie avec des cendres, de la cire, de la graisse ou de la peinture ne doit pas être lavée au lave-vaisselle.
fr
Verres et vaisselle endommagés
Causes:
Nature et processus de fabrication du verre.
Composition chimique du détergent. Température de l’eau et durée du
programme sur le lave-vaisselle.
Recommandation:
Utilisez des verres et de la porcelaine déclarés inaltérabls au lave-vaisselle par son fabricant.
Utilisez un détergent dont l’emballage mentionne qu’il ménage la vaisselle. Consultez les fabricants de détergent.
Sélectionnez un programme de courte durée et ayant la plus basse température possible.
Pour empêcher qu’ils s’endommagent, sortez les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus rapidement possible une fois le programme terminé.
Classement de la vaisselle
Ranger la vaisselle
Retirer manuellement les résidus alimentaires les plus grossiers. Un prélavage sous l’eau courante est inutile. Ranger la vaisselle de telle sorte que
L’ouverture de tous les récipients (tasses, verres, casseroles, etc.) soit orientée vers le bas.
Disposer les pièces convexes et concaves inclinées pour que l’eau puisse s’écouler.
Elle soit en appui vertical sûr et ne puisse pas se renverser.
Elle ne gêne pas la rotation des deux bras pivotants.
Il n’est pas recommandé de laver dans la machine de très petites pièces de vaisselle, car elles pourront facilement tomber des paniers.
Vider le lave-vaisselle
Afin d’éviter que des gouttelettes d’eau tombent du panier supérieur sur la vaisselle placée dans le panier inférieur, il est recommandé de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le panier supérieur.
33
fr
Tasses et verres
Panier à vaisselle supérieur 20
* selon le modèle
Casseroles
Panier à vaisselle inférieur 27
Couverts
Rangez les couverts sans jamais les trier, les surfaces salies des couverts tournées vers le haut (attention avec les lames de couteaux). De la sorte, le jet de lavage atteint mieux les diverses pièces des couverts.
Pour éviter tout risque de blessure, rangez les pièces longues et pointues ainsi que les couteaux sur l’étagère (selon le modèle) ou sur l’étagère à couteaux (en vente comme accessoire).
Tiges rabattables *
* selon le modèle Les tiges se rabattent pour faciliter le
rangement des casseroles et des grands bols.
34
fr
Tête pulvérisatrice pour plaque à pâtisserie *
* selon le modèle Examinez les croquis imprimés au revers
de la couverture. Vous pouvez nettoyer les grandes plaques à l’aide de cette tête pulvérisatrice. Dans ce but, retirez le panier supérieur et installez la tête pulvérisatrice comme le montre le dessin. Afin que le jet puisse atteindre toutes les pièces, veuillez ranger les plaques à pâtisserie comme le montre la figure (4 plaques à pâtisserie et 2 grilles maxi.).
Etagère à couteaux *
* selon le modèle
L’étagère *
* sur certains modèles seulement Appuyez les verres hauts et les verres à pied contre le bord de l’étagère, pas contre la vaisselle.
Les pièces longues tels que les couverts de service et à salade, les grandes cuillères ou les couteaux se rangent sur l’étagère pour ne pas empêcher la rotation du bras pivotant. Vous pouvez faire basculer l’étagère dans les deux sens.
Modifier la hauteur des paniers*
* sur certains modèles seulement
Ø max.
Ø max. 20/*25cm
20/*25cm
81cm
Ø max. 30/*25cm
86cm
Ø max. 34/*29cm
Selon le besoin, le panier à vaisselle supérieur se règle en hauteur. Vous avez ainsi davantage de place pour ranger de la vaisselle haute dans le panier supérieur ou inférieur. En fonction de l’agencement du panier à vaisselle supérieur équipant le modèle de votre appareil, suivez l’une des deux procédures ci-après :
35
fr
Panier à vaisselle supérieur avec des paires de roulettes en haut et en bas
Retirez le panier supérieur du lave-vaisselle.
Enlevez le panier supérieur puis suspendez-le à nouveau par les roulettes supérieures et inférieures.
Panier à vaisselle supérieur avec manettes latérales (Rackmatic)
Retirez le panier supérieur du lave-vaisselle.
Pour l’abaisser, appuyez vers l’intérieur sur l’une puis sur l’autre manette se trouvant sur les côtés externes gauche et droit du panier. A vec une main, tenez à chaque fois fermement le panier par le bord latéral supérieur. Ce faisant, vous éviterez que le panier tombe brusquement (et endommage éventuellement la vaisselle).
Pour soulever le panier, saisissez-le par le bord latéral supérieur, puis tirez-le vers le haut.
Avant de remettre le palier en place, assurez-vous que les deux côtés se trouvent à la même hauteur. Dans le cas contraire, vous ne pourrez pas fermer la porte de l’appareil et la circulation de l’eau ne pourra pas mettre en mouvement le bras d’aspersion supérieur.
36
fr
Détergent
Remarques concernant le détergent
Votre lave-vaisselle permet d’utiliser les détergents de marque en vente dans le commerce, liquides, en poudre ou encore sous forme de P ASTILLES. N’utilisez jamais de liquide pour la vaisselle à la main.
Trois types de détergents sont actuellement en vente sur le marché:
1. Détergents phosphatés et chlorés
2. Détergents phosphatés non chlorés
3. Détergents non phosphatés et non chlorés
Si vous utilisez un détergent sans phosphate et si l’eau de votre région est dure, des dépôts risquent plus facilement de se former sur la vaisselle et les parois du récipient. Pour y remédier, ajoutez plus de détergent.
Les détergents non chlorés ont un moindre effet blanchissant. Le brunissement par le thé ou les décolorations de pièces en plastique risquent d’être plus importants.
Pour y remédier: – Utilisez un programme de lavage plus
puissant ou
– Ajoutez plus de détergent ou – Utilisez un détergent au chlore.
Une mention sur le paquet de détergent indique si ce dernier est adapté à la vaisselle en argent.
Compartiment à détergent avec graduation
La graduation visible dans le compartiment à détergent vous aide à verser la bonne quantité de détergent. Jusqu’au trait inférieur , le compartiment a une contenance de 15 ml, et de 25 ml jusqu’au train médian. Le compartiment plein contient 40 ml.
40 ml 25 ml 15 ml
Remarque:
Si le compartiment à détergent est encore fermé, actionnez le verrou de fermeture pour l’ouvrir.
Remplir de détergent
Verser le détergent dans le compartiment
Pour doser correctement le détergent, veuillez respecter les consignes du fabricant imprimées sur le paquet.
Si vous choisissez le programme «Intensif», versez env . 10 à 15 ml de détergent sur la porte de l’appareil.
30 .
Si vous avez des renseignements à demander au sujet des détergents, nous conseillons de vous adresser aux services-conseils des fabricants.
37
fr
Conseil-économie
Lors du lavage en panier supérieur ou lorsque la vaisselle est peu sale, il suffit habituellement de verser une quantité de détergent légèrement inférieure à celle indiquée sur la paquet.
Refermez le couvercle du compartiment à détergent. Dans ce but (1), faites coulisser son couvercle et (2), en fin de course, appuyez légèrement dessus. Le cliquetis de la fermeture doit bien se faire entendre.
Si vous utilisez du détergent en pastilles, placez-les aux endroits recommandés sur leur paquet (par ex. dans le panier à couverts, dans le compartiment à détergent, etc.). En cas d’utilisation de détergent sous forme de pastilles, veillez à ce que le couvercle du compartiment à détergent seit refermé.
ATTENTION !
INDICATION IMPORTANTE POUR L’UTILISATION DE PRODUITS DE LAVAGE COMBINES
Si vous utilisez des produits de lavage combinés qui suppriment l’emploi p.ex. de liquides de rinçage ou de sel, veuillez respecter les indications importantes suivantes:
Certains produits avec produit de rinçage intégré ne produisent leur effet optimal que lors de certains programmes.
En cas d’appareils avec des programmes automatiques, de tels produits ne produisent souvent pas l’effet voulu.
Des produits supprimant l’utilisation de sel régénérant ne sont utilisables qu’à l’intérieur d’une certaine plage de dureté de l’eau.
Si vous désirez utiliser ces produits combinés, veuillez lire attentivement leur mode d’emploi ou les indications éventuelles sur l’emballage!
En cas de doute, adressez-vous au fabricant du produit de lavage, en particulier en cas de:
38
vaisselle très mouillée à la fin du programme.
traces de calcaire sur la vaisselle.
En cas de réclamations directement liées à l’utilisation de ces produits, nous déclinons toute garantie!
Tableau des programmes
Dans ce tableau récapitulatif figure le nombre maximum possible de programmes. Pour connaître exactement les programmes of ferts par votre appareil, reportez-vous à son bandeau de commande.
Type de vaisselle Par ex.
porcelaine, casseroles, couverts, verres, etc.
Type de résidus alimentaires, par ex. de
Quantité de résidus alimentaires
Etat des résidus alimentaires
Résistante
Soupes, soufflés,
sauces, pommes de
terre, pâtes, riz, oeufs,
plats rôtis
Grande
Très
adhérents
Normal
Mixte Délicate Mixte
Soupes,
pommes de
terre, pâtes, riz,
oeufs, plats
rôtis
Faible
Café, gâteaux,
lait, charcuterie,
boissons froides,
salades
Très faible
jours dans le
lave-vaissell
Peu adhérents
Passer la
vaisselle
sous le
robinet si
elle doit séjourner plusieurs
e avant le
lavage.
fr
Programme de lavage
Déroulement du programme
Intensif
70°
Prélavage 50°
Nettoyage 70°
Rinçage inter-
médiaire
Rinçage inter-
médiaire
Rinçage inter-
médiaire
Rinçage avec
produit 70°
Séchage Séchage
Auto
55_ /65_
L’appareil optimise et a dapte le
salissure de la vaisselle
de son chargement et du degré de
déroulement du programme en fonction
Sélection du programme
Le type de vaisselle, la quantité et l’état des résidus alimentaires vous permettent, en consultant le tableau des programmes, de déterminer celui dont vous avez besoin.
Les données de programme correspondantes sont indiquées dans la notice d’utilisation succincte.
Eco
50°
Prélavage
Nettoyage 50°
Rinçage inter-
médiaire
Rinçage avec
produit 65°
Séchage
Délicat
40°
Prélavage
Nettoyage 40°
Rinçage inter-
médiaire
Rinçage avec
produit 55°
Séchage
Rapide
35°
Nettoyage
35°
Rinçage inter-
médiaire
Rinçage avec
produit 55°
Prélavage
Prélavage
39
fr
Laver la vaisselle
Conseil-économie
Si le lave-vaisselle est peu chargé, le programme immédiatement inférieur suffit bien souvent.
Données de programme
Les données de programme énoncées ci-après se réfèrent à des conditions normales. Les paramètres suivants:
Quantités variables de vaisselle Température d’arrivée de l’eau Pression dans les conduites d’eau T empérature ambiante V ariations de la tension secteur Et les tolérances propres au
lave-vaisselle (par ex. la température, la quantité d’eau...)
peuvent provoquer des déviations assez importantes.
La consommation d’eau se réfère à une dureté de l’eau réglée sur 4.
Aquasensor
L’Aquasensor est un dispositif optique mesurant la turbidité de l’eau de rinçage. Un barrage photo-électrique permet de détecter le salissement de l’eau par des restes d’aliments décollés, par ex. oeufs, matière grasse, flocons d’avoine.
L’Aquasensor s’active dans tous les programmes prévoyant un prérinçage. Si à la fin du prérinçage l’eau est encore «propre», elle servira au lavage de la vaisselle qui s’ensuit. Si cette eau est assez sale, l’appareil la vidange et la remplace par de l’eau propre. Cette technique permet de réduire la consommation d’eau de 4 litres environ lorsque la vaisselle est relativement peu sale.
Enclenchement de l’appareil
Ouvrez le robinet d’eau. Enclenchez l’appareil 1 . Les voyants du dernier programme
sélectionné s’allument. Le programme se déroule, sauf si vous appuyez sur une autre touche de programmation
La durée prévue du programme s’affiche à l’indicateur numérique
Fermez la porte. Le programme se met en marche et se déroule automatiquement.
7 .
4 .
Fin du programme
La fin du programme est signalée par un signal sonore. Vous pouvez modifier cette fonction comme suit:
Maintenez la touche de programmation Départ différé appuyez sur l’interrupteur principal relâchez ensuite ces touches.
La touche Départ différé et à l’indicateur numérique s’affiche la valeur réglée à la fabrication (bruyant).
Pour modifier le réglage: appuyez sur la touche de Départ différé 3 .
La valeur réglée augmente d’un chiffre à chaque pression sur la touche; une fois atteinte la valeur revient sur
Coupez l’interrupteur principal 1 . La valeur réglée est mémorisée dans l’appareil.
3 enfoncée puis
3 clignote,
,
, l’affichage
(silencieux).
1 ;
40
fr
Mise hors service de l’appareil
Quelques minutes après la fin du programme:
Ouvrez la porte une fois le programme terminé.
Eteignez l’apapreil 1 . Fermez le robinet d’eau
(opération inutile si le lave-vaisselle est équipé d’une vanne Aquastop).
Une fois la vaisselle refroidie, retirez-la.
Interruption d’un programme
Ouvrez la porte. Attention, il se peut que l’eau éclabousse et coule de l’appareil. Attendez que le bras d’aspersion se soit immobilisé avant d’ouvrir la porte en grand.
Eteignez l’appareil 1 . Le témoin lumineux s’éteint. Le
programme reste en mémoire. Si le lave-vaisselle est raccordé à l’eau
chaude ou s’il a déjà chauffé et que vous avez ouvert la porte, laissez-la d’abord entrebaillée quelques minutes puis refermez-la. Si vous ne le faites pas, elle risque de s’ouvrir toute seule sous l’effet de la dilatation.
Pour poursuivre le déroulement du programme, réenclenchez l’appareil puis fermez la porte.
Sélection de l’heure
Vous pouvez retarder le démarrage du programme de 19 heures maxi., par pas d’une heure.
Enclenchez l’appareil. Appuyez immédiatement sur la touche
de sélection de l’heure L’indicateur numérique sur .
Appuyez sur la touche de sélection de l’heure jusqu’à ce que l’heure désirée s’affiche.
Pour effacer l’heure sélectionnée, appuyez sur la touche de sélection de l’heure autant de fois que nécessaire pour ramener l’indicateur chiffré sur
Vous pouvez modifier le programme sélectionné tant qu’il n’a pas démarré.
3 . 4 revient
Indicateur de la durée de marche restante
Indicateur de la durée de marche restante L’indicateur de la durée de marche restante se règle automatiquement. En début de programme, il indique la durée approximative du programme. Cette valeur dépend de la durée du programme précédemment sélectionné ou, s’il s’agit de la première utilisation, de la durée du programme sélectionné lors de l’essai en usine. Pendant le déroulement du programme, l’indicateur donne la durée restant avant la fin du programme. L’indicateur rectifie la durée restante en fonction de la température d’arrivée d’eau et la quantité de vaisselle.
.
41
fr
Séchage intensif
Si vous activez la fonction «Séchage intensif», la température plus élevée pendant la phase de rinçage avec produit à la vaisselle de sécher encore mieux.
Appuyez sur la touche de programmation enfoncée puis enclenchez le lave-vaisselle
Relâchez les deux touches. A l’indicateur numérique un
(marche) ou un (arrêt).
Pour modifier le réglage, appuyez sur la touche
Eteignez l’appareil 1 ; le réglage reste en mémoire.
A .
A maintenez-la
1 .
4 clignote
Abandonner le programme (Reset)
Seulement appareil enclenché: Appuyez simultanément sur les touches secondes environ. L’indicateur chif fré affiche
Fermez la porte. Le programme se déroule pendant
1 minute environ. Eteindre l’appareil 1 une fois le programme exécuté. Fermer le compartiment à détergent
30 .
Pour faire redémarrer l’appareil, enclenchez l’interrupteur principal puis sélectionnez le programme désiré.
A et C pendant 3
.
1
Changement de programme
Une fois que vous avez enclenché l’appareil, vous disposez de 2 minutes pour changer de programme. Si vous voulez changer de programme par la suite, l’appareil exécute jusqu’à la fin les programmes qu’il avait commencés (par ex. Lavage). Le nouveau temps restant affiché se compose du temps qui restait au segment de programme précédent et du temps restant au nouveau programme sélectionné.
42
Fonctions supplémentaires *
* selon le modèle
Trempage *
Le programme supplémentaire Trempage se déroule avant le programme principal. Ce programme supplémentaire permet de mettre à tremper et prélaver, dans le panier inférieur, les récipients de cuisson comme par ex. les casseroles, jattes, etc. Si vous voulez que le trempage ait lieu, vous devez appuyer sur la touche «Trempage» avant le démarrage du programme. Nous recommandons de rajouter 5 g de détergent sur la porte.
Lavage rapide *
Le fait d’appuyer sur la touche «Rapide» raccourcit les temps de lavage et les phases de séchage. Le lavage rapide réduit l’intensité du lavage et du séchage.
Lavage seulement en panier
supérieur *
Si vous n’avez que peu de vaisselle à laver dans le panier supérieur (par ex. des verres, tasses, assiettes), enclenchez la fonction «Lavage en panier supérieur». Le panier inférieur doit être vide. Pour laver la vaisselle, versez dans le compartiment une quantité de détergent moindre que celle recommandée sur le paquet pour une pleine machine.
Lavage seulement en panier
inférieur *
Si vous n’avez que peu de vaisselle à laver dans le panier inférieur (par ex. des verres, tasses, assiettes), enclenchez la fonction «Lavage en panier inférieur». Le panier supérieur doit être vide. Pour laver la vaisselle, versez dans le compartiment une quantité de détergent moindre que celle recommandée sur le paquet pour une pleine machine.
Entretien et maintenance
Pour éviter tout problème, il est recommandé de contrôler et d’entretenir régulièrement votre appareil. Vous gagnerez ainsi du temps et éviterez les ennuis. C’est pourquoi il convient de procéder de temps en temps à un contrôle visuel attentif de votre lave-vaisselle.
Etat général de la machine
Vérifiez l’absence de dépôts de graisse et de calcaire dans l’enceinte de lavage. Si de tels dépôts existent :
Emplissez le compartiment à détergent de détergent. Faites fonctionner l’appareil à vide réglé sur le programme présentant la température de rinçage maximale.
Nettoyez le joint de porte :
Essuyez régulièrement le joint de porte avec un chiffon humide afin d’éliminer tous les dépôts.
Sel spécial
Contrôlez l’indicateur de remplissage de sel 5 . Si nécessaire, rajoutez du sel.
fr
Au remontage: mettre le système de filtration en place puis le visser à fond avec le cylindre filtrant.
Liquide de rinçage
Sur le bandeau, vérifiez l’indicateur 6 de remplissage du liquide de rinçage et le niveau de ce liquide dans son réservoir
29 . Rajoutez-en le cas échéant.
Filtres
Les filtres 25 retiennent les impuretés grossières en suspension dans l’eau de vaisselle et les empêchent d’entrer dans la pompe. Ces impuretés peuvent occasionnellement boucher les filtres. Le système de filtration se compose d’un cylindre filtrant, d’un microfiltre plat et, suivant le type d’appareil, d’un microfiltre supplémentaire (*).
Après chaque lavage, vérifier si des résidus se sont déposés sur les filtres.
Après avoir dévissé le cylindre, vous pouvez extraire le système de filtration. Retirez les résidus puis nettoyez les filtres sous l’eau du robinet.
43
fr
Bras pivotants
Le tartre et les impuretés en suspension dans l’eau de vaisselle peuvent boucher les buses; les dépôts risquent, eux, de bloquer les bras pivotants
Vérifiez si des résidus alimentaires bouchent les buses de sortie des bras pivotants.
Le cas échéant, soulevez le bras rotatif inférieur
23 .
Dévissez le bras rotatif supérieur 22 . Nettoyez les bras rotatif sous l’eau du
robinet. Faites réencranter le bras rotatif
inférieur et revissez le bras rotatif supérieur.
3 2 1
0
Bras pivotants
22 et 23 .
Détection des pannes
Remédier soi-même aux petites pannes
L’expérience montre que la plupart des dérangements survenant à l’usage quotidien peuvent être supprimés sans avoir à appeler le service après-vente. Ceci économise évidemment des frais et remet rapidement l’appareil en bon fonctionne- ment. Le récapitulatif ci-après vous aidera à trouver les causes des dérangements.
Dérangements ... A la mise en marche
L’appareil ne fonctionne pas.
Le disjoncteur / les fusibles domestiques ne marchent pas.
Vous n’avez pas branché la fiche mâle de l’appareil dans la prise de courant.
Vous n’avez pas correctement fermé la porte de l’appareil.
Vous n’avez pas ouvert le robinet d’arrivée d’eau.
Le crible du flexible d’arrivée d’eau est bouché. Eteignez l’appareil puis débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Fermez le robinet. Nettoyez ensuite le crible monté sur le raccordement du flexible d’arrivée d’eau. Pour terminer , rétablissez le branchement électrique, ouvrez le robinet d’eau, puis enclenchez l’appareil.
44
fr
Attention
Souvenez-vous en : les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste. Des réparations inexpertes s’assortissent d’un risque de dégâts considérables et peuvent mettre en danger la vie de l’utilisateur.
... sur l’appareil
Le bras pivotant inférieur tourne difficilement
Bras bloqué par des couverts ou par des résidus alimentaires.
Le couvercle du compartiment à détergent refuse de se fermer
Compartiment de dosage excessivement rempli.
Mécanisme bloqué par des restes de détergent collés.
Les voyants de contrôle ne s’éteignent pas après le lavage
Interrupteur principal encore enclenché.
Après le lavage, des restes de détergent collent dans le réservoir de dosage
Le réservoir de dosage était mouillé au moment où vous l’avez rempli. Ne versez le détergent que dans le réservoir sec.
L’eau ne s’écoule pas à l’égout en fin de programme
Flexible de vidange bouché ou plié.
Pompe de vidange bloquée. Les filtres sont bouchés. Le programme n’est pas encore
terminé. Attendez la fin du programme (l’indicateur est sur 0).
Effectuez la fonction «Reset».
... lors du lavage
Production inhabituelle de mousse
Présence de liquide pour la vaisselle dans le dispositif de dosage du liquide de rinçage.
Du produit de rinçage répandu peut conduire à une formation excessive de mousse lors du processus de rinçage suivant, c’est pourquoi enlevez le produit de rinçage répandu avec un chiffon.
L’appareil s’arrête pendant le lavage
Coupure de courant. Alimentation en eau coupée.
Bruits de percussion pendant le lavage
Le bras pivotant percute des pièces de la vaisselle.
Cliquetis pendant le lavage
Pièces de vaisselle incorrectement rangées.
Les vannes de remplissage émettent un bruit de claquement
Ceci est dû au tracé de la conduite d’eau domestique et n’influe aucunement sur le fonctionnement de la machine. Aucun remède possible.
45
fr
... vaisselle mal lavée
Des résidus alimentaires adhèrent contre la vaisselle
V aisselle mal rangée, les jets d’eau n’ont pas pu atteindre ses surfaces.
Panier excessivement rempli de vaisselle.
Les pièces de vaisselle se touchent.
Vous n’avez pas assez mis de détergent.
Vous avez choisi un programme de lavage pas assez puissant.
Une pièce de vaisselle a empêché la rotation du bras pivotant.
Des résidus alimentaires obstruent les buses du bras pivotant.
Les filtres sont bouchés. Filtres incorrectement installés. Pompe de vidange bloquée.
Les pièces en plastique se décolorent
Vous n’avez pas versé assez de détergent.
Des taches en partie blanches demeurent sur la vaisselle. Les verres ont un voile laiteux
Vous n’avez pas versé assez de détergent.
Quantité de liquide de rinçage réglée trop faible.
Vous n’avez pas versé de sel spécial dans l’appareil bien que l’eau soit très dure.
L’adoucisseur d’eau est réglé trop bas.
Vous n’avez pas correctement vissé le couvercle du réservoir de sel.
Si vous avez utilisé un détergent sans phosphate, essayez-en au phosphate.
La vaisselle ne sèche pas
Vous avez choisi un programme sans séchage.
Vous avez réglé le liquide de rinçage sur une trop faible quantité.
Vous avez sorti la vaisselle trop tôt.
Les verres n’étincellent pas
Vous avez réglé le liquide de rinçage sur une trop faible quantité.
Les traces de thé ou de rouge à lèvres ne sont pas complètement parties
Le détergent a un effet blanchis­sant insuffisant.
Température de lavage réglée trop basse.
Traces de rouille sur les couverts
Couverts imparfaitement inoxydables.
Teneur en sel de l’eau de lavage excessive.
Couvercle du réservoir de sel pas vissé à fond.
Vous avez répandu trop de sel lors du remplissage de son réservoir.
Les verres prennent un voile opaque et se décolorent. Les revêtements indésirables refusent de partir
Vous avez versé un détergent inapproprié.
Ces verres ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Les verres et les couverts présentent des stries, les verres prennent un aspect métallique
Le dosage du liquide de rinçage est réglé trop élevé.
46
fr
Appeler le service après-vente
Si vous ne parvenez pas à supprimer la panne, veuillez vous adresser au service après-vente. Vous trouverez l’adresse et le numéro de téléphone du service après-vente dans le répertoire d’agences du SAV ou dans l’annuaire. Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de l’appareil (1) et son numéro FD (2). Tous deux se trouvent sur la plaque signalétique située contre la porte de l’appareil.
1
FD
2
Attention
Nous vous rappelons qu’en cas de mauvaise utilisation ou d’un des dérangements décrits, la visite d’un technicien du SAV n’est pas gratuite, même pendant la période de garantie.
Remarques
Remarque concernant la mise au rebut
Les anciens appareils ne doivent pas être considérés comme des déchets sans intérêt ! Grâce à une mise au rebut respectueuse de l’environnement et à un retraitement, il est possible de récupérer des matières premières de grande valeur.
Avant de mettre l’ancien appareil au rebut, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Coupez son cordon d’alimentation et jetez-le séparément avec la fiche mâle. Détruisez la fermeture de la porte et la protection enfants (le cas échéant). Vous empêcherez ainsi que les enfants en jouant ne s’enferment dans appareil et risquent leur vie.
Lors de la livraison, votre nouveau lave­vaisselle est protégé par son emballage. Les matériaux employés sont tous des matériaux non-polluants et réutilisables. Veuillez vous débarrasser de l’emballage en respectant l’environnement. Toutes les pièces en matière plastique de l’appareil sont caractérisées par des abréviations standard internationales (p. ex. PS polystyrène). Ceci permet de les trier lors de la mise au rebut de l’appareil pour garantir un recyclage respectueux de l’environnement.
Veuillez vous informer auprès de votre revendeur spécialisé ou de votre commune pour en savoir plus concernant les différentes possibilités de mise au rebut.
L’emballage et ses parties constituantes ne sont pas des jouets ; les tenir hors de portée des enfants. Risque d’étouffement dû au carton ondulé et aux feuilles.
47
fr
Remarques pour des essais comparatifs
Sur la feuille supplémentaire ”Remarques pour des essais comparatifs” vous trouverez les conditions pour les essais comparatifs. Les valeurs de consommation pour les programmes correspondants figurent dans la notice d’utilisation succincte.
Généralités
Les appareils de base encastrables ou intégrés, montés par la suite comme appareils fixes, doivent être installés de manière à ne pas pouvoir basculer, p. ex. à l’aide de vis fixées dans le mur ou sous une plaque de travail continue, elle-même vissée aux armoires contiguës.
Pour le modèle suisse uniquement : L’appareil peut être monté directement dans un bloc-cuisine entre des cloisonnages en bois ou en plastique. Si l’appareil n’est pas branché par le biais d’une prise de courant mâle, un coupe-circuit sur tous les pôles avec un intervalle de coupure minimal de 3 mm est nécessaire côté installation pour respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Installation
Pour garantir un bon fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être raccordé correctement. Les données d’amenée et d’évacuation ainsi que les puissances connectées doivent correspondre aux critères retenus dans les paragraphes suivants et dans les instructions de montage.
Lors du montage, respectez l’ordre des étapes de travail suivant : – Contrôle à la livraison – Mise en place – Branchement des eaux usées – Branchement d’eau d’appoint – Branchement électrique
Livraison
Le bon fonctionnement de votre lave-vaisselle a été soigneusement contrôlé à l’usine. Des petites taches d’eau résiduelles provenant de ce contrôle sont cependant encore visibles. Elles disparaissent cependant après le premier lavage.
Mise en place
Les cotes de montage nécessaires figurent dans les instructions de montage. Ajustez l’horizontalité de l’appareil à l’aide des pieds réglables. Lors de cette opération, veillez à ce que l’appareil soit bien stable.
48
Branchement des eaux usées
Les étapes de travail nécessaires sont décrites dans les instructions de montage ; le cas échéant, montez le siphon avec une tubulure d’écoulement. Branchez le tuyau d’évacuation des eaux usées à la tubulure d’écoulement du siphon à l’aide des pièces jointes. Veillez à ce que le tuyau d’écoulement ne soit pas coudé, comprimé ou enroulé sur lui-même. (vérifiez qu’aucun couvercle de fermeture ne gêne l’écoulement des eaux usées !)
fr
Branchement d’eau d’appoint
Branchez l’eau d’appoint au robinet d’eau à l’aide des pièces jointes conformément aux instructions de montage. Veillez à ce que le raccordement d’eau d’appoint ne soit pas coudé, comprimé ou enroulé sur lui-même.
Lors du remplacement de l’appareil, utilisez toujours un nouveau tuyau d’amenée d’eau pour le raccordement à l’approvisionnement en eau ; l’ancien tuyau d’amenée ne doit jamais être réutilisé.
Veillez à ce que le raccordement d’eau d’appoint ne soit pas coudé, comprimé ou enroulé sur lui-même.
Pression de l’eau:
0,5 bar minimum, 10 bars maximum. Si la pression du réseau dépasse 10 bars, intercalez un détendeur.
Débit d’arrivée d’eau:
10 litres/minute minimum.
T empérature de l’eau:
Utilisez de préférence de l’eau froide. L’eau chaude ne doit pas dépasser 60 °C maxi. à l’arrivée.
Raccordement électrique
Raccordez l’appareil uniquement à une prise à contacts de terre conforme, branchée sur du courant alternatif 230 V . La plaque signalétique de fusible requis. La prise de courant doit se trouver à proximité du lave-vaisselle.
En cas d’utilisation d’un disjoncteur différentiel, n’utiliser qu’un type arborant le
label garantit sa conformité à la réglementation en vigueur.
. Seul un disjoncteur de ce type
31 indique le type
Démontage
Respecter impérativement l’ordre de démontage suivant: tout d’abord, débranchez complètement l’appareil du secteur. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Fermez l’arrivée d’eau. Débranchez les flexibles d’écoulement et d’arrivée d’eau. Retirez les vis de fixation se trouvant sous le plan de travail. Le cas échéant, démontez la plinthe. Tirez l’appareil vers vous et faites suivre prudemment le flexible pour qu’il ne se coince pas.
Transport
Videz le lave-vaisselle. Fixez les pièces mobiles. Transportez toujours l’appareil à la verticale.
Si vous couchez l’appareil, l’eau résiduelle peut pénétrer dans les organes de commande et perturber ultérieurement le déroulement des programmes.
Pour vider l’appareil, procédez comme suit:
Ouvrez le robinet d’eau. Enclenchez l’appareil. Sélectionner le programme B . A l’indicateur numérique, la durée
s’affiche en minutes. Fermez la porte. Attendez 4 minutes environ. Appuyez simultanément sur les touches le programme. A l’indicateur numérique, la durée
revient à Attendez une minute de plus puis
éteignez l’appareil. Fermez le robinet d’eau.
A et C pour terminer
.
Précautions contre le gel
Si vous placez l’appareil dans une pièce où il risque de geler (par ex. dans une résidence secondaire), videz-le entière­ment (voir Transport).
Fermez le robinet d’eau, débranchez le flexible d’arrivée d’eau puis laissez s’écouler l’eau qu’il contenait.
49
en
Safety instructions
Delivery
Immediately check the packaging and dishwasher for any damage which may have been caused in transit. Do not use a damaged appliance, but consult your supplier.
Please dispose of packaging material properly.
The corrugated cardboard consists mainly of waste paper.
The polystyrene moulded parts have been foamed without any CFCs.
The polyethylene film (PE) consists partly of secondary raw material.
The wooden frames (if fitted) are made of residual wood and are untreated.
The hoops (if fitted) consist of polypropylene (PP).
Installation
Install and connect the appliance according to the installation and assembly instructions.
The dishwasher must NOT be connected to the power supply during installation.
Ensure that the protective conductor system of the domestic electricity supply has been installed correctly .
Electrical connection conditions must correspond with the specifications on the rating plate of the dishwasher.
Built-under and built-in appliances should always be installed under a continuous work surface which is attached to the adjacent cupboards, in order to ensure that the appliance is entirely stable.
After the appliance has been installed, the mains plug should still be easily accessible.
Not on all models: The plastic housing on the water input contains an electrically operated valve. The connecting wires are inside the inlet hose. Do not cut through this hose and do not immerse the plastic housing in water.
50
Warning
For safety reasons, if the appliance is not fitted in a recess, thereby making a side wall accessible, the door hinge area should be covered at the side. (Risk of injury) Covers are available as optional accessories from customer services or specialist stores.
en
During normal use
Warning
Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or in a horizontal position.
Use the dishwasher solely in a domestic environment and for its designated purpose: washing household tableware and other utensils.
Do not place any heavy objects or stand on the door when it is open. The appliance could tip forward.
The water inside the dishwasher is not suitable for drinking.
Do not use solvents of any kind inside your dishwasher. They could cause an explosion.
Open the door very carefully if the dishwasher is operating. There is a risk of water squirting out.
If your family includes children
Do not permit small children to play with or operate the dishwasher.
Keep children away from detergents and rinse-aids.
Keep small children away from the open door of the dishwasher. There could still be some detergent left inside.
When disposing of old appliances
Appliances that have reached the end of their service life should be rendered inoperable in order to exclude the possibility of subsequent accidents. Pull the mains plug out of the wall socket, cut through the connecting cable and disable the door lock.
Take the appliance to a designated waste disposal centre.
Warning
Children could get locked in the appliance (risk of suffocation) or get stuck in other positions. Therefore: Remove the mains plug, cut the mains wire and set aside. Damage the door lock so that the door can no longer be closed.
If a fault occurs
Repairs or other work on the dishwasher should only be carried out by a qualified specialist.
The dishwasher must be disconnected from the electricity supply before any repairs or other work are started. Pull the mains plug out of the wall socket or switch off at the fuse box. Grasp the plug to remove it from the socket; do not tug on the cable. Turn the water off at the tap.
51
en
Getting to know your dishwasher
Illustrations of the control panel and the interior of the dishwasher are shown on the rear fold-out cover of this manual. Fold this page out before you read the manual.
Control panel
1 Main switch 2 Door opener 3 Time delay 4 Digital display/
Programme progress indicator
5 Salt refill indicator 6 Rinse-aid refill indicator 7 Programme buttons 8 Additional functions *
* some models only
Appliance interior
Upper basket with 2-tiered cup rack
20
Additional cutlery basket for the top
21
basket * Upper spray arm
22
Lower spray arm
23
Container for special salt with level
24
indicator * Filters
25
Cutlery basket
26
Lower basket
27
Locking mechanism
28
Container for rinse-aid, with level
29
indicator Detergent compartment
30
Nameplate
31
* not on all models
You will need to purchase the following before using the dishwasher for the first time:
– special salt for use in dishwashers – detergent – rinse-aid
Only use products, which are suitable for dishwashers.
52
Water softener
In order to rinse dishes and glasses satisfactorily, the dishwasher requires soft water, i.e. containing little or no lime, otherwise water stains will be left behind on crockery and glasses, etc. If the tap water exceeds a certain level of hardness, it must be softened, i.e. decalcified, so that it can be used in the dishwasher. This is achieved by adding a special salt to the water softener inside the dishwasher. The water softener, that is the required amount of salt, is set up according to how hard the tap water is.
Setting up the water softener
(see introduction)
en
Filling the special salt container
How the salt works
While washing is taking place, salt is automatically rinsed out of the salt container into the water softener where it dissolves the lime in the water. The dissolved lime is pumped out of the dishwasher. The water softening system is then ready for the next load. This process of regeneration can only function when the salt is dissolved in water.
Unscrew the lid on the salt container Before you use the dishwasher for the first
time, pour approx. 1 litre of water into the salt container.
Use the enclosed salt filler. Refill with salt (do not use edible salt)
until the salt dispenser is full (max. 1.5 kg). When the salt dispenser is being refilled, water is displaced and drains away . Therefore always refill the salt dispenser immediately before switching on the dishwasher (to prevent corrosion). As a result, the overflowing salt solution will be immediately diluted and rinsed out. Then remove salt residue from the filler area and screw on the dispenser cover, ensuring that it is not fitted askew.
24 .
The LOW SAL T indicator 5 on the front panel will light up initially but will extinguish again after a short period when the salt solution has become sufficiently concentrated.
Note
When the control is set to not necessary to fill up with salt
as none will be consumed while the dishwasher is operating. The LOW SAL T indicator is switched off. If the control is set between
and , then salt must be
added to the dispenser.
Do not pour detergent into the container for special salt. This would destroy the water softener.
, it is
Salt refill indicator
As soon as the salt refill indicator 5 is lit on the control panel, refill with salt immediately before the next rinse cycle.
53
en
Filling the rinse-aid container
The purpose of a rinse-aid is to prevent the formation of water marks on tableware and utensils, and to ensure that glasses are clean and sparkling. The rinse-aid is consumed during the washing process.
Fold back the lid on the rinse-aid container
To open the lid, press the mark the rinse-aid lid and simultaneously lift
the lid off the lug
Pour the rinse-aid into the filler hole until the level indicator turns dark.
Close the lid, ensuring that you hear it snap closed.
29 .
on
.
Adjusting the amount of rinse-aid
The amount of rinse-aid added to the water can be varied by adjusting the stepless control. The rinse-aid control has been set to ”4” in the factory .
Do not alter the setting of the rinse-aid control unless streaks (turn knob towards ”–”) or water marks (turn knob towards ”+”) are left on the dishes.
29
rinse–aid control
Low rinse-aid indicator
As long as the rinse-aid refill indicator on the panel dispenser sufficient rinse-aid in the dishwasher .
6 (on applicable models) or 29 has not illuminated, there is
54
Note
Use only rinse aid for domestic dishwashers. Spilt rinse aid may result in excessive foam formation in the next rinse cycle. Therefore, remove any spilt rinse aid with a cloth.
LOW RINSE-AID indicator
en
Unsuitable dishes
You should not clean the following items in your dishwasher:
Cutlery and dishes made of wood. They will leach out and become unsightly; the utilised adhesives are also not suitable for the dishwasher temperatures.
Delicate décor glasses, craft dishes and vases, special antique or irreplaceable dishes. These décor items are not dishwasher-safe.
Plastic parts, copper and tin dishes sensitive to hot water are not suitable either. Overglazed patterns, aluminium and silver parts tend to become discoloured and fade during the rinsing cycle. Even some types of glass (e.g. crystal glass objects) may become cloudy after many rinse cycles. Completely absorbent materials, such as sponges and cloths must not be cleaned in the dishwasher either.
Recommendation:
In future buy only dishes which are identified as dishwasher-safe.
Damage to glassware and other dishes
Possible causes:
type of glass or manufacturing process chemical composition of detergent water temperature and duration of
dishwasher programme.
Suggested remedy:
Use glassware or porcelain dishes that have been marked ’dishwasher–proof’ by the manufacturer.
Use a mild detergent that is described as ’kind to dishes’. If necessary , seek further information from detergent manufacturers.
Select a programme with as low a temperature and as short a duration as possible.
To prevent damage, take glass and cutlery out of the dishwasher as soon as possible after the programme has ended.
Note
Dishes which are soiled with ash, wax, lubricating grease or ink must not be cleaned in the dishwasher.
55
en
Arranging crockery , glasses, etc. in the dishwasher
Loading the dishwasher
Scrape off any large amounts of left-over food. It is not necessary to rinse the dishes under running water. Place objects in the dishwasher in such a way that
items such as cups, glasses, pots/pans, etc. are stood upside down,
curved items, or those with recesses, should be at a slant so that water can run off,
they are stacked securely and cannot tip over,
they do not prevent the spray arms from rotating while washing takes place.
Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of the baskets.
Removing the dishes
To prevent water dripping from the top basket onto the dishes in the lower basket, we recommend that you empty the lower basket first and then the top basket.
Cups and glasses
Upper basket 20
Pots and pans
Lower basket 27
Cutlery
Cutlery should always be inserted in random order with the handles pointing downwards (take care with knife blades!). This enables the jet of water to reach the individual items more easily .
To prevent the risk of injury, place long and pointed implements and knives on the shelf (some models) or knife shelf (available as an accessory).
Folding spikes *
* on applicable models To improve stacking of pots and pans, the
spikes can be folded down.
* on applicable models
56
en
Spray head for baking sheets *
* on applicable models Please refer to the drawings enclosed in
the envelope Large baking sheets or grids can be cleaned with the aid of the special spray head. Remove the top basket and attach the spray head as shown in the drawing. Arrange the baking sheets as illustrated, so that the jet of water can reach all parts of them (max. 4 baking sheets and 2 grids).
Knife rack *
* on applicable models
Shelf *
* not on all models Lean tall glasses and those with long
stems against the shelf – not against other items to be washed.
Long items, serving cutlery , salad servers or knives should be placed on the shelf so that they do not obstruct the rotation of the spray arms. The shelf can be folded back when not required for use.
Adjusting position of basket *
* not on all models
Ø max.
Ø max. 20/*25cm
20/*25cm
81cm
Ø max. 30/*25cm
86cm
Ø max. 34/*29cm
If required, the height of the top basket can be adjusted in order to create more space for large utensils either in the top or bottom basket.
Select one of the two following procedures according to the design of the top basket for your appliance model:
57
en
Top basket with upper and lower roller pairs
Pull out the top basket. Remove the top basket and re-attach it
to the upper or lower rollers.
Top basket with side levers (Rackmatic)
Pull out the top basket.
To raise the basket, take hold of the basket on the upper edge and pull upwards.
Before you re-insert the basket, ensure that it is at the same height on both sides. Otherwise, the appliance door cannot be closed and the upper spray arm will not connect to the water circuit.
To lower the basket, press in succession the two levers on the left and right sides of the basket. Always take hold of the side of the basket on the upper edge, otherwise the basket will not drop smoothly (and may damage the utensils).
58
en
Detergents
Information about detergents
Y ou can use any brand of liquid or powder detergent, as well as tablets, that have been specifically designed for use in domestic dishwashers. (Do not use normal washing-up liquid!)
Nowadays there are three types of dishwasher detergent available:
1. those containing phosphates and chlorine,
2. those containing phosphates but no chlorine,
3. those containing neither phosphates nor chlorine.
When a phosphate-free detergent is used in conjunction with hard water, there is a greater possibility that white marks will be left behind on crockery and glasses, etc. These can be avoided by pouring an increased amount of detergent into the dispenser.
Chlorine-free detergents have a reduced bleaching effect. This can mean that tea stains are not completely removed or plastic items become discoloured.
This can be resolved by: – selecting a higher temperature programme, or – increasing the amount of detergent, or – using a detergent that contains chlorine.
Check the label on the detergent packaging to determine whether a particular product is suitable for use with silverware.
Detergent compartment with measuring marks
The side of the detergent compartment is marked with lines to help you determine how much powder to add. The capacity of the detergent container is 15 ml up to the bottom line and 25 ml up to the middle line. When the compartment is full it contains 40 ml.
40 ml 25 ml 15 ml
Important
If the lid on the detergent com­partment is closed, press the release lever to open the flap.
Adding detergent
Tip detergent powder into the corresponding compartment
Please observe the manufacturer’s instructions printed on the detergent packaging when determining the correct dosage.
When you select the INTENSIVE programme, tip an extra 10–15 ml of detergent onto the inside surface of the door.
30 .
If you have any further questions, we recommend that you contact the customer advice departments of the various detergent manufacturers.
59
en
Reduce costs!
If you are using the upper rack only, or if your dishes are only moderately dirty , it will normally suffice to employ a reduced amount of detergent than otherwise recommended.
Close the lid on the detergent compartment. Press down the lid (1) until it clicks shut (2).
If you are using detergent in tablet form, read the manufacturer’s recommendations on the packaging in order to determine where the tablets should be placed inside the dishwasher (e.g. in cutlery basket, detergent compartment, etc.). Make sure that the lid on the detergent compartment is closed, even if you are using tablets.
CAUTION
IMPORTANT NOTE ON THE USE OF COMBINED CLEANING PRODUCTS
Please note the following when using ”combined cleaning products” which eliminate the need for a rinsing agent or salt, for example:
Some products with a built-in rinsing agent are only used to their full effect in certain programmes.
This type of product does not generally produce the desired effect with automatic programmes.
Products which eliminate the need for regeneration salt can only be used within a certain water hardness range.
If you wish to use these combined products, please read the instructions carefully and heed any notes on the packaging.
Contact the manufacturer of the cleaning agent if you have any questions, particularly if:
the crockery is very wet once the programme has finished.
limescale deposits are formed.
60
Any problems which arise as a direct result of the use of these products are not covered by our warranty .
Programme overview
This overview lists the max. possible number of programmes. The programmes supplied with your appliance are indicated on the fascia.
Type of crockery e.g.china,
pots/pans, cutlery, glasses, etc.
Type of food remains
Amount of food remains
Condition of food remains
Nondelicate
Soups, casseroles,
sauces, potatoes,
pasta, rice, eggs,
roast or fried food
a lot
stuck
on hard
Mixed Delicate Mixed
Soups, potatoes, pasta, rice, eggs,
roast or fried food
medium
Coffee, cakes, milk, sausage,
a little
loosely attached
cold drinks,
salads
very little
Rinse off if the dishes have been
stacked for
several
days in the
dishwasher
prior to
washing.
en
Wash programme
Programme sequence
Intesive
70°
Pre-rinse
50°
Wash
70°
First rinse
Second
rinse Third
rinse
Rinse-aid
70°
Drying
Auto
55° ⁄65°
dirty the dishes are.
The programme sequence is
the appliance is loaded and how
optimized and adapted with how
Drying
Programme selection
The most appropriate programme can be identified by comparing the type of crockery, cutlery, etc., as well as the amount and condition of food remains, with the details contained in the programme overview.
Y ou will find the appropriate programme information in the introduction.
Eco 50°
Pre-rinse
Wash
50°
Main rinse Main rinse
Rinse-aid
65°
Drying
Gentle
40°
Pre-rinse
Wash
40°
Main rinse
Rinse-aid
55°
Drying
Quick
35°
Wash
35°
Rinse-aid
55°
Pre-rinse
Pre-rinse
61
en
Washing dishes
Reduce costs!
If only a small number of dishes have been loaded into the dishwasher, selecting a programme that operates at the next lowest temperature will usually suffice.
Programme data
The stated programme data are based on standard operating conditions. The values can vary considerably according to:
different amounts of dishes temperature of mains water supply pressure of mains water supply ambient temperature fluctuations in mains voltage machine-related factors (e.g.
temperature, water volume, ...). Energy and water consumption is reduced by up to 1/4 when dishes are washed in the upper basket only. Water consumption values are based on a water hardness setting of 4.
Aquasensor
The Aquasensor is an optical measuring device with which the cloudiness of the water in the dishwasher is measured. A photoelectric sensor is used to detect the degree of soiling in the water, caused by dissolved food particles such as egg, fat and rolled oats, etc. The Aquasensor functions during all programmes that include a pre-rinse cycle. If the water is still “clean” at the end of the pre-rinse cycle, then the same water is used for the following wash cycle. If the water is dirty, it is pumped out of the dishwasher and replaced by fresh water. The effect is to reduce water consumption by approx. 4 litres when the dishes are only “slightly” dirty .
62
Switching the dishwasher ON
Turn on the tap. Set main switch 1 to ON. Indicators light up according to the last
programme that was selected. This same programme will run again if no other programme button pressed
The numerical display 4 shows the expected duration of the programme.
Close door. The programme starts automatically .
7 is
End of programme
The end of programme is indicated by a buzzer. This function can be changed as follows:
Hold down the Time delay programme button switch
The Time delay button the digital display indicates the value
To change the setting: Press the Time delay programme button 3 .
Each depression of the button increases the set value by one; when
to Switch off the Main switch 1 . The set
value is stored in the appliance.
3 and switch on the Main
1 , then release the buttons.
3 flashes and
(loud) which was set at the factory .
is reached, the display jumps back
(off).
en
Switching the dishwasher OFF
Several minutes after the programme has ended:
Open the door when the programme
has ended.
Set main switch 1 to OFF.
Turn the water tap off.
(Does not apply when Aqua-Stop unit
has been fitted)
Remove dishes, etc. when they have
cooled down.
Interrupting the programme
Open the door. Caution! There is a risk
of water squirting out from inside the
appliance. Do not open the door fully
until the spray arm has stopped
rotating.
Set main switch 1 to OFF.
Indicator lights extinguish. The
programme is retained in the dish-
washer memory .
If the hot water was switched ON or the
appliance has already heated up and
then the appliance door opened, leave
the door ajar for several minutes and
then close.
Otherwise, the appliance door may fly
open due to expansion.
In order to continue with the stored
programme, set the main switch to ON
again and close the door.
Programming the timer
Y ou can delay the start of a programme in increments of one hour for up to 19 hours.
Switch dishwasher ON. Immediately press the TIMER button
3 . The numerical display 4
changes to . Press the TIMER button as many times
as necessary until the numerical display shows the required delay .
To erase the time delay setting, keep pressing the TIMER button until
appears in the numerical display . You can change your programme
selection as often as you like during the intervening period before the dish­washer starts up.
Time-remaining indicator
The time-remaining indicator is self-learning. When the programme begins, it displays the estimated duration of that programme. This figure is based upon the duration of the previous programme, or if the dishwasher is being used for the first time, the duration of the programme used for testing the appliance in the factory . While the programme is running, the indicator shows the amount of time before the programme ends. The time remaining is also adjusted to account for the temperature of the water supply and the number of dishes.
63
en
Intensive drying function
Activating the intensive drying function increases the temperature during the rinse-aid stage which gives better drying results.
Press and hold the A programme
button, and set the main switch
ON.
Release both buttons.
Either
the numerical display
Press the A programme button to
change the setting.
Set the main switch 1 to OFF. The
new setting is stored in the dishwasher
memory.
(ON) or (OFF) flashes in
4 .
1 to
Cancel programme (Reset)
Only when the master switch is ON.
Press the
simultaneously , and hold them pressed
for approx. 3 seconds.
The numerical display shows
Close the door.
The programme continues for approx.
1 min.
When it has ended, set the main switch
1 to OFF.
Close the detergent compartment 30 . To restart the dishwasher , set main switch
1 to ON again and select desired
programme.
A and C buttons
.
Changing the programme
It is possible to change the programme within 2 minutes after you have switched the dishwasher on.
Should it be necessary to change the programme after this period, the programme cycle that has already been begun (e.g. washing) will be completed first of all.
The new remaining time displayed is the sum of the remaining time from the preceding programme cycle and the remaining time attributable to the new programme that has been selected.
64
Additional functions *
* on applicable models
Pre-Soak *
The Pre-Soak programme option serves to perform a pre-soak cycle before the main programme. This cycle enables cookware, e.g. pans, bowls, etc. to be pre-soaked and pre-rinsed in the lower rack. If you wish to pre-soak the dishes, this programme option must be selected by pressing the “Pre-Soak” button before the programme starts. The recommended detergent amount is approx. 5 g poured onto the inside of the door.
Quick *
Pressing the “Quick” button provides a short wash cycle by curtailing the drying phase and the washing time. The washing and drying performance will be reduced with the Quick programme option.
Washing contents of UPPER
RACK only *
If you have a small number of dishes to wash in the upper rack (e.g. glasses, cups, plates), switch on the UPPER RACK function. If you select the UPPER RACK function, the lower rack must be empty . Add a reduced amount of detergent compared to that which is recommended for a full load.
Washing contents of
LOWER RACK only *
If you have a small number of dishes to wash in the lower rack (e.g. plates, pans, bowls), switch on the LOWER RACK function. If you select the LOWER RACK function, the upper rack must be empty . Add a reduced amount of detergent compared to that which is recommended for a full load.
Maintenance and care
You can help prevent faults by checking and maintaining your appliance regularly . This will save time and reduce problems. Therefore you should occasionally examine the inside of your dishwasher.
Overall condition of the appliance
Check the rinsing compartment for grease and limescale deposits. If you find any deposits:
Fill the detergent dispenser with
detergent. Start the empty appliance
with the programme which has the
highest rinsing temperature. Clean the door seal:
Wipe the door seal regularly with
a damp cloth and remove any deposits.
Special dishwasher salt
Check the LOW SALT indicator 5 . Top up with salt, if required.
Rinse-aid
Check the LOW RINSE-AID indicator 6 on the front panel or the level indicator on the rinse-aid container rinse-aid, if required.
29 . Top up with
en
Reassembly: Insert the filter system and screw down with the filter cylinder.
Filters
The filters 25 prevent larger remnants of food or other objects from getting inside the pump. This residue can occasionally clog up the filters.
The filter system consists of a filter cylinder, a flat fine filter and, depending on the model, a microfilter (*).
Inspect the filters for obstructions every
time the dishwasher has been used.
By unscrewing the filter cylinder, you
can remove the filter system. Remove
any food remnants and clean the filters
under running water.
65
en
Spray arms
Lime and remnants of food in the washing water can block the nozzles in the spray arms 22 and 23 and the arm mountings .
Inspect the nozzles in the spray arms
for blocked holes due to remnants of
food.
If necessary, pull the lower arm 23
upwards and lift it off.
Unscrew the upper spray arm 22 .
Clean both spray arms under running
water.
Refit the spray arms. Ensure that the
lower arm has locked into place and the
upper one is screwed tight.
3 2 1
0
Spray arms
Fault finding
Resolving minor problems yourself
Experience has shown that you can resolve most problems that arise during normal daily usage yourself, without having to call out a service engineer. Not only does this save costs, but it also means that the appliance is available for use again that much sooner. The following list of common occurrences and their remedies should help you identify the causes of most problems.
Problems ...
... when the appliance is switched on
The appliance does not start.
The mains fuse has tripped. The appliance plug has not been
inserted. The appliance door has not been
shut properly . The tap has not been turned on. The filter on the water supply hose
is blocked. Switch off the appliance and pull out the mains plug. Turn off the tap. Then clean the filter which is situated at the connection of the supply hose. Finally, restore the power, turn on the tap and switch on the appliance.
66
en
Warning
Remember: The appliance may be repaired by a technician only. Improper repairs may cause considerable damage and/or injure the user.
... with the appliance itself
Lower spray arm rotates with difficulty
Spray arm is blocked by small items or food remains.
Lid in detergent compartment cannot be closed
Detergent compartment has been overfilled.
Mechanism is clogged with remnants of detergent. Indicator lamps do not extinguish after washing has finished.
Indicator lamps do not extinguish after washing has finished
Main switch is still set to ON.
Remnants of detergent stuck inside dispenser
Compartment was damp when it was filled up with detergent. Compartment must be dry before detergent is added.
Water remains inside appliance after programme has ended
Blockage or kink in drainage hose. Pump is jammed. Filters are blocked. The programme is still running.
Wait for the programme to end (numerical display will indicate 0).
Perform “Reset” function.
... during washing
Unusual amount of foam is created
Normal washing up liquid has been poured into the rinse-aid container.
Remove any spilled rinse aid with a cloth as it could otherwise lead to excessive foaming during the next washing cycle.
Appliance stops suddenly while washing is taking place
Cut in electricity supply to appliance.
Water supply has been interrupted.
Knocking sound can be heard while washing is taking place
A spray arm is knocking against the dishes inside the appliance.
Rattling sound can be heard while washing is taking place
Crockery has not been stacked properly inside the appliance.
Knocking sound coming from inlet valves
This is caused by the way the water pipes have been laid and it has no effect upon the way the appliance functions. There is no remedy for this.
67
en
... with the dishes, cutlery, etc.
Remnants of food are stuck to the dishes, cutlery , etc.
Dishwasher was not loaded properly. Jets of water could not reach all parts of the dishes, etc.
Too many items in the rack. Items in the rack were touching
each other. Not enough detergent was added
to dispenser. Selected wash programme was
not intensive enough. Rotation of spray arm was
obstructed by dish, etc. Nozzles in spray arm are blocked
by remnants of food. Filters are blocked. Filters have been incorrectly fitted. Waste-water pump is jammed.
Plastic items are discoloured
Not enough detergent was added to dispenser.
White stains are left on crockery , glasses have a milky appearance
Not enough detergent was added to input compartment.
Amount of rinse-aid was set too low.
Although water is quite hard, no salt has been put in appliance.
Water softener was set too low . Lid on salt container is not
screwed tight. If you used a phosphate-free
detergent, try a detergent containing phosphates and compare results.
Dishes, cutlery, etc. have not been dried
Selected programme did not include drying function.
Amount of rinse-aid was set too low.
Items were removed from dishwasher too soon.
68
Glasses have a dull appearance
Amount of rinse-aid was set too low.
T ea stains or traces of lipstick have not been completely removed
Detergent does not have a sufficient bleaching effect.
Washing temperature was set too low.
Traces of rust on cutlery
Cutlery is not sufficiently rustproof. Salt content in washing water is
too high.
Lid on salt container is not screwed tight.
Too much salt was spilt while filling container.
Glasses become clouded and discoloured; coating cannot be wiped off
Unsuitable detergent was used. Glasses are not dishwasher-proof.
Smears left behind on glasses and cutlery; glasses have acquired a metallic appearance
Amount of rinse-aid set too high.
en
Customer Service
Please call your local service agent, if you are not able to resolve any problem yourself. The name of your nearest service agent is shown in the Customer Service address list. When you call, please provide details of the model number (1) and the production (FD) number (2) which are shown on the nameplate on the appliance door.
1
FD
2
Warning
Please note that a visit by the customer service technician in the event of a fault or one of the problems previously discussed is not free of charge even during the warranty period.
Information
Disposal
Old appliances are not worthless rubbish. V aluable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
Pull out the mains plug of the redundant appliance. Cut off the power cord and discard with mains plug. To prevent children from locking themselves in the appliance and suffocating, destroy the door lock and childproof lock (if fitted).
You received your new appliance in a protective shipping carton. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner . All plastic parts of the appliance are identified by internationally standardised symbols (e.g. >PS< polystyrene). When the appliance is being disposed of, the plastic waste can be sorted for environmentally-friendly recycling.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Keep children away from shipping carton and packaging components. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film.
Notes on comparison tests
Y ou will find details of the conditions for the comparison tests on the additional ”Notes on comparison tests” sheet. The consumption values for the relevant programmes are given in the introduction.
69
en
General
Built-under and integrated appliances which are subsequently installed as free-standing appliances must be secured to prevent them from falling over, e.g. by screwing them to the wall or by installing them under a continuous worktop which is screwed to the adjoining units.
For Swiss version only: The appliance can be installed without difficulty between wooden and plastic walls in a kitchen range. If the appliance is not connected via a plug, the installation side must feature an all-pole disconnector with a contact gap of at least 3 mm in order to satisfy the relevant safety regulations.
Installation
The dishwasher must be connected by a qualified technician to ensure correct operation. The specifications for supply , drainage and connected load must fulfil the required criteria as stated in the following paragraphs or in the installation instructions.
Install the appliance in the following sequence: – Check the delivery – Install the appliance – Connect the waste water – Connect the fresh water – Connect the power supply
Delivery
Your dishwasher was checked at the factory to ensure that it was in perfect working order. This may have left some small water stains in the dishwasher. These will disappear after the first rinse cycle.
Installation
The required installation dimensions can be found in the installation instructions. Using the height-adjustable feet, adjust the appliance until it is level. Ensure that the appliance is standing firmly .
70
Waste water connection
See the installation instructions for the required connection steps. If required, attach a siphon with drainage spigot. Using the enclosed parts, connect the waste water hose to the drainage spigot of the siphon. Ensure that the drainage hose is not kinked, crushed or twisted (ensure that there is no sealing cover which prevents the waster water from flowing away!).
en
Fresh water connection
Using the enclosed parts, connect the fresh water connection to the tap according to the installation instructions. Ensure that the fresh water connection is not kinked, crushed or twisted.
When replacing the appliance, always connect a new water supply hose to the water supply. The old supply hose must not be re-used.
Ensure that the fresh water connection is not kinked, crushed or twisted.
Water pressure:
Minimum 0,5 bar – maximum 10 bar. If the water pressure is higher, install a pressure reducing valve.
Flow rate:
Minimum of 10 litres per minute.
Water temperature:
We recommend that you use cold water. If you do use hot water, the temperature should not exceed 60 °C.
Electrical connection
This appliance should only be connected to a 230/240 V AC source via a properly installed earthed socket. See nameplate
31 for size of required fuse.
The socket must be installed close to the dishwasher.
If the domestic wiring includes a residual­current-operated (FI) circuit-breaker, make
sure that it bears the this type conforms to the latest regulations
mark, as only
Disconnecting the dishwasher
Here too, it is important that tasks are carried out in the correct sequence: always unplug the appliance from the mains electricity first of all. Pull plug out of wall socket. Turn off water supply. Disconnect drain and water input hoses. Remove screws in underside of work surface. Detach base board, if fitted. Pull out appliance and carefully withdraw hoses at same time.
Transporting the dishwasher
Drain water from the dishwasher. Secure all loose parts. The appliance should only be transported in an upright position.
If the appliance is not kept upright during transport, any water left inside may seep into the control module and cause subsequent errors with programme functions.
The appliance must be drained in the following sequence:
Turn on the tap. Set main switch to ON. Select the B programme. The programme duration in minutes is
shown in the numerical display . Close the door. Wait for approximately 4 minutes. Terminate the programme by
pressing simultaneously. The time display changes to .
Wait a further minute and then switch the appliance off.
Turn off the tap.
A and C
Protection from freezing temperatures
If the appliance is installed in a location where there is a risk of freezing temperatures (e.g. in a holiday home), all water must be completely drained out of the interior (see “Transporting the dishwasher”).
Turn OFF the tap, disconnect the supply hose and allow to drain.
71
de
Sicherheitshinweise
Bei der Anlieferung
Überprüfen Sie Verpackung und Geschirrspüler sofort auf Transportschäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb, sondern nehmen Sie Rücksprache mit Ihrem Lieferanten.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte ordnungsgemäß.
Die Wellpappe besteht aus überwiegend aus Altpapier.
Die Styropor–Formteile sind FCKW – Frei geschäumt.
Die Polyethylen – Folie (PE) besteht zu einem Teil aus Sekundärrohstoff.
Die Holzrahmen (falls vorhanden) aus Restholz und sind unbehandelt.
Die Umreifungsbander (falls vorhanden) bestehen aus Polyypropylen (PP).
Bei der Installation
Nehmen Sie Aufstellung und Anschluss nach der Installations– und Montageanweisung vor.
Bei der Installation muss der Geschirrspüler vom Netz getrennt sein.
Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Elektrische Anschlussbedingungen und Angaben auf dem Typenschild des Geschirrspülers müssen übereinstimmen.
Bauen Sie Unterbau– oder integrierbare Geräte nur unter durchgehenden Arbeitsplatten ein, die mit den Nachbarschränken verschraubt sind, um die Standsicherheit zu gewährleisten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes muss der Stecker frei zugänglich sein.
Bei einigen Modellen: Das Kunststoffgehäuse am Wasseranschluss enthält ein elektrisches Ventil, im Zulaufschlauch befinden sich die Anschlussleitungen. Schneiden Sie diesen Schlauch nicht durch, tauchen Sie das Kunststoffgehäuse nicht in Wasser.
72
Warnung
Wenn das Gerät nicht in einer Nische steht und damit eine Seitenwand zugänglich ist, muss der Türscharnierbereich aus Sicherheitsgründen seitlich verkleidet werden (Verletzungsgefahr). Die Abdeckungen erhalten Sie als Sonderzubehör beim Kundendienst oder im Fachhandel.
de
Im täglichen Betrieb
Warnung
Messer und andere Utensilien mit scharfen Spitzen, müssen im Geschirrkorb mit den Spitzen nach unten oder in waagrechter Lage eingeordnet werden.
Benutzen Sie den Geschirrspüler nur im Haushalt und nur zum angegebenen Zweck: Dem Spülen von Haushaltsgeschirr.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür. Das Gerät könnte kippen.
Das Wasser im Spülraum ist kein Trinkwasser.
Geben Sie kein Lösungsmittel in den Spülraum. Es besteht Explosionsgefahr.
Die Tür während des Programmablaufs nur vorsichtig öffnen. Es besteht die Gefahr, dass Wasser aus dem Gerät spritzt.
Bei Kindern im Haushalt
Erlauben Sie Kleinkindern nicht, mit dem Geschirrspüler zu spielen oder ihn zu bedienen.
Halten Sie Kleinkinder vom Reiniger und Klarspüler fern.
Halten Sie Kleinkinder vom geöffneten Geschirrspüler fern, es könnten sich noch Reste vom Reiniger darin befinden.
Bei auftretenden Schäden
Reparaturen und Eingriffe dürfen nur durch den Fachmann ausgeführt werden.
Bei Reparaturen und Eingriffen muss das Gerät vom Netz getrennt sein. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel. Wasserhahn zudrehen.
Bei der Entsorgung
Machen Sie ausgediente Geräte sofort unbrauchbar, um spätere Unfälle damit auszuschließen.
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Warnung
Kinder könnten sich im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr) oder in andere Gefahrensituationen geraten. Deshalb: Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen und beseitigen. Türschloss so weit zerstören, dass die Tür nicht mehr schließt.
73
de
Gerät kennen lernen
Die Abbildungen der Bedienblende und des Geräteinnenraumes befinden sich hinten im Umschlag. Schlagen Sie bitte vor dem Lesen diese Seite auf.
Bedienblende
1 Hauptschalter 2 Türöffner 3 Zeitvorwahl 4 Ziffernanzeige/
Programmablaufanzeige
5 Salznachfüllanzeige 6 Klarspülernachfüllanzeige 7 Programmtasten 8 Zusatzfunktionen *
* bei einigen Modellen
Geräteinnenraum
Oberer Geschirrkorb
20
mit Etagere Zusätzlicher Besteckkorb für den
21
Oberkorb * Oberer Sprüharm
22
Unterer Sprüharm
23
Vorratsbehälter für Spezialsalz mit
24
Nachfüllanzeige * Siebe
25
Besteckkorb
26
Unterer Geschirrkorb
27
Verschlussriegel
28
Vorratsbehälter für Klarspüler mit
29
Nachfüllanzeige Reinigerkammer
30
Typenschild
31
* bei einigen Modellen
Enthärtungsanlage
Für gute Spülergebnisse benötigt der Geschirrspüler weiches, d.h. kalkarmes Wasser, ansonsten lagern sich weiße Kalkrückstände auf Geschirr und Innenbehälter ab. Leitungswasser oberhalb eines bestimmten Wasserhärtegrades muss für den Betrieb im Geschirrspüler enthärtet, d.h. entkalkt werden. Dies geschieht mit Hilfe von Spezialsalz in der Enthärtungsanlage des Geschirrspülers. Die Einstellung und damit die benötigte Salzmenge ist abhängig vom Härtegrad Ihres Leitungswassers.
Enthärtungsanlage einstellen
(siehe Kurzanleitung)
Zum Erstbetrieb einkaufen:
– Spezialsalz (nur bei entsprechender
Wasserhärte, siehe Anleitung) – Reiniger – Klarspüler
Verwenden Sie ausschließlich Produkte, die für Geschirrspüler geeignet sind.
74
Spezialsalz einfüllen
Wirkungsweise des Salzes
Während des Spülens wird automatisch das Salz aus dem Salzbehälter in den Enthärter geschwemmt und löst dort den Kalk. Die kalkhaltige Lösung wird aus dem Geschirrspüler gepumpt. Das Enthärtungssystem ist danach wieder aufnahmebereit. Dieser Regenerierungsablauf funktioniert nur dann, wenn das Salz im Wasser gelöst ist.
Öffnen Sie den Schraubverschluss des Vorratsbehälters
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie in den Salzbehälter ca. 1 Liter Wasser gießen.
Benutzen Sie hierzu die beigelegte Salzeinfüllhilfe.
Füllen Sie dann soviel Salz nach,(kein Speisesalz) bis der Salzbehälter voll ist (max. 1,5 kg). Wenn Sie Salz einfüllen wird Wasser verdrängt und läuft ab. Das Salznachfüllen muß deshalb immer unmittelbar vor dem Einschalten des Geschirrspülers erfolgen. (Um Korrosion zu vermeiden) Dadurch erreichen Sie, dass die überlaufende Salzlösung sofort verdünnt und ausgespült wird.Säubern Sie anschließend den Einfüllbereich von Salzresten und schrauben Sie den Behälter zu, ohne den Deckel zu verkanten.
24 .
de
Die Salznachfüllanzeige 5 in der Blende leuchtet zunächst und erlischt erst nach einiger Zeit, wenn sich eine genügend hohe Salzkonzentration gebildet hat.
Hinweis
Bei dem Einstellwert kein Salz eingefüllt werden, weil
im Betrieb auch kein Salz verbraucht wird, die Salzanzeige ist abgeschaltet. Bei den Einstellwerten
Salz eingefüllt werden.
Füllen Sie niemals Reiniger in den Spezialsalzbehälter. Sie zerstören damit die Enthärtungsanlage.
muss
bis muss
Salznachfüllanzeige
Sobald die Salznachfüllanzeige 5 in der Blende leuchtet ist unmittelbar vor dem nächsten Spülgang Salz nachzufüllen.
75
de
Klarspüler einfüllen
Klarspüler wird im Spülbetrieb verbraucht, um klare Gläser und fleckenloses Geschirr zu erhalten.
Deckel des Vorratsbehälters für Klarspüler
Sie hierzu auf die Markierung auf dem Deckel und heben Sie den Deckel
gleichzeitig an der Bedienlasche
Klarspüler in die Einfüllöffnung einfüllen bis die Klarspülernachfüllanzeige dunkel wird.
Deckel schließen bis er hörbar einrastet.
29 aufklappen. Drücken
an.
Zugabemenge für Klarspüler einstellen
Die Klarspülerzugabemenge ist stufenlos einstellbar . Der Klarspülerregler ist vom Werk auf 4 gestellt.
Ändern Sie die Stellung des Klarspülerreglers nur , wenn Schlieren (Drehen in Richtung – ) oder Wasserflecken (Drehen in Richtung + ) auf dem Geschirr zurückbleiben.
29
Klarspülerregler
Klarspülernachfüllanzeige
Solange die Klarspülernachfüllanzeige in der Blende oder am Vorratsbehälter erscheint, ist genügend Klarspüler vorhanden.
6 (nur bei einigen Modellen)
29 dunkel
76
Hinweis
Verwenden Sie nur Klarspüler für Haushaltsgeschirrspüler. Verschüttetter Klarspüler kann beim nächsten Spülgang zu übermäßiger Schaumbildung führen, deshalb danebengelaufenes Klarspülmittel mit einem Lappen entfernen.
Klarspülernachfüllanzeige
de
Nicht geeignetes Geschirr
Nicht in Ihrem Geschirrspüler reinigen sollten Sie:
Besteck– und Geschirrteile aus Holz. Sie laugen aus und werden unansehnlich; auch sind die verwendeten Kleber nicht für die auftretenden Temperaturen geeignet.
Empfindliche Dekorgläser, Kunstgewerbliches Geschirr und Vasen, spezielles antikes oder unwiederbringliches Geschirr. Diese Dekore waren noch nicht spülmaschinenfest.
Nicht geeignet sind außerdem heißwasserempfindliche Kunststoffteile, Kupfer– und Zinngeschirr. Aufglasdekore, Aluminium– und Silberteile können beim Spülen zum Verfärben und Verblassen neigen. Auch einige Glassorten (wie z.B. Kristallglasgegenstände) können nach vielen Spülgängen trüb werden. Weiter gehören sich voll saugende Materialien, wie Schwämme und Tücher, nicht in den Geschirrspüler.
Empfehlung:
Kaufen Sie künftig nur Geschirr, das als spülmaschinenfest gekennzeichnet ist.
Glas– und Geschirrschäden
Ursachen:
Glasart und Glasherstellungsverfahren. chemische Zusammensetzung des
Reinigers. Wassertemperatur des Spülprogramms.
Empfehlung:
Gläser und Porzellan verwenden, das vom Hersteller als spülmaschinenfest bezeichnet wird.
Reiniger verwenden, der als geschirrschonend gekennzeichnet ist, bei Reinigerherstellern nachfragen.
Programm mit möglichst kurzer Programmdauer wählen.
Um Beschädigungen zu vermeiden, Glas und Besteck nach Programmende möglichst bald aus dem Geschirrspüler entnehmen.
Hinweis
Geschirrteile, die mit Asche, Wachs, Schmierfett oder Farbe verunreinigt sind, dürfen nicht in den Geschirrspüler.
77
de
Geschirr einordnen
Geschirr einräumen
Grobe Speisereste entfernen. Vorspülen unter fließendem W asser ist nicht nötig. Geschirr so einräumen, dass
alle Gefäße, wie Tassen, Gläser, Töpfe usw. mit der Öffnung nach unten stehen.
Teile mit Wölbungen oder V ertiefungen schräg stehen, damit das Wasser ablaufen kann.
es sicher steht und nicht kippen kann. es die Drehung der beiden Sprüharme
im Betrieb nicht behindert.
Sehr kleine Geschirrteile sollten nicht in der Maschine gespült werden, da sie leicht aus den Körben fallen können.
Geschirr ausräumen
Um zu vermeiden, dass Wassertropfen vom oberen Korb auf das Geschirr im unteren Korb fallen, ist es empfehlenswert, zuerst den unteren und dann den oberen Korb zu entleeren.
Tassen und Gläser
Oberer Geschirrkorb 20
Töpfe
Unterer Geschirrkorb 27
Besteck
Bestecke sollten Sie immer unsortiert mit der Essfläche nach oben einordnen (Vorsicht mit Messerklingen). Der Sprühstrahl erreicht so die einzelnen Teile besser.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, legen Sie lange und spitze Teile und Messer auf die Etagere (bei einigen Modellen) oder auf die Messeretagere (als Zubehör erhältlich).
* bei einigen Modellen
78
Klappstacheln *
* bei einigen Modellen Die Stacheln sind umklappbar, zum
besseren Einordnen von Töpfen, Schüsseln und Gläsern.
de
Backblechsprühkopf *
* bei einigen Modellen Beachten Sie hierzu die Zeichnungen
hinten im Umschlag. Große Bleche oder Gitter können Sie mit Hilfe des Backblechsprühkopfes reinigen. Entnehmen Sie hierzu den Oberkorb und setzen Sie den Sprühkopf wie in der Zeichnung dargestellt ein. Damit der Sprühstrahl alle Teile erreichen kann, ordnen Sie die Bleche bitte wie abgebildet ein (max. 4 Backbleche und 2 Gitter).
Messeretagere *
* bei einigen Modellen
Etagere *
* bei einigen Modellen Langstielige und hohe Gläser am Rand
der Etagere (nicht gegen Geschirr) anlehnen.
Lange Teile, Vorlege– und Salatbestecke, Kochlöffel oder Messer finden auf der Etagere Platz, damit sie die Sprüharmumdrehung nicht behindern. Die Etagere können Sie nach Belieben ein– und ausschwenken.
Korbhöhe verstellen *
* bei einigen Modellen
Ø max.
86cm
20/*25cm
Ø max. 34/*29cm
Ø max. 20/*25cm
81cm
Ø max. 30/*25cm
Der obere Geschirrkorb kann nach Bedarf in der Höhe verstellt werden, um entweder im Ober– oder Unterkorb mehr Platz für höhere Geschirrteile zu schaffen.
Je nach Gestaltung des Oberkorbes bei Ihrem Gerätemodell wählen Sie dazu ein der beiden folgenden Vorgehensweisen:
79
de
Oberkorb mit oberen und unteren Rollenpaaren
Ziehen Sie den Oberkorb heraus. Entnehmen Sie den Oberkorb und
hängen Sie ihn auf den oberen bzw. unteren Rollen wieder ein.
Oberkorb mit seitlichen Hebeln (Rackmatic)
Ziehen Sie den Oberkorb heraus.
Zum Absenken drücken Sie nacheinander die beiden Hebel links und rechts auf der Korbaußenseite nach innen. Halten Sie dabei jedes Mal den Korb seitlich am oberen Rand mit der Hand fest. So vermeiden Sie, dass der Korb ruckartig nach unten fällt (und eventuell Geschirr beschädigt wird).
Zum Anheben fassen Sie den Korb seitlich am oberen Rand und heben ihn nach oben.
Bevor Sie den Korb wieder einschieben, stellen Sie sicher, dass er auf beiden Seiten auf gleicher Höhe liegt. Sonst lässt sich die Gerätetür nicht schließen und der obere Sprüharm erhält keine Verbindung zum Wasserkreislauf.
80
de
Reiniger
Hinweis zum Reiniger
In Ihrem Geschirrspüler können Sie die im Handel befindlichen flüssigen oder pulverförmigen Markenreiniger für Geschirrspüler bzw. TABS verwenden (kein Handspülmittel!).
Es gibt derzeit auf dem Markt drei Reinigertypen:
1. Phosphathaltig und chlorhaltig
2. Phosphathaltig und chlorfrei
3. Phosphatfrei und chlorfrei Bei der Verwendung phosphatfreier
Reiniger kann es bei hartem Leitungswasser leichter zu weißen Ablagerungen auf Geschirr und Behälterwänden kommen. Sie lassen sich durch Zugabe einer größeren Reinigermenge vermeiden.
Chlorfreie Reiniger haben eine geringere Bleichwirkung. Dies kann zu verstärkten Teerückständen oder Verfärbungen auf Kunststoffteilen führen.
Reinigerkammer mit Dosierhilfe
Die Dosiereinteilung in der Reinigerkammer hilft Ihnen dabei, die richtige Menge einzufüllen. Die Kammer fasst bis zur unteren Linie 15 ml und bis zur mittleren Linie 25 ml Reiniger. Voll gefüllt passen 40 ml in die Kammer.
40 ml 25 ml 15 ml
Hinweis
Sollte die Reinigerkammer noch geschlossen sein, betätigen Sie den Verschlussriegel, um sie zu öffnen.
Abhilfe bringt hier: – die Nutzung eines stärkeren Spülprogrammes oder – die Zugabe einer größeren Reinigermenge oder – die Verwendung von chlorhaltigen Reinigern.
Ob ein Reiniger für Silberteile geeignet ist, finden Sie auf der Packung des Reinigers.
Bei weiteren Fragen empfehlen wir Ihnen, sich an die Beratungsstellen der Spülmittelhersteller zu wenden.
Reiniger einfüllen
Reiniger in die Kammer 30 einfüllen. Für die korrekte Dosierung beachten
Sie bitte die Herstellerhinweise auf der Packung des Reinigers.
Beim ”Intensiv”–Programm (bei einigen Modellen) zusätzlich ca. 10 – 15 ml Reiniger auf die Gerätetür schütten.
81
de
Spartipp
Beim ’Oberkorbspülen’ (bei einigen Modellen), bzw. wenn Ihr Geschirr nur wenig verschmutzt ist, genügt üblicherweise eine etwas geringere als die angegebene Reinigermenge.
Deckel der Reinigerkammer schließen. Hierzu (1) den Deckel der Kammer zuschieben und (2) am Ende leicht darauf drücken, so dass der Verschluss hörbar einrastet.
Bei der Verwendung von TABS entnehmen Sie bitte der Herstellerpackung, wo Sie die T ABS platzieren sollen (z.B. Besteckkorb, Reinigerkammer usw.). Achten Sie darauf, dass auch bei der Verwendung von TABS der Deckel der Reinigerkammer geschlossen ist.
Achtung !
Wichtiger Hinweis zur Verwendung kombinierter Reinigerprodukte
Bitte beachten Sie bei der V erwendung von so genannten kombinierten Reinigerprodukten, welche die Verwendung von z.B. Klarspülmittel oder Salz überflüssig machen sollen, folgende wichtige Hinweise:
Einige Produkte mit integriertem Klarspüler entfalten nur bei bestimmten Programmen ihre optimale Wirkung.
Bei Geräten mit Automatikprogrammen zeigen derartige Produkte zumeist nicht die gewünschte Wirkung.
Produkte, die den Einsatz von Regeneriersalz überflüssig machen, sind nur innerhalb eines bestimmten Wasserhärte–Bereiches anwendbar.
Wenn Sie diese Kombiprodukte nutzen wollen, lesen Sie bitte genau die Gebrauchsanleitung dieser Produkte bzw. eventuelle Hinweise auf der Verpackung!
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Reinigungsmittelhersteller, insbesondere wenn:
das Geschirr nach Programmende sehr nass ist.
kalkige Beläge entstehen.
82
Bei Reklamationen, die in direktem Zusammenhang mit der Anwendung dieser Produkte stehen, können von uns keine Garantieleistungen erbracht werden!
Programmübersicht
In dieser Übersicht ist die max. mögliche Programmanzahl dargestellt. Die entsprechenden Programme Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte Ihrer Bedienblende.
Geschirrart
z.B. Porzellan,
Töpfe, Bestecke, Gläser etc.
Art der Speisereste z.B. von
Menge der Speisereste
Zustand der Speisereste
Unempfindlich
Suppen, Aufläufen,
Soßen, Kartoffeln,
T eigwaren, Reis,
Eiern, gebratenen
Speisen
stark
haftend
mittel
Gemischt
Suppen, Kartoffeln,
T eigwaren, Reis,
Eiern, gebratenen
Speisen
wenigviel
gering haftend
Empfind–
lich
Kaffee, Kuchen,
Milch, Wurst,
kalten Getränken,
Salate
sehr
wenig
Gemischt
Abduschen,
wenn das
Geschirr mehrere
T age bis
Spülen im
Geschirr–
aufbewahrt
über
zum
spüler
wird.
de
Spül– programm
Programm– ablauf
Intensiv Auto Schnell
55 _ /65 _
Vorspülen
50 _
Reinigen
70 _
_
Zwischen–
spülen
Zwischen–
spülen
Zwischen–
spülen
Klar–
spülen
70 _
Trocknen
entsprechend des Ver–
schmutzungsgrades des
Der Programmablauf wird
Geschirrs optimiert und angepasst.
Trocknen
Programmauswahl
Anhand der Geschirrart und der Menge bzw. des Zustandes der Speisereste können Sie aus der Programmübersicht eine genaue Zuordnung des notwendigen Programmes finden.
Die zugehörigen Programmdaten finden Sie in der Kurzanleitung.
Eco
50 _70 _
Vorspülen
Reinigen
50 _
Zwischen–
spülen
Klar–
spülen
65 _
Trocknen
Sanft
40 _
Vorspülen
Reinigen
40 _
Zwischen–
spülen
Klar–
spülen
55 _
Trocknen
35 _
Reinigen
35 _
Zwischen–
spülen
Klarspülen
55 _
Vorspülen
Vorspülen
83
de
Geschirrspülen
Spartipp
Bei wenig beladener Maschine genügt häufig das nächstschwächere Programm.
Programmdaten
Die angegebenen Programmdaten beziehen sich auf Normalbedingungen. Durch:
unterschiedliche Geschirrmenge Zulauftemperatur des Wassers Wasserleitungsdruck Umgebungstemperatur Netzspannungstoleranzen und den maschinenbedingten
Toleranzen (z.B. Temperatur,
Wassermenge, ...) können größere Abweichungen auftreten. Die Wasserverbrauchswerte sind auf den
Wasserhärteeinstellwert 4 bezogen.
Aquasensor
Der Aquasensor ist eine optische Messeinrichtung, mit der die Trübung des Spülwassers gemessen wird. Durch eine Lichtschranke kann die Verschmutzung des Wassers durch gelöste Speisereste wie z.B. Ei, Fett und Haferflocken erkannt werden.
Der Einsatz des Aquasensors erfolgt in allen Programmen, die ein Vorspülen enthalten. Ist am Ende des Vorspülens das Spülwasser noch ”sauber”, so wird dieses Spülwasser zum anschließenden Reinigen weiterverwendet. Ist die Verschmutzung stärker, wird es abgepumpt und durch Frischwasser ersetzt. Auf diese Weise wird der Wasserverbrauch bei ”geringerer” Verschmutzung des Geschirrs um ca. 4 Liter gesenkt.
Gerät einschalten
Wasserhahn vollständig öffnen. Hauptschalter 1 einschalten. Die Anzeigen des zuletzt gewählten
Programmes leuchten auf. Dieses Programm läuft ab, wenn nicht eine andere Programmtaste gedrückt wird.
In der Ziffernanzeige 4 erscheint die voraussichtliche Programmdauer.
Tür schließen. Der Programmablauf startet automatisch.
7
Programmende
Das Programmende wird durch einen Summton akustisch angezeigt. Diese Funktion kann wie folgt geändert werden:
Die Programmtaste Zeitvorwahl 3 gedrückt halten und Hauptschalter 1 einschalten, dann Tasten loslassen.
Die Taste Zeitvorwahl 3 blinkt, und in der Ziffernanzeige leuchtet der werkseitig eingestellte Wert
Um die Einstellung zu verändern: Programmtaste Zeitvorwahl drücken.
Mit jedem Drücken der Taste erhöht sich der Einstellwert um eine Stufe; ist der Wert Anzeige wieder auf
Hauptschalter 1 ausschalten. Der eingestellte Wert ist im Gerät gespeichert.
erreicht, springt die
(aus).
(laut).
3
84
de
Gerät ausschalten
Einige Minuten nach Programmende:
Nach Programmende Tür öffnen.
Hauptschalter 1 ausschalten.
Wasserhahn zudrehen
(entfällt bei Aqua–Stop).
Geschirr nach dem Abkühlen
entnehmen.
Programm unterbrechen
Tür vorsichtig öffnen, es besteht die
Gefahr, dass Wasser aus dem Gerät
spritzt. Erst dann vollständig öffnen,
wenn sich der Sprüharm nicht mehr
dreht.
Hauptschalter 1 ausschalten.
Leuchtanzeige erlischt. Das Programm
bleibt gespeichert.
Bei Warmwasseranschluss oder wenn
die Maschine bereits aufgeheizt hat und
die Gerätetür geöffnet wurde, die Tür
erst einige Minuten anlehnen und dann
schließen.
Andernfalls kann durch Expansion die
Gerätetür aufspringen.
Um den Programmablauf fortzusetzen,
Hauptschalter wieder einschalten und
Tür schließen.
Zeitvorwahl
Sie können den Programmstart in Stundenschritten bis zu 19 Stunden verzögern.
Gerät einschalten.
Sofort die Taste Zeitvorwahl 3
drücken. Die Ziffernanzeige 4
springt auf .
Taste Zeitvorwahl so oft drücken, bis
die angezeigte Zeit Ihren Wünschen
entspricht.
Zum Löschen der Zeitvorwahl drücken
Sie die Taste Zeitvorwahl so oft, bis in
der Ziffernanzeige erscheint.
Bis zum Start können Sie Ihre
Programmwahl beliebig ändern.
Restlaufanzeige
Die Restlaufanzeige ist selbstlernend. Zum Programmbeginn zeigt sie die voraussichtliche Programmdauer an. Dieser Wert richtet sich nach der Programmdauer des vorangegangenen Programms bzw. bei der erstmaligen Benutzung nach der Programmdauer des Programms bei der Prüfung im Herstellerwerk. Während des Programmablaufes wird der Zeitraum bis zum Programmende angezeigt. Dabei wird der Wert der Restzeit nach der Wasserzulauftemperatur und der Geschirrmenge korrigiert.
Intensivtrocknung
Durch Aktivieren der Funktion ”Intensivtrocknung” erhalten Sie durch eine höhere Temperatur im Klarspülen noch bessere Trocknungsergebnisse.
Programmtaste A gedrückt halten und Hauptschalter 1 einschalten. Beide Tasten loslassen. Die Ziffernanzeige oder
Um die Einstellung zu ändern, Programmtaste
Hauptschalter 1 ausschalten; die Einstellung bleibt gespeichert.
(aus).
4 blinkt (ein)
A drücken.
Programm abbrechen (Reset)
Nur bei eingeschaltetem Hauptschalter: Programmtasten gleichzeitig ca. 3 Sek. drücken. Die Ziffernanzeige zeigt
Tür schließen. Der Programmablauf dauert ca. 1 Min. Den Hauptschalter 1 nach dem Ablauf ausschalten. Reinigerkammer 30 schließen.
Für einen Neustart Hauptschalter 1 wieder einschalten und gewünschtes Programm wählen.
A und C
.
85
de
Programmwechsel
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, ist innerhalb von 2 Min. ein Programmwechsel möglich.
Sollte danach ein Programmwechsel notwendig sein, werden bereits angefangene Programmabschnitte (z.B. Reinigen) zu Ende geführt.
Die neue angezeigte Restzeit setzt sich aus der Restzeit des vorangegangenen Programmabschnittes und der Restzeit des neu gewählten Programmes zusammen.
Zusatzfunktionen *
* bei einigen Modellen
Einweichen *
Das Zusatzprogramm Einweichen läuft vor dem Hauptprogramm ab. In diesem Zusatzprogramm kann im Unterkorb Kochgeschirr, z.B. Töpfe, Schüsseln usw., eingeweicht und vorgespült werden. Wenn ein Einweichen gewünscht wird, muss es vor dem Programmstart durch Drücken der Taste ”Einweichen” zugewählt werden. Zu empfehlen ist die Zugabe von ca. 5 g Reiniger auf die Tür.
Zeitverkürzung /Zeitsparen*
Durch das Drücken der Taste ”Zeitverkürzung” werden die Trocknungsphase und die Spülzeiten verkürzt. Die Spül– und Trocknungsleistung wird durch die Zeitverkürzung gemindert.
Nur Oberkorbspülen *
Wenn Sie nur im Oberkorb wenig Geschirr zu spülen haben (z.B. Gläser, Tassen, Teller), schalten Sie das ‘Oberkorbspülen‘ ein. Beim Oberkorbspülen muss der Unterkorb leer sein. Zum Spülen geben Sie etwas weniger Reiniger als für eine komplette Maschinenbeladung empfohlen in die Zugabe.
86
Nur Unterkorbspülen *
Wenn Sie nur im Unterkorb wenig Geschirr zu spülen haben (z.B. Teller, Töpfe, Schüsseln), schalten Sie das ‘Unterkorbspülen‘ ein. Beim Unterkorbspülen muss der Oberkorb leer sein. Zum Spülen geben Sie etwas weniger Reiniger als für eine komplette Maschinenbeladung empfohlen in die Zugabe.
Wartung und Pflege
Regelmäßige Kontrolle und Wartung Ihrer Maschine hilft Fehler zu vermeiden. Dies spart Zeit und Ärger. Deshalb sollten Sie von Zeit zu Zeit einen aufmerksamen Blick in Ihren Geschirrspüler werfen.
Gesamtzustand der Maschine
Spülraum auf Ablagerungen von Fett und Kalk überprüfen. Finden sich solche Ablagerungen, dann:
Reinigerkammer mit Reiniger befüllen.
Gerät ohne Geschirr im Programm mit
höchster Spültemperatur starten. Türdichtung reinigen:
Wischen Sie die Türdichtung
regelmäßig mit einem feuchten Tuch
ab, um Ablagerungen zu entfernen.
Spezialsalz
Kontrollieren Sie die Salznachfüllanzeige
5 . Gegebenenfalls füllen Sie Salz auf.
Klarspüler
Kontrollieren Sie die Klarspülernachfüllanzeige in der Blende
6 bzw. den Flüssigkeitsstand im
Vorratsbehälter füllen Sie Klarspüler auf.
29 . Gegebenenfalls
de
Zum Zusammenbau: Siebsystem einsetzen und mit dem Siebzylinder festschrauben.
Siebe
Die Siebe 25 halten grobe Verunreinigungen im Spülwasser von der Pumpe fern. Diese Verunreinigungen können die Siebe gelegentlich verstopfen.
Das Siebsystem besteht aus einem Siebzylinder, einem flachen Feinsieb und je nach Gerätetyp zusätzlich aus einem Microsieb (*).
Nach jedem Spülen die Siebe auf
Rückstände kontrollieren.
Nach dem Losdrehen des
Siebzylinders können Sie das
Siebsystem herausnehmen. Reste
entfernen und Siebe unter fließendem
Wasser reinigen.
87
de
Sprüharme
Kalk und Verunreinigungen aus dem Spülwasser können Düsen und Lagerungen der Sprüharme 22 und 23 blockieren.
Austrittsdüsen der Sprüharme auf
Verstopfungen durch Speisereste
kontrollieren.
Gegebenenfalls den unteren Sprüharm
23 nach oben abziehen.
Oberen Sprüharm 22 abschrauben.
Sprüharme unter fließendem Wasser
reinigen.
Sprüharme wieder einrasten bzw.
festschrauben.
3 2 1
0
Sprüharme
Fehlersuche
Kleine Fehler selbst beheben
Erfahrungsgemäß lassen sich die meisten Fehler, die im täglichen Betrieb auftreten, von Ihnen selbst beheben, ohne dass Sie den Kundendienst rufen müssen. Dies erspart natürlich Kosten und stellt sicher, dass die Maschine schnell wieder zur Verfügung steht. Die nachfolgende Übersicht soll Ihnen dabei helfen, die Ursachen von auftretenden Fehlern zu finden.
Störungen ... beim Einschalten
Das Gerät läuft nicht an.
Sicherung im Haus ist nicht in Ordnung.
Gerätestecker nicht eingesteckt. Gerätetür nicht richtig
geschlossen. Wasserhahn nicht geöffnet. Sieb am Wasserzulaufschlauch
verstopft. Gerät ausschalten und Gerätestecker ziehen. Wasserhahn zudrehen. Danach das Sieb, das sich am Anschluss des Zulaufschlauchs befindet, säubern. Zum Schluss Stromversorgung wiederherstellen, Wasserhahn öffnen und Gerät einschalten.
88
de
Achtung
Denken Sie daran: Reparaturen dürfen nur durch den Fachmann durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Schäden und Gefahren für den Benutzer entstehen.
... am Gerät
Unterer Sprüharm dreht sich schwer.
Sprüharm durch Kleinteile oder Speisereste blockiert.
Deckel der Reinigerkammer lässt sich nicht schließen.
Reinigerkammer überfüllt. Mechanismus durch verklebte
Reinigerreste blockiert.
Kontrolllampen gehen nach dem Spülen nicht aus.
Hauptschalter noch eingeschaltet.
Reinigerreste kleben nach dem Spülen in der Reinigerkammer.
Kammer war beim Einfüllen feucht, Reiniger nur in trockene Kammer einfüllen.
Nach Programmende bleibt Wasser im Gerät stehen.
Der Abwasserschlauch ist verstopft oder geknickt.
Die Abwasserpumpe ist blockiert. Die Siebe sind verstopft. Das Programm ist noch nicht
beendet. Programmende abwarten (Ziffernanzeige zeigt 0).
Funktion ”Reset” ausführen.
... beim Spülen
Ungewöhnliche Schaumbildung
Handspülmittel im Vorratsbehälter für Klarspüler.
Verschütteter Klarspüler kann beim nächsten Spülgang zu übermäßiger Schaumbildung führen, deshalb danebengelaufenes Klarspülmittel mit einem Lappen entfernen.
Gerät bleibt während des Spülens stehen.
Stromzufuhr unterbrochen. Wasserzulauf unterbrochen.
Schlagendes Geräusch beim Spülen
Sprüharm schlägt an Geschirrteile.
Klapperndes Geräusch beim Spülen
Geschirrteile nicht richtig eingeordnet.
Schlagendes Geräusch der Füllventile
Ist durch die Verlegung der Wasserleitung verursacht und bleibt ohne Auswirkung auf die Maschinenfunktion. Abhilfe ist nicht möglich.
89
de
... am Geschirr
Es bleiben teilweise Speisereste am Geschirr kleben.
Das Geschirr war falsch eingeordnet, Wasserstrahlen konnten die Oberfläche nicht treffen.
Der Geschirrkorb war überfüllt. Die Geschirrteile sind aneinander
gelegen. Zu wenig Reiniger eingefüllt. Zu schwaches Spülprogramm
gewählt. Sprüharmdrehung behindert, weil
ein Geschirrteil im Wege stand. Die Sprüharmdüsen sind durch
Speisereste verstopft. Siebe sind verstopft. Siebe falsch eingesetzt. Abwasserpumpe blockiert.
Auf Kunststoffteilen entstehen Verfärbungen.
Zu wenig Reiniger eingefüllt.
Es bleiben teilweise weiße Flecken am Geschirr , die Gläser bleiben milchig.
Zu wenig Reiniger eingefüllt. Klarspülerzugabemenge auf einen
zu geringen Wert eingestellt. Trotz hartem Wasser kein
Spezialsalz eingefüllt. Enthärtungsanlage auf einen zu
geringen Wert eingestellt. Der Schraubverschlussl des
Salzbehälters ist nicht fest zugedreht.
Wurde phosphatfreier Reiniger verwendet, zum Vergleich phosphathaltigen Reiniger ausprobieren.
Geschirr wird nicht trocken.
Gerätetür zu früh geöffnet und Geschirr zu früh ausgeräumt.
Programm ohne Trocknung gewählt.
Klarspülerzugabemenge auf einen zu geringen Wert eingestellt.
Gläser bekommen stumpfes Aussehen.
Klarspülerzugabemenge auf einen zu geringen Wert eingestellt.
T ee oder Lippenstiftreste sind nicht vollständig entfernt.
Der Reiniger hat eine zu geringe Bleichwirkung.
Zu geringe Spültemperatur gewählt.
Rostspuren am Besteck
Besteck nicht ausreichend rostbeständig.
Salzgehalt im Spülwasser zu hoch.
Schraubverschluss des Salzbehälters nicht fest zugedreht.
Beim Salznachfüllen zu viel Salz verschüttet.
Gläser werden blind und verfärben sich, die Beläge sind nicht abzuwischen.
Ungeeigneten Reiniger eingefüllt. Gläser nicht spülmaschinenfest.
Auf Gläsern und Besteck verbleiben Schlieren, Gläser bekommen metallisches Aussehen.
Klarspülerzugabemenge auf einen zu hohen Wert eingestellt.
90
de
Kundendienst rufen
Sollte es Ihnen nicht gelingen, den Fehler zu beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst. Den nächsten Kundendienst entnehmen Sie dem Kundendienst–Verzeichnis. Geben Sie beim Anruf die Gerätenummer (1) und die FD–Nummer (2) an, die Sie auf dem Typenschild an der Gerätetür finden.
1
FD
2
Achtung
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung oder einer der beschriebenen Störungen auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Hinweise
Hinweis zur Entsorgung
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Bei ausgedienten Geräten Netzstecker ziehen. Netzkabel durchtrennen und mit dem Stecker entfernen. Türverschluss und Kindersicherung (falls vorhanden) zerstören. Sie verhindern damit, dass sich spielende Kinder einsperren und in Lebensgefahr kommen.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Alle Kunstoffteile des Geräts sind mit international genormten Kurzzeichen gekennzeichnet (z.B. >PS< Polystyrol). Damit ist bei der Geräteentsorgung ein Trennen nach sortenreinen Kunstoffabfällen für umweltbewusstes Recycling möglich.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Verpackung und ihre Teile nicht spielenden Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien.
Hinweise für Vergleichsprüfungen
Die Bedingungen für die Vergleichs­prüfungen finden Sie auf dem Zusatzblatt “Hinweise für Vergleichsprüfungen”. Die Verbrauchswerte für die entsprechenden Programme sind in der Kurzanleitung dargestellt.
91
de
Allgemeines
Unterbau– und integrierte Geräte, die nachträglich als Standgerät aufgestellt werden, müssen gegen Umkippen gesichert werden, z.B. durch Verschraubungen an der Wand oder durch Einbau unter einer durchgehenden Arbeitsplatte, die mit den Nachbarschränken verschraubt ist.
Nur für Schweiz–Ausführung: Das Gerät kann ohne weiteres zwischen Holz– oder Kunststoffwände in eine Küchenzeile eingebaut werden. Wenn das Gerät nicht über Stecker angeschlossen wird, muss zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnung von mind. 3 mm vorhanden sein.
Installation
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss der Geschirrspüler fachgerecht angeschlossen werden. Die Daten von Zulauf und Abfluss sowie die elektrischen Anschlusswerte müssen den geforderten Kriterien entsprechen, wie sie in den folgenden Absätzen bzw. in der Montageanweisung festgehalten sind.
Halten Sie bei der Montage die Reihenfolge der Arbeitsschritte ein: – Überprüfen bei Anlieferung – Aufstellen – Abwasseranschluss – Frischwasseranschluss – Elektrischer Anschluss
Anlieferung
Ihr Geschirrspüler wurde im Werk gründlich auf seine einwandfreie Funktion überprüft. Dabei sind kleine Wasserflecken zurückgeblieben. Sie verschwinden nach dem ersten Spülgang.
Aufstellung
Erforderliche Einbaumaße aus der Montageanweisung entnehmen. Das Gerät mit Hilfe der verstellbaren Füße waagerecht aufstellen. Dabei auf sicheren Stand achten.
92
Abwasseranschluss
Die erforderlichen Arbeitsschritte aus der Montageanweisung entnehmen, gegebenenfalls Siphon mit Ablaufstutzen montieren. Abwasserschlauch mit Hilfe der beiliegenden Teile an den Ablaufstutzen des Siphons anschließen. Achten Sie darauf, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt, gequetscht oder in sich verschlungen ist.(Achten Sie darauf, das kein Verschlussdeckel das abfließen des Abwassers verhindert!)
de
Frischwasseranschluss
Frischwasseranschluss entsprechend der Montageanweisung mit Hilfe der beiliegenden Teile an den Wasserhahn anschließen. Achten Sie darauf, dass der Frischwasseranschluss nicht geknickt, gequetscht oder in sich verschlungen ist.
Bei Austausch des Gerätes muß immer ein neuer Wasser–Zulaufschlauch für den Anschluß an die Wasserversorgung verwendet werden, der bisherige Zulaufschlauch darf nicht wiederverwendet werden.
Achten Sie darauf, dass der Frischwasseranschluss nicht geknickt, gequetscht oder in sich verschlungen ist.
Wasserdruck:
mindestens 0,5 bar, maximal 10 bar . Bei höherem Wasserdruck: Druckminderventil vorschalten.
Zulaufmenge:
minimal 10 Liter/Minute
Wassertemperatur:
bevorzugt Kaltwasser; bei Warmwasser max. Temp. 60 _C.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an 230 V Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter anschließen. Erforderliche Absicherung siehe Typenschild 31 . Die Steckdose muss nahe dem Geschirrspüler angebracht und frei zugänglich sein. Veränderungen am Anschluss dürfen nur durch den Fachmann erfolgen.
Bei der Verwendung eines Fehlerstrom–Schutzschalters darf nur ein
Typ mit dem Zeichen werden. Nur dieser Schutzschalter garantiert die Erfüllung der jetzt gültigen Vorschriften (Vorschrift gilt nur in Österreich).
eingesetzt
Demontage
Auch hier ist die Reihenfolge der Tätigkeiten wichtig: Trennen Sie grundsätzlich das Gerät als Erstes vom Strom–Netz. Netzstecker ziehen. Wasserzulauf abdrehen. Abwasser– und Frischwasseranschluss lösen. Befestigungsschrauben unter der Arbeitsplatte lösen. Wenn vorhanden, Sockelbrett demontieren. Gerät herausziehen, dabei Schlauch vorsichtig nachziehen.
Transport
Geschirrspüler entleeren. Lose Teile sichern. Gerät nur aufrecht transportieren.
Wird das Gerät nicht aufrecht transportiert, kann Restwasser in die Maschinensteuerung gelangen und somit zu fehlerhaftem Programmablauf führen.
Das Gerät muss durch folgende Schritte entleert werden:
Wasserhahn öffnen. Hauptschalter einschalten. Programm B wählen. In der Ziffernanzeige erscheint die
Programmdauer in Minuten. Tür schließen. Warten, bis ca. 4 Minuten
abgelaufen sind. Programm durch gleichzeitiges Drücken der Tasten beenden. Die Zeitanzeige geht auf .
Nach einer weiteren Minute das Gerät ausschalten.
Wasserhahn schließen.
A und C
Frostsicherheit
Steht das Gerät in einem frostgefährdeten Raum (z.B. Ferienhaus), so muss das Gerät vollständig entleert werden (siehe Transport).
Wasserhahn schließen, Zulaufschlauch lösen und auslaufen lassen.
93
Loading...