ATAG HG1111MT, HG1111MTF User Manual

art.nr. 700002066000
plak hier het toestel-identificatieplaatje
placez ici la plaque d'identification de l'appareil
kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein
stick the appliance identification card here
Dit plaatje bevindt zich aan de bovenzijde van het toestel.
Cette plaque se trouve sur le dessus de l'appareil.
Dieses Schild befindet sich an der Oberseite des Gerätes.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous
le code de production (PCODE) et le numéro complet de l'article (ITEMNR).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer (ITEMNR)
bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE)
and complete item number (ITEMNR) to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
HG1111M
handleiding notice d'utilisation anleitung manual
UW GASKOOKPLAAT
inhoud
Uw gaskookplaat
beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheid
waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Bediening
ontsteken en instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Comfortabel koken
de kookplaat optimaal gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Onderhoud
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Storingen
tabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 14
Milieu aspecten
verpakking en toestel afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 15
Installatievoorschrift
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 16
inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 18
technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 23
FR
notice d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 - 23
DE
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 - 23
GB
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 4 - 23
NL3
UW GASKOOKPLAAT beschrijving
NL4
1. normaalbrander
2. wokbrander
3. pandrager
4. glasplaat
5. bedieningsknop
2 3 4 1 5 1 2
Deze gaskookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber. De verschillen in brandercapaciteit zorgen ervoor dat u ieder gerecht comfortabel kunt bereiden. Dankzij de in de knoppen geïntegreerde vonkontsteking ontsteekt en bedient u de branders met één hand. Dit toestel voldoet aan alle eisen die gelden voor het Kookkeurmerk. Dit betekent dat de gaskookplaat hoog rendement koppelt aan een minimum aan onvolledige verbrandingsgassen. Hiermee beschikt u over een toestel met korte aankooktijden, terwijl er ook uitstekend op gesudderd kan worden.
De HG1111MT is voorzien van een vlambeveiliging die er voor zorgt dat de gastoevoer gesloten wordt als de vlam tijdens het kookproces dooft. De HG1111MX versie is niet beveiligd.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de gaskook­plaat zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die u van dienst kan zijn bij het gebruik van dit product.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst.
Plak daarom het los bijgeleverde gegevensplaatje in het daarvoor bestemde kader, achter in de handleiding. Indien van toepassing,
moet hier ook het gegevensplaatje geplakt worden dat bij een om­bouwset wordt geleverd. De gegevensplaatjes bevatten alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op uw vragen te reageren.
Veel kookplezier!
Gebruikte pictogrammen
belangrijk om te weten tip
NL5
UW GASKOOKPLAAT inleiding
VEILIGHEID
waar u op moet letten
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik
– Houd natuurlijke ventilatieopeningen open. – Bij langdurig gebruik van de kookplaat is extra ventilatie
noodzakelijk. Zet bijvoorbeeld een raam open of installeer een mechanische ventilator.
Gebruik de kookplaat alleen voor het bereiden van gerechten
– Het toestel is niet geschikt om ruimtes te verwarmen.
Flambeer nooit onder een afzuigkap
– Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een uit-
geschakelde ventilator.
De branderdelen zijn heet tijdens en direct na het gebruik
– Vermijd directe aanraking en contact met niet-hittebestendige
materialen.
– Dompel hete branderdoppen en pandragers nooit onder in koud
water. Door de snelle afkoeling kan het emaille beschadigen.
De afstand van de pan tot een knop of niet-hittebestendige wand moet altijd groter zijn dan twee centimeter
– Bij kleinere afstanden kunnen door de hoge temperatuur de knoppen
of de wand verkleuren en/of vervormen.
Gebruik altijd de pandragers en geschikt kookgerei
– Plaats de pan altijd op de pandrager. Het plaatsen van de pan direct
op de branderdop kan tot gevaarlijke situaties leiden.
– Aluminium bakjes of folie zijn niet geschikt als kookgerei. Ze kunnen
inbranden op de branderdoppen en pandragers.
Plaatsen van branderdelen en pandragers
– De kookplaat kan alleen goed functioneren wanneer de branderdelen
via de geleidingsnokken in elkaar zijn gezet.
– Zorg er voor dat de pandragers recht tegen elkaar en vlak op de
glasplaat liggen. Alleen op deze manier kunnen de pannen stabiel geplaatst worden.
NL6
Elke brander kan traploos worden geregeld tussen vol- en kleinstand.
Normaalbrander
Wokbrander
Bediening
Druk de bedieningsknop in en draai hem linksom.
De brander ontsteekt.
Voor de toestellen met vlambeveiliging moet u de bedieningsknop ongeveer 5 seconden ingedrukt houden om de vlambeveiliging in te schakelen.
NL7
BEDIENING
ontsteken en instellen
COMFORTABEL KOKEN
NL8
– Zorg er altijd voor dat de vlammen onder de pan blijven. Als vlam-
men om de pan heen spelen gaat veel energie verloren. Bovendien kunnen de handgrepen dan te heet worden. Gebruik geen pannen met een kleinere bodemdiameter dan 12 cm. Kleinere pannen staan niet stabiel.
– (Roer)bakken, doorkoken van grote hoeveelheden en frituren kunt u
(indien van toepassing) het beste doen op de sterk- of wokbrander. Sauzen bereiden, sudderen en doorkoken kunt u het beste doen op de sudderbrander of op de wok op kleinstand. Op de vol-openstand is de sudderbrander groot genoeg voor het doorkoken.
Gebruik voor alle andere gerechten de normaalbranders. – Kook met het deksel op de pan. U bespaart dan tot 50% energie. – Gebruik pannen met een vlakke, schone en droge bodem. Pannen
met een vlakke bodem staan stabiel en pannen met een schone
bodem dragen de warmte beter over naar het gerecht.
FOUT GOED
de kookplaat optimaal gebruiken
Wokbrander
Met de wokbrander kunt u gerechten op een zeer hoge temperatuur bereiden. Het is hierbij van belang dat u: – van te voren de ingrediënten in reepjes, plakjes of stukjes snijdt; – bij het roerbakken olie van goede kwaliteit gebruikt, zoals olijf-,
maïs-, zonnebloem- of arachide olie. Een klein beetje is al genoeg.
Boter en margarine verbranden door de grote hitte; – de gerechten met de langste bereidingstijd het eerst in de pan doet,
zodat aan het eind van de bereidingstijd alle ingrediënten tegelijk
(beet)gaar zijn.
Gebruik van het wok-hulprooster
Het hulprooster dat ten behoeve van de wokbrander is meegeleverd of als accessoire verkrijgbaar is zorgt voor extra stabiliteit bij een wok met een ronde bodem. Plaats het hulprooster volgens de illustratie op het wokrooster.
Gebruik van het verkleinrooster
Het verkleinrooster dat is meegeleverd of als accessoire verkrijgbaar is zorgt ervoor dat u extra kleine pannen kunt gebruiken.
COMFORTABEL KOKEN
NL9
de kookplaat optimaal gebruiken
ONDERHOUD algemeen
Uw toestel is vervaardigd uit hoogwaardige materialen, die u eenvoudig reinigt.
– Branderdelen mogen niet in de vaatwasser gereinigd worden. De
onderdelen kunnen door het vaatwasmiddel aangetast worden!
Gebruik niet te veel vocht, aangezien dit de brander of ventilatieope-
ningen kan binnendringen. – Reinig de ontstekingsbougies bij voorkeur voorzichtig met een doekje.
Betracht hierbij wel enige voorzichtigheid. Bij een te zware belasting
kan de afstand van de bougiepunt tot aan de brander wijzigen, waar-
door de brander slechter of niet ontsteekt. De bougie werkt alleen goed
in een droge omgeving. Bij zware vervuiling kunt u de punt met een
fijn borsteltje reinigen.
– Plaats de pandragers rechtstandig naar beneden, zonder over de glas-
plaat te schuiven.
– Zet de branderdelen in elkaar met behulp van de geleidings- en
positioneringsnokken.
NL10
ONDERHOUD algemeen
NL11
ONDERHOUD
NL12
– Regelmatig onderhoud direct na gebruik voorkomt dat overgekookt
voedsel lange tijd kan inwerken en hardnekkige, moeilijk te verwijderen
vlekken veroorzaakt. Gebruik hiervoor een mild reinigingsmiddel. – Reinig eerst de bedieningsknoppen, branders en pandragers en dan
pas de glasplaat. Hiermee voorkomt u dat de glasplaat tijdens het
reinigen opnieuw vuil wordt.
Hardnekkige vlekken op emaille (pandragers, branderdoppen)
Hardnekkige vlekken kunt u het beste verwijderen met een vloeibaar reini­gingsmiddel of een kunststof schuursponsje. Gebruik nooit schuurpoeders, schuurpads, scherpe voorwerpen of agressieve reinigingsmiddelen.
Hardnekkige vlekken op de glasplaat
Maak de glasplaat schoon met een speciaal reinigingsmiddel voor keramische kookplaten. Waterkringen of kalkresten reinigt u het makkelijkst met behulp van schoonmaakazijn.
Reinigen verwijderbare branderdelen
De verwijderbare branderdelen (inclusief wok) kunt u het beste reinigen met een mild schoonmaakmiddel en een zachte doek. Bij hardnekkige vlekken kunt u de delen laten weken in een sopje. Gebruik nooit schuur­poeders, pads, scherpe voorwerpen of agressieve reinigingsmiddelen.
Messing wokbranderdelen
Enkele delen van de wokbrander zijn vervaardigd uit messing. Het is normaal dat de kleur van het messing verandert als gevolg van de hoge temperaturen die tijdens het wokken ontstaan.
algemeen
algemeenONDERHOUD
Keradur®branderkelken
De branderkelken zijn voorzien van een unieke Keradur®toplaag. De speciale vuilafstotende lak is voorzien van een keramische vulling die het schoonmaken vergemakkelijkt en de duurzaamheid van de branders sterk verbetert. De branderkelken kunt u het beste reinigen met een mild schoonmaakmiddel en een zachte doek.
ATAG Shine
Atag heeft een serie schoonmaakmiddelen samengesteld onder de naam ATAG Shine. Deze zijn te verkrijgen via de website www.hps.nl. Hier vind u ook diverse schoonmaak- en gebruikerstips.
NL13
NL14
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw kookplaat betekent dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten:
storing
Het ruikt naar gas in de omgeving van het toestel.
Een brander ontsteekt niet.
De brander brandt niet egaal.
De brander dooft na ontsteken.
oorzaak
– Er is een brander ingeschakeld,
maar niet ontstoken.
– De koppeling van een flessengas-
toestel is losgeschoten.
– Stekker niet in stopcontact. – Zekering defect/zekering in
meterkast uitgeschakeld. – Bougie vervuild/vochtig. – Branderdelen niet juist geplaatst.
– Branderdelen vervuild/vochtig.
– Hoofdgaskraan gesloten. – Storing aan het gasnet. – Gasfles of -tank is leeg.
– Verkeerde soort gas gebruikt (bij
flessengastoepassing). – Bedieningsknop niet lang of diep
genoeg ingedrukt.
– Branderdelen niet juist geplaatst.
– Branderdelen vervuild/vochtig.
– Verkeerde soort gas gebruikt
(bij flessengastoepassing).
– Bedieningsknop niet lang genoeg
ingedrukt bij beveiligde toestellen.
oplossing
– Sluit de kraan en wacht enkele
minuten met opnieuw ontsteken.
– Zet de koppeling vast.
– Steek de stekker in het stopcontact. – Monteer een nieuwe zekering of
schakel de zekering weer in. – Reinig/droog de bougie. – Zet de branderdelen via de
centreernokken in elkaar. – Reinig/droog de branderdelen. Let
er hierbij op dat de uitstroomgaten
open zijn. – Open de hoofdgaskraan. – Informeer bij uw gasleverancier. – Sluit een nieuwe gasfles aan of laat
de tank vullen. – Controleer of het gebruikte gas
geschikt is voor het toestel. – Houd de bedieningsknop lang
genoeg en voldoende diep
ingedrukt tussen vol- en
kleinstand.
– Zet de branderdelen via de
centreernokken in elkaar. – Reinig/droog de branderdelen. Let
er hierbij op dat de uitstroomgaten
open zijn. – Controleer of het gebruikte gas
geschikt is voor het toestel.
– Houd de bedieningsknop
minimaal 5 seconden ingedrukt.
STORINGEN
Raadpleeg bij storingen het telefoonnummer van de servicedienst. Zie hiervoor de bijgeleverde garantiekaart of raadpleeg de internetsite www.hps.nl.
tabel
MILIEUASPECTEN
verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• papier;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim);
• polypropyleenband (PP).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheids­bepalingen afvoeren.
Op het typeplaatje is het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht:
Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd, maar naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente moet worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat zoals deze kookplaat voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huis­houdelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
NL15
INSTALLATIEVOORSCHRIFT algemeen
NL16
Dit toestel mag alleen door een erkend installateur worden aangesloten.
let op
De gassoort en het land waarvoor het toestel is ingericht staan vermeld op het gegevensplaatje.
Dit is een klasse 3 toestel (inbouwtoestel).
Gasaansluiting
De gasaansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Wij adviseren de kookplaat aan te sluiten met een vaste leiding. Aansluiting door middel van een speciaal daarvoor bestemde veiligheidsslang is ook toegestaan.
Achter een oven moet een volledig metalen slang worden gebruikt.
let op
Leg een veiligheidsslang zonder knikken. De slang mag niet in aanraking komen met bewegende delen van het keukenmeubel.
Plaats altijd een aansluitkraan in de leiding voor het toestel. Zorg ervoor dat de aansluitkraan bereikbaar is.
Voordat u het toestel in gebruik neemt moet u de aansluitingen met zeepsop controleren op gasdichtheid.
Gasleiding verlengstuk
Als onder het toestel een lade wordt ingebouwd volgens de geldende eisen, kan het zijn dat de aansluiting van de gasleiding boven de lade uitkomt. Dan dient gebruik te worden gemaakt van het verlengstuk (zie de illustratie op pagina 18). Het aangesloten verlengstuk zorgt ervoor dat de gasaansluiting op de standaard afstand is aan te sluiten. Dit verleng­stuk is te verkrijgen als accessoire.
Elektrische aansluiting
230 V - 50 Hz - 0,6 VA
De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Wandcontactdoos en stekker moeten te allen tijde bereikbaar blijven.
Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet u er voor zorgen dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht.
let op
Dit toestel moet altijd geaard zijn.
Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT algemeenINSTALLATIEVOORSCHRIFT algemeen
NL17
INSTALLATIEVOORSCHRIFT inbouwen
NL18
Kookplaat voorbereiden
Monteer de bijgeleverde knie op de gasaansluiting van het toestel.
Indien er een lade direct onder de kookplaat wordt geplaatst, monteer dan het bijgeleverde gasbuis-verlengstuk en vervolgens de bijgeleverde knie op de gasaansluiting van het toestel.
alleen voor Frankrijk
alleen voor Frankrijk
INSTALLATIEVOORSCHRIFT inbouwen
Verwijder de beschermfolie van het afdichtband (A) en plak het band in de groef van de aluminium profielen of op de rand van de glasplaat. Plak het afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die goed aan­sluiten in de hoek.
Uitsparing in werkblad zagen
Zaag de uitsparing in het werkblad. Doe dit zeer nauwkeurig (zie inbouw­maten).
Als het werkblad van hout is, behandel dan de kopse kanten van het werkblad met afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te voorkomen.
Bevestigingspunten montagebeugels
NL19
INSTALLATIEVOORSCHRIFT inbouwen
NL20
Inbouwmaten HG1111M
Inbouwsituatie HG1111M in 60 cm kast
INSTALLATIEVOORSCHRIFT inbouwen
NL21
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
NL22
Benodigde vrije ruimte rondom
Een gaskookplaat ontwikkelt warmte. Laat voldoende ruimte vrij tot niet hittebestendige materialen. Let ook op bij materialen die kunnen verkleuren (zoals roestvaststaal).
De kookplaat mag naast slechts één verticale wand ingebouwd worden.
let op
De onderzijde van de kookplaat wordt heet. Leg geen brandbare spullen in een lade wanneer deze direct onder de kookplaat is gemonteerd.
Toestel plaatsen en aansluitingen maken
Plaats het toestel in het werkblad en zet het vast met de bijgeleverde montagebeugels en schroeven. Maak de gasaansluiting. Controleer de aansluiting met zeepsop op gasdichtheid. Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet.
inbouwen
gastechnische gegevens
Gastechnische gegevens
G25/25 mbar G20/20 mbar G25/20 mbar G30/29 mbar G31/29 mbar G31/37 mbar G30/50 mbar G31/50mbar
brandertype (kW) (kW) (kW) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h)
normaal 2.00 2.00 1.80 1.60 / 115 1.41 / 101 1.60 / 115 2.00 / 144 1.76 / 127
wok 5.70 5.70 5.00 5.00 / 360 4.40 / 317 5.00 / 360 5.50 / 396 4.75 / 342
NL23
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ
table des matières
Votre plaque de cuisson au gaz
description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Sécurité
les points qui méritent votre attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Commande
allumer et régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Cuisiner confortablement
utilisation optimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entretien
généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Pannes
tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 14
Environnement
que faire de l'emballage et de l'appareil usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 15
Instructions d'installation
généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 16
encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 18
fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 23
NL
handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 - 23
DE
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 - 23
GB
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 4 - 23
FR3
FR4
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ
description
1. brûleur normal
2. brûleur wok
3. grille de cuisson
4. plaque de verre
5. bouton de commande
2 3 4 1 5 1 2
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ
introduction
FR5
La présente plaque de cuisson a été conçue pour le véritable amateur de cuisine. Les brûleurs sont de puissances diverses, ce qui vous permet de préparer des mets divers. Grâce à l'allumage commandé et intégré dans les boutons, vous allumez et commandez d'une seule main les brûleurs. La plaque de cuisson au gaz allie un rendement élevé à un minimum de combustion imparfaite. Vous disposez ainsi d’un appareil détenant des temps de cuisson courts qui vous offre aussi la possibilité de mijoter parfaitement.
Le modèle HG1111MT est équipé d'un dispositif de sécurité de flamme. Il permet d'interrompre automatiquement l'alimentation de gaz en cas d'extinction inopinée de la flamme. Le HG1111MX n’est pas sécurisé.
Ce manuel contient une description visant à vous permettre d'utiliser la plaque de cuisson au gaz d’une manière aussi optimale que possible. En plus d’une information sur la commande, vous trouverez également une information de base qui vous sera utile lors de l’utilisation de ce produit.
Conservez bien ce manuel pour permettre à un autre utilisateur éventuel d’en tirer aussi profit.
En outre, le manuel sert aussi de référence au service après-vente.
Dans ce sens, collez la plaque de données livrées dans le cadre réservé à cet effet, au dos du manuel. S'il y a lieu, collez aussi ici la
plaque de données, livrée avec le set de conversion. Les plaques de données comprennent toute l’information nécessaire au service après­vente pour répondre correctement à vos questions.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
Pictogrammes utilisés
important à savoir conseil
SÉCURITÉ
les points qui méritent votre attention
Veillez à une bonne aération pendant l’utilisation
– Maintenez les points d’aération naturels ouverts. – En cas d’une utilisation prolongée de la plaque de cuisson, une
aération supplémentaire est indispensable. Ouvrez, par exemple, une fenêtre ou installez une aération mécanique.
N’utilisez la plaque de cuisson que pour préparer des mets
– L’appareil n’est pas approprié pour chauffer des espaces.
Ne flambez jamais sous une hotte
– En raison de flammes élevées, un incendie peut se déclencher, aussi
en cas d’un ventilateur mis à l'arrêt.
Les éléments du brûleur sont brûlants pendant l’utilisation, mais aussi directement après l’utilisation
– Evitez tout contact direct avec des matériaux non résistants à la chaleur. – Ne plongez jamais dans l’eau froide des brûleurs et des grilles de
cuisson chaudes. En raison d'un refroidissement brutal, l'émail risque d'être endommagé.
La distance allant d’une casserole à une touche ou à une paroi non résistante à la chaleur doit dépasser les deux centimètres
– En cas de distances plus petites, les touches ou la paroi risquent de
changer de couleur et/ou de se déformer sous l’effet de la température élevée.
Utilisez toujours les grilles de cuisson et les ustensiles appropriés
– Placez toujours la casserole sur la grille de cuisson. Le placement
direct d’une casserole sur la tête du brûleur risque d’engendrer des situations dangereuses.
– Des bacs en aluminium ou en plastique ne sont pas appropriés en
tant qu’ustensiles de cuisine. Ils risquent de brûler sur la tête du brûleur et sur les grilles de cuisson.
Placement des éléments du brûleur et des grilles de cuisson
– La plaque de cuisson ne peut fonctionner correctement que si les
éléments du brûleur ont été bien mis les uns dans les autres via les cames de guidage.
– Veillez à ce que les grilles de cuisson soient bien droites l’une en face
de l’autre et soient plates sur la plaque de verre. C’est seulement de cette manière que les casseroles peuvent rester stables.
FR6
COMMANDE
allumer et régler
Chaque brûleur peut être réglé progressivement entre la position Haute et Basse.
Brûleur normal
Brûleur wok
Commande
Appuyez sur la touche de commande et tournez-la vers la gauche.
Le brûleur va s'allumer.
Concernant les appareils équipés d'un dispositif de sécurité de flamme, appuyez pendant 5 secondes environ sur le bouton de commande pour enclencher le dispositif de sécurité de flamme.
FR7
CUISINER CONFORTABLEMENT
– Veillez toujours à ce que les flammes se trouvent sous la casserole. Un
grand gaspillage d’énergie se produit en laissant tournoyer les flammes autour de la casserole. De plus, les poignées risquent de devenir trop chaudes. N’utilisez pas de casseroles détenant des diamètres de fond inférieurs à 12 cm. Des casseroles plus petites ne sont pas stables.
– Pour cuire rapidement (à la Chinoise) ou plus longtemps de grandes
quantités et frire, utilisez (si présent) le brûleur puissant ou superpuissant ou Wok. Préparer des sauces, faire mijoter et cuire plus longuement sont des opérations que vous pouvez accomplir sur le brûleur à diffusion douce. En position maximale, ce brûleur est suffisamment grand pour une cuisson demandant plus de temps.
Pour tous les autres mets, utilisez les brûleurs courants.
– Cuisinez en mettant un couvercle sur la casserole. Vous économiserez
jusqu’à 50% d’énergie.
– Utilisez des casseroles ayant un fond plat, propre et sec. Les casseroles
avec un fond plat sont stables et les casseroles avec un fond propre transmettent mieux la chaleur vers les aliments.
FAUTE CORRECT
utilisation optimale
FR8
CUISINER CONFORTABLEMENT
utilisation optimale
Brûleur Wok
Un brûleur Wok vous permet de préparer des mets à une température très élevée. Dans ce contexte, il est important : – couper à l’avance tous les ingrédients en morceaux ; – d'utiliser une huile de bonne qualité (huile d’olive, de maïs, de
tournesol ou d’arachide par exemple) en faisant revenir les ingrédients. Il n’en faut pas beaucoup. Sous l’effet de la forte chauffe, le beurre et la margarine brûlent ;
– de mettre d’abord dans le récipient les mets qui demandent le temps
de préparation le plus long pour qu’à la fin de la cuisson, tous les ingrédients soient cuit (à point) en même temps.
Utilisation de la grille accessoire Wok
La grille auxiliaire qui est livrée avec le brûleur Wok ou qui existe en tant qu'accessoire, fournit une stabilité supplémentaire au Wok à fond rond. Placez la grille auxiliaire en tenant compte de l'illustration située sur la grille à wok.
Utilisation du réducteur de grille
Le réducteur de grille qui est livré ou qui existe en tant qu'accessoire va vous permettre d'utiliser des casseroles de taille très réduite.
FR9
généralités
ENTRETIEN
Votre appareil comprend des matériaux de haute qualité qui se nettoient facilement.
– Les éléments du brûleur ne peuvent pas être lavées dans le lave-
vaisselle. Les pièces risquent d’être attaquées par le produit vaisselle.
N’utilisez pas trop d’eau pour lui éviter de s’introduire dans le brûleur
ou dans les points d’aération.
– Nettoyez de préférence les bougies d’allumage avec un chiffon. Soyez
prudent en effectuant cette opération. Si vous appuyez trop fort, vous risquez de modifier la distance entre la pointe de la bougie et le brûleur. Dans ce cas, l’allumage du brûleur ne se produira pas ou ne sera pas bien. La bougie ne fonctionne bien que dans un environnement sec. Au cas où ce serait très sale, nettoyez la pointe avec une petite brosse fine.
– Placez les grilles de cuisson verticalement vers le bas, sans glisser sur la
plaque de verre.
– Assemblez les éléments du brûleur en utilisant les cames de guidage et
came de positionnement.
FR10
ENTRETIEN
généralités
FR11
FR12
ENTRETIEN
généralités
– Un entretien régulier et direct après utilisation évite aux aliments
collés d’agir à long terme et de provoquer des tâches tenaces, difficiles à supprimer. Utilisez de préférence un produit d'entretien doux.
– Nettoyez d’abord les touches de commande, les brûleurs et les grilles
de cuisson avant le plaque en verre. Vous évitez ainsi pendant le nettoyage, de salir encore la plaque en verre.
Tâches tenaces sur émail (grilles de cuissons, chapeaux de brûleurs)
Elles s'enlèvent avec un abrasif liquide ou une éponge-grattoir synthétique. N’utilisez jamais de poudre à récurer, d’éponges métalliques, d'objets pointus ni de produits d’entretien agressifs.
Tâches tenaces sur la plaque en verre
Nettoyez la plaque en verre à l'aide d'un produit d'entretien spécial pour plaques de cuisson céramique. Les tâches d'eau ou les traces de calcaire s'éliminent le plus facilement avec du vinaigre blanc.
Nettoyage éléments des brûleurs amovibles
Nettoyez les éléments des brûleurs amovibles (wok y compris) avec un produit d'entretien doux et une éponge douce. En cas de tâches tenaces, laissez tremper les éléments dans une eau savonneuse chaude. N'utilisez jamais de poudre à récurer, ni d'éponges métalliques, ni d'objets pointus, ni de produits d'entretien agressifs.
Éléments du brûleur Wok en cuivre
Quelques éléments du brûleur Wok sont en cuivre. Il est normal que la couleur du cuivre change. Ceci vient de l'emploi de hautes températures pendant la cuisson au wok.
ENTRETIEN
FR13
Les cuvettes des brûleurs Keradur
®
Les cuvettes des brûleurs sont pourvues d'un revêtement Keradur
®
unique. La laque spéciale, traitée anti-poussière, est équipée d'une garniture céramique qui facilite l'entretien et améliore grandement la durabilité des brûleurs. Il est préférable de nettoyer les cuvettes des brûleurs avec un produit d'entretien doux et un tissu doux.
ATAG Shine
Atag a développé une série de produits d'entretien sous la marque ATAG Shine. Il est possible de se les procurer via le website www.hps.nl Vous y trouverez également divers conseils d'utilisation et d'entretien.
généralités
FR14
PANNES
tableau
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, ceci ne veut pas dire forcément qu'il est en panne. Essayez de résoudre d'abord le problème vous même comme suit :
panne
Odeurs de gaz dans les alentours de l'appareil.
Un brûleur ne s'allume pas.
Le brûleur ne brûle pas de manière uniforme.
Le brûleur s'éteint après allumage.
cause
– Un brûleur a été enclenché, mais
n'a pas été allumé.
– La connexion d'un appareil à gaz
en bouteille s'est brusquement détachée.
– Le branchement n'a pas été
effectué.
– Fusible a sauté/fusible dans
l'armoire électrique est déconnecté.
– Bougie sale/humide. – Les éléments du brûleur n'ont pas
été correctement assemblés.
– Eléments du brûleur sales/
humides.
– Robinet du gaz principal est fermé. – Panne dans le réseau de
distribution du gaz.
– Réservoir/bouteille pour le gaz est
vide.
– Type de gaz utilisé est incorrect (en
cas d'application de bouteilles de gaz).
– La pression sur la touche de
commande n'est pas assez longue/forte.
– Les éléments du brûleur n'ont pas
été correctement assemblés.
– Eléments du brûleur sales/
humides.
– Type de gaz utilisé est incorrect (en
cas d'application de bouteilles de gaz).
– La pression sur la touche de
commande n'est pas assez longue/ forte (appareils équipés d'un dispositif de sécurité)
solution
– Fermez le robinet et attendez
quelques minutes avant de
réenclencher. – Attachez la connexion.
– Effectuez le branchement de
l'appareil. – Placez un nouveau fusible ou
réenclenchez le fusible
automatique. – Nettoyez/séchez la bougie. – Assemblez les éléments du brûleur
via les cames de centrage. – Nettoyez/séchez les éléments du
brûleur. Veillez ici à ce que les
trous d'émission soient ouverts. – Ouvrez le robinet principal du gaz. – Informez-vous auprès de votre
fournisseur en gaz. – Branchez une nouvelle bouteille de
gaz ou remplissez le réservoir. – Contrôlez si le gaz utilisé est
approprié pour l'appareil.
– Appuyez sur la touche de com-
mande long et enfoncez-la
correctement entre la position
Puissante et Basse.
– Assemblez les éléments du brûleur
via les cames de centrage. – Nettoyez/séchez les éléments du
brûleur. Veillez ici à ce que les
trous d'émission soient ouverts. – Contrôlez si le gaz utilisé est
approprié pour l'appareil.
– Appuyez sur la touche de com-
mande au moins pendant 5 sec.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie. Ou consultez le site Internet www.hps.nl.
que faire de l'emballage et de l'appareil usé
ENVIRONNEMENT
FR15
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• le carton ;
• le papier ;
• le film en polyéthylène (PE) ;
• le polystyrène sans CFC (mousse dure PS) ;
• la bande en polypropylène (PP).
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives.
Sur la plaque signalétique porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
FR16
Cet appareil ne peut être installé que par un technicien gazier agréé.
attention
Le type de gaz et le pays auxquels l'appareil est destiné sont mentionnés sur la plaque d'identification.
C'est un appareil appartenant à la classe 3.
Raccordement du gaz
Le branchement au gaz doit satisfaire aux prescriptions nationales et locales.
Nous recommandons de brancher la plaque de cuisson au moyen d'un câble fixe. Le branchement au moyen d'un cordon de sécurité destiné à cet effet est également autorisé.
Derrière un four, il faut utiliser un tuyau entièrement en métal.
attention
Un cordon de sécurité ne peut être cassé ni toucher les parties mobiles du meuble de cuisine.
Dans tous les cas, il convient de placer un robinet de raccordement dans un endroit facilement accessible.
Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez l'étanchéité des raccordements avec du savon.
Rallonge pour conduite de gaz
Si un tiroir est installé sous l’appareil conformément aux exigences en vigueur, il se peut que le raccordement de la conduite de gaz sorte au-dessus du tiroir. Dans ce cas-là, il faut utiliser une rallonge (voir l’illustration à la page 18). Grâce au raccordement de la rallonge, la conduite de gaz peut être raccordée à la distance standard. Cette rallonge est disponible en tant qu’accessoire.
généralités
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION généralités
FR17
Branchement électrique
230 V - 50 Hz - 0,6 VA
Le branchement électrique doit satisfaire aux prescriptions nationales et locales.
La fiche et la prise de courant doivent toujours être accessibles.
Pour le branchement fixe, veillez à ce que le câble d’alimentation soit muni d’un interrupteur omnipolaire avec une distance de contact d’au moins 3 mm.
attention
Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de détérioration du câble de connexion, seul le fabricant, son service après-vente ou des homologues qualifiés sont autorisés à en faire le remplacement. Ceci pour éviter des situations dangereuses.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION encastrement
FR18
Préparation de la plaque de cuisson
Montez le coude livré sur le raccordement de gaz de l'appareil.
Au cas où un tiroir serait placé directement sous la plaque de cuisson, montez la rallonge pour conduite de gaz jointe, puis le coude (fourni), sur la conduite de gaz de l’appareil.
seulement pour la France
seulement pour la France
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION encastrement
FR19
Eliminez la feuille de protection de la bande d'étanchéité (A) et collez la bande dans la rainure des profils en aluminium ou de la plaque de verre. Ne passez pas le ruban d'obturation dans les angles, mais coupez 4 morceaux qui se rejoignent bien entre eux dans les angles.
Scier un trou dans le plan de travail
Sciez le trou dans le plan de travail. Effectuez cette opération avec précision (voir dimensions hors tout).
Si le plan de travail est réalité en bois synthétique, traiter les côtés latéraux avec un vernis d'étanchéité, afin d'eviter que le plaque ne se déforme suite à la absorption d'humidité.
Points de fixation des étriers de montage
FR20
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Dimensions hors tout HG1111M
encastrement
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION encastrement
FR21
Situation d'encastrement HG1111M dans placard de 60 cm
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
FR22
Espace libre qui est nécessaire autour
Une plaque de cuisson dégage de la chaleur. Observez un espace suffisant pour les matériaux craignant la chaleur. Attention aussi aux matériaux qui peuvent se décolorer (comme l'acier inoxydable).
La plaque de cuisson au gaz ne peut être encastrée qu‘auprès d‘une paroi verticale.
attention
Le dessous de la plaque de cuisson chauffe. Ne rangez pas d'objets inflammables dans un tiroir si celui-ci a été installé directement sous la plaque de cuisson.
Placez l'appareil et effectuez les connexions
Placez l'appareil dans le plan de travail. Fixez-le à l'aide des étriers de montage livrés et vissez. Établissez le raccordement de gaz. Contrôlez si le raccordement est étanche au gaz en utilisant une eau savonneuse. Connectez l'appareil au réseau électrique.
encastrement
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION fiche technique
FR23
Fiche technique
G25/25 mbar G20/20 mbar G25/20 mbar G30/29 mbar G31/29 mbar G31/37 mbar G30/50 mbar G31/50mbar
type de brûleur (kW) (kW) (kW) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h)
normal 2.00 2.00 1.80 1.60 / 115 1.41 / 101 1.60 / 115 2.00 / 144 1.76 / 127
wok 5.70 5.70 5.00 5.00 / 360 4.40 / 317 5.00 / 360 5.50 / 396 4.75 / 342
DE3
IHRE GASKOCHMULDE
Inhalt
Ihre Gaskochmulde
Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Bedienung
Zünden und Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Bequem kochen
Die optimale Benutzung der Kochmulde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Pflege
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Störungen
Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14
Umweltaspekte
Verpackung und Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 15
Installationsanweisung
Allgemeines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 16
Einbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 18
Gastechnische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 23
NL
handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 - 23
FR
notice d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 - 23
GB
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 4 - 23
DE4
IHRE GASKOCHMULDE
Beschreibung
1. Normalbrenner
2. Wokbrenner
3. Rippenplatte
4. Glasplatte
5. Bedienungsknopf
2 3 4 1 5 1 2
IHRE GASKOCHMULDE
Einleitung
DE5
Diese Gaskochmulde von ATAG wurde für die echten Hobbyköche entworfen. Die unterschiedlichen Brennerleistungen sorgen dafür, dass Sie jedes Gericht zubereiten können. Durch die in den Bedienungsknöpfen integrierte Funkenzündung zünden und bedienen Sie die Knöpfe mit einer Hand. Dieses Gerät entspricht allen Anforderungen, die für das Kochgütezeichen gelten. Bei der Kochmulde ist hohe Leistungsfähigkeit mit einem Minimum an unvollständiger Verbrennung gekoppelt. Damit verfügen Sie über ein Gerät mit kurzen Ankochzeiten, auf dem auch ausgezeichnet Gerichte langsam gegart werden können.
Die HG1111MT ist mit Zündsicherung ausgestattet, die dafür sorgt, dass die Gaszufuhr geschlossen wird, wenn die Flamme beim Kochvorgang erlischt. Der HG1111MT ist nicht gesichert.
In dieser Anleitung ist beschrieben, wie die Gaskochmulde so optimal wie möglich benutzt werden kann. Neben Angaben zur Bedienung des Gerätes finden Sie auch zweckdienliche Hintergrundinformationen.
Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf, so dass es auch für einen folgenden Benutzer dienlich sein kann.
Die Anleitung dient auch als Referenzmaterial für den Kundendienst.
Kleben Sie darum das lose mitgelieferte Typenschild in das dafür bestimmte Feld hinten in der Anleitung. Kleben Sie hier, wenn
zutreffend, auch das zum Umbausatz gehörende Typenschild ein. Auf den Typenschildern stehen alle Informationen, die der Kundendienst zur adäquaten Beantwortung Ihrer Fragen braucht.
Viel Spaß beim Kochen!
Benutzte Symbole
Wissenswertes Tipp
DE6
SICHERHEIT
Worauf Sie achten müssen
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung bei Benutzung des Gerätes
– Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsöffnungen offen sind. – Bei längerer Benutzung der Kochmulde ist zusätzliche Lüftung
erforderlich. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster oder installieren Sie ein mechanisches Gebläse.
Benutzen Sie die Kochmulde nur zur Bereitung von Gerichten
– Das Gerät ist nicht zur Heizung von Räumen geeignet.
Flambieren Sie niemals unter einer Dunstabzugshaube
– Die hohen Flammen können, auch bei ausgeschaltetem Gebläse,
Brand verursachen.
Die Brennerteile sind bei der Benutzung und auch noch danach heiß
– Vermeiden Sie direkte Berührung und Kontakt mit nicht
hitzebeständigen Materialien.
– Tauchen Sie die heißen Brennerdeckel und Topfroste niemals in
kaltes Wasser. Durch die schnelle Abkühlung kann das Email beschädigt werden.
Der Abstand des Topfes bis zu einem Knebel oder einer nicht hitze­beständigen Wand muss immer mehr als zwei Zentimeter betragen
– Bei geringeren Abständen können sich die Knebel oder die Wand
durch die hohe Temperatur verfärben und/oder verformen.
Benutzen Sie immer die Topfroste und geeignetes Kochgerät
– Stellen Sie den Topf immer auf den Topfrost. Ein Topf unmittelbar
auf dem Brennerkopf kann zu gefährlichen Situationen führen.
– Aluminiumbehälter oder Folie sind nicht als Kochgerät geeignet. Sie
können auf den Brennerköpfen und Topfrosten einbrennen.
Aufsetzen von Brennerteilen und Topfrosten
– Die Kochmulde kann nur einwandfrei funktionieren, wenn die
Brennerteile über die Führungszapfen zusammengesetzt werden.
– Legen Sie die Topfroste so nebeneinander auf, dass sie flach auf der
Glasplatte liegen. Nur auf diese Art und Weise können die Töpfe stabil aufgestellt werden.
BEDIENUNG
DE7
Jeder Brenner ist stufenlos zwischen Groß- und Kleinstellung einstellbar.
Normalbrenner
Wokbrenner
Bedienung
Drücken Sie den entsprechenden Knebel ein und drehen Sie ihn nach links.
Der Brenner zündet.
Für die Geräte mit Zündsicherung ist der Bedienungsknebel ungefähr 5 Sekunden gedrückt zu halten, damit sich die Zündsicherung einschaltet.
Zünden und Einstellen
DE8
– Sorgen Sie immer dafür, dass die Flammen unter dem Topf bleiben.
Wenn die Flammen um den Topf züngeln, geht viel Energie verloren. Zudem können die Griffe zu heiß werden. Benutzen Sie keine Töpfe mit kleinerem Bodendurchmesser als 12 cm. Kleinere Töpfe stehen nicht stabil.
– Zum Sautieren, Braten, Durchkochen von großen Mengen und
Frittieren (soweit zutreffend) empfiehlt es sich, den Stark-, Superstark- oder Wokbrenner zu verwenden. Saucen bereiten, Schmoren und Garkochen können Sie am besten auf dem Sparbrenner. In der Großstellung reicht dieser Brenner zum Garkochen. Verwenden Sie für alle anderen Gerichte die Normalbrenner.
– Kochen Sie mit dem Deckel auf dem Topf. Sie sparen dann bis zu
50% Energie.
– Verwenden Sie Töpfe mit flachem, sauberem und trocknem Boden.
Töpfe mit flachem Boden stehen stabil und Töpfe mit sauberem Boden übertragen die Wärme besser auf das Gericht.
FALSCH GUT
BEQUEM KOCHEN
Die optimale Benutzung der Kochmulde
BEQUEM KOCHEN
Die optimale Benutzung der Kochmulde
Wokbrenner (HG71/76/96..MX/MT, HG61..NX/NT, HG96..SX/ST)
Mit dem Wokbrenner können Gerichte bei sehr hoher Temperatur bereitet werden. Es ist dabei wichtig, dass Sie: – die Zutaten zuvor in Streifen, Scheiben oder Stückchen schneiden; – beim Sautieren ein Qualitätsöl verwenden, wie Oliven-, Mais-,
Sonnenblumen- oder Speiseöl verwenden. Ein bisschen genügt schon. Butter und Margarine verbrennen durch die starke Hitze;
– die Gerichte mit der längsten Zubereitungszeit erst in den Topf
geben, so dass bei Garzeitende alle Zutaten knackig/gar sind.
Benutzung des Wok-Zusatzrostes
Der Zusatzrost wird für den Wokbrenner mitgeliefert oder ist als Zubehör erhältlich. Er sorgt für zusätzliche Stabilität bei einem Wok mit rundem Boden. Legen Sie den Zusatzrost gemäß Abbildung auf den Wokrost.
Verwendung von Verkleinerungsrost
Der mitgelieferte oder als Zubehör erhältliche Verkleinerungsrost sorgt dafür, dass extra kleine Töpfe benutzt werden können.
DE9
PFLEGE
Ihr Gerät ist aus hochwertigen Materialien hergestellt und lässt sich einfach reinigen.
– Brennerteile dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. Die
Teile können durch das Geschirrspülmittel angegriffen werden!
Verwenden Sie nicht zu viel Feuchtigkeit, da sie in den Brenner oder
die Lüftungsöffnungen eindringen kann.
– Reinigen Sie die Zündkerzen vorzugsweise mit einem Tuch. Seien Sie
vorsichtig dabei. Bei zu schwerer Belastung kann sich der Abstand zwischen Kerzenspitze bis zum Brenner ändern. Dadurch zündet der Brenner schlecht oder überhaupt nicht. Die Zündkerze funktioniert nur in einem trocknen Umfeld einwandfrei. Bei starker Verschmutzung können Sie die Zündkerzenspitze vorsichtig mit einer feinen Bürste reinigen.
– Legen Sie die Topfroste senkrecht auf. Nicht über die Glasplatte
schieben.
– Setzen Sie die Brennerteile mit Hilfe der Führungszapfen zusammen.
Allgemein
DE10
Allgemein
PFLEGE
DE11
DE12
PFLEGE
– Regelmäßige Reinigung und Pflege sofort nach Benutzung des
Gerätes verhindert, dass übergekochte Essensreste lange einwirken können und hartnäckige, schwer zu entfernende Flecken verursachen. Sie können am besten ein mildes Reinigungsmittel verwenden.
– Reinigen Sie erst die Knebel, Brenner und Topfroste und dann die
Glasplatte. Damit wird vermieden, dass die glasplatte beim Reinigen wieder schmutzig wird.
Hartnäckige Flecken auf Email (Topfroste, Brennerdeckel)
Hartnäckige Flecken mit flüssigem Scheuerpulver oder Scheuerschwamm aus Kunststof entfernen. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerkissen, spitze Gegenstände oder ätzende Reinigungsmittel.
Hartnäckige Flecken auf der Glasplatte
Reinigen Sie die Glasplatte mit einem Spezialreinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder. Wasserflecken oder Kalkreste reinigt man am besten mit Haushaltsessig.
Reinigung Entfernbaren Brennerteilen
Die entfernbaren Brennerteile (einschließlich Wok) können am besten mit einem milden Spülmittel und einem weichen Tuch gereinigt werden. Bei hartnäckigen Flecken können Sie die Teile in Wasser mit Spülmittel weichen lassen. Keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Gegenstände oder aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Messing-Wokbrennerteile
Einige Teile des Wokbrenners sind aus Messing. Es ist normal, dass sich die Messingfarbe durch hohe Temperaturen ändert, die beim Wokken entstehen.
Allgemein
Allgemein
DE13
Keradur®Brennerdüsen
Die Brennerdüsen sind mit einer einmaligen Keradur®Schicht versehen. Der schmutzabweisende Speziallack ist mit einer Keramikfüllung versehen, die die Reinigung vereinfacht und die Haltbarkeit der Brenner wesentlich verbessert. Die Brennerdüsen können am besten mit einem milden Spülmittel und einem weichen Tuch gereinigt werden.
ATAG Shine
Atag hat eine Reinigungsmittelserie unter dem Namen ATAG Shine zusammengestellt. Sie sind im Internet unter www.hps.nl erhältlich. Hier finden Sie auch diverse Reinigungs- und Benutzertipps.
PFLEGE
DE14
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bedeutet das nicht unbedingt, dass es defekt ist.
Störung
Es riecht nach Gas im Geräteumfeld.
Ein Brenner zündet nicht.
Der Brenner brennt nicht egal.
Der Brenner erlischt nach dem Zünden.
Ursache
– Ein Brenner ist eingeschaltet, aber
nicht gezündet.
– Die Kopplung eines Flaschen-
gasgerätes hat sich gelöst.
– Stecker nicht in der Steckdose.
– Sicherung defekt/Sicherung im
Zählerschrank ausgeschaltet.
– Bougie vervuild/vochtig.
– Brennerteile nicht richtig
aufgesetzt.
– Zündkerze verschmutzt/feucht.
– Hauptgashahn geschlossen. – Störung am Gasnetz.
– Gasflasche oder -tank ist leer.
– Falsche Gasart verwendet (bei
Flaschengasverwendung).
– Knebel nicht lange oder tief genug
eingedrückt.
– Brennerteile nicht richtig
aufgesetzt.
– Brennerteile verschmutzt/feucht.
– Falsche Gasart verwendet (bei
Flaschengasverwendung).
– Knebel nicht lange genug
eingedrückt (Geräte mit Zündsicherung).
Abhilfe
– Schließen Sie den Hahn und
warten Sie ein paar Minuten vor
erneuter Zündung. – Befestigen Sie die Kopplung.
– Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose. – Montieren Sie eine neue Sicherung
oder schalten Sie die automatische
Sicherung wieder ein. – Reinigen/trocknen Sie die
Zündkerze. – Setzen Sie die Brennerteile über die
Zentrierzapfen zusammen. – Reinigen/trocknen Sie die
Brennerteile. Achten Sie dabei
darauf, dass die Ausström-
öffnungen offen sind. – Öffnen Sie den Hauptgashahn. – Fragen Sie bei Ihrem Gaslieferanten
nach. – Schließen Sie eine neue Gasflasche
an oder lassen Sie den Tank füllen. – Kontrollieren Sie, ob das verwendete
Gas für das Gerät geeignet ist. – Halten Sie den Knebel zwischen
Groß- und Kleinstellung tief und
lange genug eingedrückt.
– Setzen Sie die Brennerteile über die
Zentrierzapfen zusammen. – Reinigen/trocknen Sie die
Brennerteile. Achten Sie dabei
darauf, dass die Ausström-
öffnungen offen sind. – Kontrollieren Sie, ob das verwendete
Gas für das Gerät geeignet ist.
– Halten Sie den Knebel mindestens
5 Sekunden eingedrückt.
STÖRUNGEN
Ziehen Sie zu Rate bei den Kundendienst. Siehe dazu mitgelieferte Garantieschein oder die Internetseite www.hps.nl.
Tabelle
UMWELTASPEKTE
Verpackung und Gerät entsorgen
DE15
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein:
• Pappe;
• Papier;
• Polyethylenfolie (PE);
• CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum);
• Polypropylenband (PP).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Das Typenschild ist gekennzeichnet mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist.
Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
INSTALLATIONSANWEISUNG Allgemein
DE16
Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten Gasinstallateur angeschlossen werden.
Achtung
Gasart und Land, wofür sich das Gerät eignet, sind auf dem Typenschild angegeben. Dies ist ein Klasse-3-Gerät.
Gasanschluß
Der Gasanschluß muß den nationalen und kommunalen Vorschriften entsprechen. Wir empfehlen, das Kochgerät mit einer festen Leitung anzuschließen. Erlaubt ist jedoch auch der Anschluß mit einem speziell hierfür bestimmten Sicherheits-schlauch. Hinter einem Backofen ist ein Schlauch vollständig aus Metall zu verwenden.
Achtung
Der Sicherheitsschlauch darf nicht eingeknickt werden und nicht mit bewegenden Teilen eines Küchenmöbels in Berührung kommen. Auf jeden Fall muß für das Gerät der Gashahn an einer gut erreichbaren Stelle angebracht werden. Vor dem ersten Gebrauch mit einer Seifenlauge kontrollieren, ob die Anschlüsse gasdicht sind.
Verlängerungsstück für Gasleitung
Wenn unter das Gerät gemäß den geltenden Anforderungen eine Lade eingebaut wird, kann es sein, dass sich der Anschluss der Gasleitung dann über der Lade befindet. Dann muss das Verlängerungsstück (siehe Abbildung auf Seite 18) verwendet werden. Das angeschlossene Verlängerungsstück sorgt dafür, dass der Gasanschluss auf Standardabstand anschließbar ist. Dieses Verlängerungsstück ist als Zubehör erhältlich.
INSTALLATIONSANWEISUNG Allgemein
DE17
Stromversorgung
230 V - 50 Hz - 0,6 VA
Der elektrische Anschluß muß den nationalen und kommunalen Vorschriften entsprechen.
Steckdose und Stecker müssen immer gut zugänglich sein.
Wenn Sie einen festen Anschluß anbringen möchten, sorgen Sie bitte dafür, daß in der Zuführungsleitung ein omnipolarer Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm angebracht wird.
Achtung
Dieses Gerät muß jederzeit geerdet sein.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, dessen Serviceorganisation oder gleichermaßen qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
INSTALLATIONSANWEISUNG Einbauen
DE18
Kochmulde vorbereiten
Montieren Sie den mitgelieferten Krümmer auf den Gasanschluss des Gerätes.
Falls direkt unter der Kochplatte eine Lade angebracht wird, montieren Sie dann das mitgelieferte Verlängerungsstück für das Gasleitungsrohr und befestigen Sie danach den mitgelieferten Knick auf den Gasanschluss des Gerätes.
Nur für Frankreich
Nur für Frankreich
INSTALLATIONSANWEISUNG Einbauen
DE19
Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens (A) und kleben Sie den Dichtungsstreifen in die Rille der Aluminiumprofile oder an die untere Seite der Glasplatte. Das Dichtungsband nicht durch die Ecken kleben, sondern 4 Stücken schneiden, die in den Ecken für eine gute Verbindung sorgen.
Ausschnitt in die Arbeitsplatte sägen
Sägen Sie den Ausschnitt in die Arbeitsplatte. Verfahren Sie dabei sorgfältig (siehe Einbaumaße).
Versiegeln Sie die Schmalseiten der Arbeitsplatte, wenn es sich um eine Hartfaserplatte mit Kunststoffbeschichtung handelt, mit Lack, um zu verhindern, daß Feuchtigkeit eindringt und sich die Arbeitsplatte ausdehnt.
Befestigungspunkte Montagebügel
DE20
Einbaumaße HG1111M
INSTALLATIONSANWEISUNG Einbauen
INSTALLATIONSANWEISUNG
DE21
Einbausituationen HG1111M in 60-cm-Schrank
Einbauen
DE22
Benötigter Freiraum
Eine Gaskochmulde entwickelt Wärme. Sorgen Sie für ausreichenden Freiraum zu nicht-hitzebeständigen Materialien. Achten Sie auch auf Werkstoffe, die sich verfärben können (wie Edelstahl).
Die Gaskochmulde darf neben nur einer senkrechten Wand eingebaut werden.
Achtung
Die Unterseite der Kochplatte wird heiß. Legen Sie keine brennbaren Gegenstände in eine Schublade, wenn sie unmittelbar unter dem Kochfeld montiert ist.
Gerät aufstellen und die Anschlüsse herstellen
Das Gerät in die Arbeitsplatte einsetzen und mit den mitgelieferten Montagebügeln und Schrauben befestigen. Stellen Sie den Gasanschluss her. Kontrollieren Sie den Anschluss mit Seifenwasser auf Gasdichtheit. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
INSTALLATIONSANWEISUNG Einbauen
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Gastechnische Daten
DE23
Gastechnische Daten
G25/25 mbar G20/20 mbar G25/20 mbar G30/29 mbar G31/29 mbar G31/37 mbar G30/50 mbar G31/50mbar
Brennertyp (kW) (kW) (kW) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h)
Normal 2.00 2.00 1.80 1.60 / 115 1.41 / 101 1.60 / 115 2.00 / 144 1.76 / 127
Wok 5.70 5.70 5.00 5.00 / 360 4.40 / 317 5.00 / 360 5.50 / 396 4.75 / 342
YOUR GAS HOB contents
GB3
Your gas hob
description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 4
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 5
Safety
what you should pay attention to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 6
Controls
igniting and adjusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 7
Comfortable cooking
optimal use of the hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 8
Maintenance
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 10
Faults
table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 14
Environmental aspects
disposal of packaging and appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 15
Installation instructions
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 16
building in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 18
gas information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 23
NL
handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 - 23
DE
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 - 23
FR
notice d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 - 23
GB4
YOUR GAS HOB
description
1. rapid burner
2. wok burner
3. pan supports
4. glass plate
5. control knob
2 3 4 1 5 1 2
YOUR GAS HOB
introduction
GB5
This ATAG gas hob has been designed for the real lover of cooking. The differences in burner capacity mean that you can cook any type of dish. Thanks to the integration of the spark ignition in the knobs, you can ignite and control the burners with one hand. The gas hob combines high efficiency with a minimum of incompletely burned combustion gases. This gives you an appliance with short heating times, while also providing excellent simmering.
The HG1111MT are fitted with a flame failure device, which ensures that the gas supply is shut off if the flame goes out during the cooking process. The HG1111MX has no flame failure device.
This manual explains optimum use of the gas hob. In addition to information on operation, you will also find background information that may be useful to you when using this product.
Keep this manual carefully so that possible subsequent users can also benefit from it.
The manual also serves as reference material for service technicians.
Please, therefore, stick the data card in the space provided, at the back of the manual. Where applicable, the data card supplied with a
conversion kit should also be stuck here. The data cards contain all the information that the service technician will need in order to respond appropriately to your needs and questions.
Enjoy your cooking!
Pictograms used in this manual
important information tip
GB6
SAFETY
what you should pay attention to
Ensure that there is adequate ventilation during use
– Keep natural ventilation openings open. – When using the hob for long periods, extra ventilation is necessary.
Open a window for instance or install a mechanical fan.
Use the hob only for preparing dishes
– The appliance is not suitable for space heating.
Never flambé under an extractor hood
– The high flames can cause a fire, even if the fan is switched off.
The burner parts are hot during and immediately after use
– Do not touch them, and avoid contact with non-heat-resistant
materials.
– Never immerse hot burner parts in cold water. The rapid cooling can
damage the enamel.
The distance from the pan to a knob or non-heat-resistant wall should always be greater than two centimetres
– In the case of smaller distances the high temperature may cause the
knobs or wall to discolour and/or distort.
Always use the pan supports and suitable cooking utensils
– Always place the pan on the pan support. Placing the pan directly on
the burner head can result in dangerous situations.
– Aluminium trays or foil are not suitable as cooking utensils. They can
become burnt into the burners and pan supports.
Installing burner parts and pan supports
– The hob can only function effectively if the burner parts have been
assembled using the guide ridges.
– Ensure that the pan supports lie properly against each other and flat
on the glass plate. Only then can the pans be positioned stably.
CONTROLS
igniting and adjusting
GB7
Each burner can be adjusted continuously between the full and low positions.
Rapid burner
Wok burner
Controls
Press the control knob in and turn it anti-clockwise.
The burner ignites.
In the case of appliances with flame failure device you must hold the control knob pressed in for approximately 5 seconds to switch the flame failure device on.
GB8
– Always ensure that the flames remain below the pan. If flames play
around the pan, a lot of energy is lost. In addition, the handles can get too hot.
Do not use pans with a base diameter less than 12 cm. Smaller pans
will not be stable.
– When frying, stir-frying, heating through large quantities and deep-
frying it is better to use the strong, super-strong or wok burner. Preparing sauces, simmering and boiling can be done best on the simmer burner. On its high setting this burner is large enough for cooking food right through.
For all other dishes use the normal burners. – Cook with the lid on the pan. This way you save up to 50% energy. – Use pans with a flat, clean, dry base. Pans with a flat base stand stably
and pans with a clean base transfer the heat more effectively to the
food.
COMFORTABLE COOKING
optimal use of the hob
WRONG RIGHT
COMFORTABLE COOKING
optimal use of the hob
GB9
Wok burner
With the wok burner you can prepare dishes at a very high temperature. For this purpose it is important: – to cut the ingredients into strips, slices or pieces before cooking; – to use good-quality oil, such as olive, maize, sunflower or peanut oil
when stir-frying. A small quantity is enough. Butter and margarine
on the other hand will burn because of the high heat; – to place the dishes with the longest cooking time in the pan first, so
that at the end of the cooking time all ingredients are cooked al dente
at the same time.
Use of the wok auxiliary support
The auxiliary support supplied for the wok burner or available as an accessory provides additional stability in the case of a wok with a round base. Place the auxiliary support on the wok support as indicated in the illustration.
Use of reduction support
The reduction support supplied with the unit or available as an accessory enables you to use very small pans.
MAINTENANCE
general
Your appliance has been manufactured from high-grade materials, which are easy for you to clean.
– Burner parts should not be cleaned in the dishwasher. The parts may
be damaged by the dishwasher detergent!
Do not use too much water as this can penetrate into the burner or
ventilation openings.
– Clean the spark plugs preferably with a cloth. Do this carefully. If too
much pressure is applied, the distance from the point of the
sparkplug to the burner may change, causing the burner to ignite
poorly or not at all. The sparkplug will only operate correctly in a dry
environment. If the plug is very dirty, you may clean the point with a
tiny brush.
– Set the pan supports down vertically, without sliding them over the
glass plate.
– Assemble the burner parts using the guide ridges.
GB10
MAINTENANCE
general
GB11
GB12
MAINTENANCE general
– Regular cleaning immediately after use prevents over-cooked food
being able to become ingrained and cause stubborn stains that are
difficult to remove. Use a mild cleaning agent. – Clean the control knobs, burners and pan supports first and then the
glass plate. This avoids the glass plate getting dirty again during
cleaning.
Stubborn stains on enamel (pan supports, burner caps)
Remove with a non-abrasive cream or a soft sponge. Never use scouring powder, scouring pads, sharp objects or aggressive cleansing agents.
Stubborn stains on the glass hob
Clean the glass hob with a cleansing agent intended specifically for ceramic hobs. Water stains or limescale are most easily cleaned using a non-abrasive limescale remover.
Cleaning removable burner components
The removable burner components (including wok) are best cleaned with a mild cleaning product and a soft cloth. In the case of obstinate stains you can soak the parts in hot suds. Never use scouring powder, scouring pads, sharp objects or aggressive cleansing agents.
Brass wok burner parts
A few parts of the work burner are made from brass. It is normal for the colour of the brass to change as a result of the high temperatures that occur when cooking with a wok.
generalMAINTENANCE
GB13
Keradur®burner bases
The burner bases have a unique Keradur®surface coating. The special dirt-repelling lacquer has a ceramic filling which makes cleaning easier and substantially improves the durability of the burners. The burner bases are best cleaned with a mild cleaning product and a soft cloth.
ATAG Shine
Atag supplies a range of cleaning agents under the name ATAG Shine. These can be obtained via the website at www.hps.nl, where you will also find various cleaning and operating tips.
GB14
FAULTS
table
If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. Try to deal with the problem yourself first by checking the points mentioned below:
fault
There is a smell of gas in the vicinity of the appliance.
A burner does not ignite.
The burner does not burn evenly.
The burner goes out after igniting.
cause
– A burner is turned on but not lit.
– The coupling on a bottled gas unit
has come undone.
– Plug not in socket. – Fuse defective/fuse in meter
cabinet switched off. – Sparkplug dirty/damp. – Burner parts not correctly installed.
– Burner parts dirty/damp.
– Main gas tap closed. – Fault in the gas network. – Gas bottle or tank is empty.
– Wrong type of gas used (where
bottled gas is used). – Control knob not kept pressed in
long enough or far enough.
– Burner parts incorrectly installed.
– Burner parts dirty or damp.
– Wrong type of gas used (where
bottled gas is used).
– Control knob not kept pressed in
long enough (appliances with
flame failure device).
solution
– Close the tap and wait for a few
minutes before relighting.
– Tighten the coupling.
– Push the plug into the socket. – Fit a new fuse or switch the
automatic fuse back on. – Clean and dry the sparkplug. – Assemble the burner parts using
the centring ridges. – Clean and dry the burner parts,
making sure that the outflow holes
are open. – Open the main gas tap. – Check with your gas supplier. – Connect a new gas bottle or have
the tank filled. – Check that the gas used is suitable
for the appliance. – Keep the control knob pressed in
far enough between full and low.
– Assemble the burner parts using
the centring ridges. – Clean and dry the burner parts,
making sure that the outflow holes
are open. – Check that the gas used is suitable
for the appliance.
– Keep the control knob pressed in
for at least 5 seconds.
In case of faults phone the service department. See the guarantee certificate or consult the internet site www.hps.nl.
ENVIRONMENTAL ASPECTS
disposal of packaging and appliance
GB15
In the manufacturing of this appliance use has been made of durable materials.
The appliance packaging is recyclable. The following may have been used:
• cardboard;
• paper;
• polythene film (PE);
• CFC-free polystyrene (PS hard foam);
• polypropylene tape (PP).
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
On the data plate is put the symbol of a crossed-out wheeled dustbin: This means that at the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
GB16
INSTALLATION INSTRUCTIONS general
The fitting of the appliance should only be carried out by a registered Corgi gas fitter.
please note
The type of gas and the country for which the appliance has been designed are indicated on the ratings plate.
This is a category 3 appliance.
Gas connection
The gas connection must comply with national and local regulations.
We recommend that the hob be connected by means of a fixed pipe. Connection using a specially designed safety hose is also permitted.
Behind an oven use must be made of a pipe made entirely out of metal.
please note
A safety hose may not be bent and must not come into contact with moving parts of kitchen units.
In all cases the connection tap for the appliance must be positioned such that it is easily accessible.
Before using the appliance for the first time check the connections using water and washing-up liquid to ensure that there are no gas leaks.
Gas pipe extension
If a drawer is to be installed below the appliance, in compliance with current requirements, the gas connection may be above the drawer. In this case the hose extension should be used (see illustration on page 18). Once fitted, this extension will ensure that the gas connection can be created at the standard distance required. The gas hose extension is available as an accessory.
INSTALLATION INSTRUCTIONS general
GB17
Electrical connection (solely for appliances with a spark switch)
230 V - 50 Hz - 0.6 VA
The electrical connection must comply with national and local regulations.
Wall socket and plug must be accessible at all times.
If you want to make a fixed connection, ensure that a multi-pole switch with a distance between contacts of 3 mm is installed in the supply cable.
please note
This appliance must be earthed.
If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the manufacturer, the manufacturer's service organisation or equivalently qualified persons, in order to avoid dangerous situations.
GB18
only for France
only for France
INSTALLATION INSTRUCTIONS building in
Preparing the hob
Fit the elbow supplied on the appliance's gas connection.
If a drawer is to be installed immediately below the hob, connect the hose extension and the elbow pipe, both of which are supplied, to the gas connection on the appliance.
INSTALLATION INSTRUCTIONS building in
GB19
Remove the protective foil of the sealing strip (A) and attach the sealing strip in the groove of the aluminium profiles or the edge of the glass plate. Do not attach the sealing strip through the corner. Instead, cut 4 pieces that fit tightly together in the corners.
Cut opening in worktop
Saw the opening in the worktop. This should be done very accurately (building in dimensions).
If the woodtop is made of treated wood, then coat the sawn surfaces of the top with sealing varnish, to prevent moisture causing the top to swell.
Attachment points for mounting brackets
GB20
INSTALLATION INSTRUCTIONS building in
Building in dimensions HG1111M
INSTALLATION INSTRUCTIONS building in
GB21
fitted-unit situations for HG1111M in 60 cm cabinet
GB22
building inINSTALLATION INSTRUCTIONS
Space to be left free around the appliance
A hob generates heat. Leave a sufficient distance between the appliance and non heat-resistant materials. Take care also with materials that may discolour (such as stainless steel).
The gas hob may only be built in next to one vertical wall.
please note
The bottom of the hob becomes hot. Do not place combustible items in a drawer if the drawer is fitted directly below the hob.
Install appliance and make connections
Place the appliance in the worktop and secure it using the mounting brackets and screws supplied. Connect to the gas supply. Check with soap suds that the connection is gastight. Connect the appliance to mains electricity.
INSTALLATION INSTRUCTIONS gas information
GB23
Gas information
G25/25 mbar G20/20 mbar G25/20 mbar G30/29 mbar G31/29 mbar G31/37 mbar G30/50 mbar G31/50mbar
burner type (kW) (kW) (kW) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h)
normal 2.00 2.00 1.80 1.60 / 115 1.41 / 101 1.60 / 115 2.00 / 144 1.76 / 127
wok 5.70 5.70 5.00 5.00 / 360 4.40 / 317 5.00 / 360 5.50 / 396 4.75 / 342
Loading...