ATAG ES1074MN User guide

Gebruiksaanwijzing
afzuigkap
Mode d’emploi
hotte aspirante
Bedienungsanleitung
Dunstabzugsabhaube
cooker hood
WS9074MN WS1274MN ES1074MN ES1274MN
NL Handleiding NL 3 - NL 14 FR Manuel FR 3 - FR 14 DE Bedienungsanleitung DE 3 - DE 14 EN Manual EN 3 - EN 14
Gebruikte pictogrammen / Pictogrammes utilisés Verwendete Piktogramme / Pictograms used
Belangrijk om te weten / Information importante Wissenswertes / Important information
Tip / Conseil / Tipp / Tipp
INHOUD
Uw afzuigkap
Inleiding 4
Gebruik
Beschrijving 5 Bediening 6 Reinigen filters 6
Onderhoud
Reinigen 9 Verlichting 11
Technische gegevens
12
Bijlage
Afvoeren 14
NL 3
UW AFZUIGKAP
Inleiding
Na het lezen van deze gebruiksaanwijzingen, zult u snel vertrouwd raken met alle mogelijkheden van dit apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en hoe u het apparaat moet onderhouden.
Bewaar de instructies voor installatie en gebruik. Dit kan nuttig zijn voor latere raadplegingen.
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
NL 4
GEBRUIK
Beschrijving
1 2 3 4 5 6 7 8
1. In/uitschakelen en dimmen verlichting
2. Verlaging afzuigcapaciteit en uitschakelen
3. Signalering reinigen filters
4. Bewegingssensor
5. Display status
6. Bewegingssensor
7. Inschakelen en verhoging afzuigcapaciteit
8. Timerfunctie
NL 5
GEBRUIK
Bediening
Afzuiging in- en uitschakelen
• Druk op de ‘+’ toets.
De afzuigkap schakelt in op de laagste stand.
• Druk nogmaals op de ‘+’ toets om een hogere afzuigstand in te stellen. Houd de ‘+’ toets 2 seconden ingedrukt om direct de hoogste stand (boost) te kiezen (zie inschakelen boost).
De afzuigstand is in te stellen tussen stand 1 en stand 5 of stand 9.
• Druk op de ‘-’ toets om een lagere stand te kiezen
• Als de afzuigcapaciteit op stand 1 is ingesteld, schakelt u met een korte druk op de ‘-’ toets de afzuigkap uit.
• Druk gedurende minimaal 2 seconden op de ‘-’ toets om de kap, ongeacht de afzuigstand, uit te schakelen.
Aantal snelheden wijzigen
U kunt kiezen tussen 9 snelheden (standaard) of 5 snelheden.
• Druk gedurende minimaal 5 seconden op de ‘-’ toets en
‘+’ toets.
Bediening met 5 snelheden is geselecteerd. Druk nogmaals minimaal 5 seconden op de ‘-’ toets en ‘+’ toets om bediening met 9 snelheden te selecteren.
NL 6
Recirculatie functie inschakelen
• Druk tegelijkertijd onafgebroken op de timer- en de verlichtingstoets totdat de filter indicatie 3 keer knippert.
De koolstoffilter indicatie is ingeschakeld.
Recirculatie functie uitschakelen
• Druk tegelijkertijd onafgebroken op de timer- en de verlichtingstoets totdat de filter indicatie blijft branden.
De koolstoffilter indicatie is uitgeschakeld.
Verlichting in- en uitschakelen
• Druk kort op de verlichtingstoets.
De verlichting gaat op maximale sterkte branden.
• Houd de verlichtingstoets ingedrukt om de verlichtingssterkte in te stellen.
De verlichting veranderd van maximaal naar minimale sterkte en omgekeerd.
• Schakel de verlichting uit door op de verlichtingstoets te drukken.
GEBRUIK
Wijzig de ‘kleurtemperatuur’ van de verlichting
Kies een verlichtingskleur van ‘warm’ naar ‘koud’.
• Druk op de verlichtingstoets en houd deze ingedrukt. Druk nu op de ‘+’ toets om verlichting ‘kouder’ in te stellen of op de ’-’ toets om de verlichting ‘warmer’ in te stellen.
Inschakelen boost:
• Druk circa 2 seconden op de ‘+’ toets.
De booststand (stand ‘b’ of 7, 8, 9) is gedurende 10 minuten (afhankelijk van het model) ingeschakeld. Tijdens deze periode knippert de display. Na deze periode wordt de oorspronkelijk ingestelde afzuigcapaciteit geactiveerd.
• Schakel boost uit door kort op de ‘-’ toets te drukken.
Timer inschakelen
• Druk op de timertoets.
De timertoets icoon knippert. De afzuigkap schakelt na 10 minuten automatisch uit.
• Schakel de timer functie uit door op een willekeurige toets te drukken (behalve die van de verlichting).
Let op!
Als boost geselecteerd is kunt u de timerfunctie niet activeren.
Clean Air functie
Met de Clean Air functie ververst u de lucht in de keuken gedurende maximaal 24 uur op stand 1.
• Schakel de afzuigkap uit.
• Druk ongeveer 3 seconden op de timertoets.
De afzuigkap schakelt automatisch gedurende ieder uur 10 minuten in op de laagste afzuigstand. Tijdens het afzuigen verschijnt een snel ronddraaiende display aanduiding. Als de kap na 10 minuten uitschakelt verschijnt een langzaam ronddraaiende display aanduiding totdat de kap na 50 minuten weer inschakelt.
• Schakel de Clean Air functie tussentijds uit door op een willekeurige toets te drukken (behalve die van de verlichting).
NL 7
GEBRUIK
Actieve modus
• De bewegingssensor registreert een gebruiker en zorgt ervoor dat de bedieningssymbolen oplichten en dat de verlichting gaat branden zodra er iemand voor de afzuigkap gaat staan. De verlichting gaat automatisch na 3 seconden branden.
Uitschakelen van de actieve modus
• Druk tegelijk 3 seconden op de ‘+’ en timer toets.
De actieve modus is uitgeschakeld. In de display verschijnt een ‘U’.
Inschakelen van de actieve modus
• Druk tegelijk 3 seconden op de ‘+’en timer toets.
De actieve modus is ingeschakeld. In de display knippert 3 keer een ‘U’.
Reinigen filters
Verzadiging vet- en koolstoffilters
Wanneer de filter indicatie brandt dan moeten de filters vervangen of gereinigd worden.
Vetfilter
Na 30 bedrijfsuren gaat de filter indicatie branden.
• Reinig dan de vetfilters.
• Reset het geheugen door onafgebroken op de ‘-’ toets te drukken totdat de vetfilter indicatie niet meer knippert.
Koolstoffilter (recirculatie)
Na 120 bedrijfsuren gaat de filter indicatie knipperen.
• Reinig of vervang het koolstoffilter.
• Reset het geheugen door tegelijkertijd onafgebroken op de ‘-’ en timer toetsen te drukken, totdat de filter indicatie niet meer knippert.
NL 8
ONDERHOUD
Reinigen
Attentie!
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de binnenzijde als de buitenzijde (tenminste met dezelfde regelmaat als waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. Gebruik geen alcohol!
Attentie!
Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit tot brand leiden. Volg deze aanwijzingen beslist op! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de kap of schade door brand die het gevolg is van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek. Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
NL 9
ONDERHOUD
Filtercassette verwijderen
1 Schakel de motor en de verlichting uit. 2 Druk de vergrendelingen aan de voorzijde achter de glasplaat in
en trek de glasplaat voorzichtig uit de sluiting. Kantel de glasplaat
naar beneden. 3 Open de sluiting van het filter. 4 Verwijder het filter uit de kap.
Reinigen
U kunt de filters in de vaatwasmachine reinigen. Laat de filters goed uitlekken voordat u ze terugplaatst.
De filters kunnen ook met de hand worden gereinigd. Maak de filters schoon in een sopje met afwasmiddel en spoel ze af. Raadpleeg hiervoor pagina 9. Laat de filters goed uitlekken. De onderzijde van de afzuigkap kan schoongemaakt worden met een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek. Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Filtercassette terugplaatsen
Het filter moet met het sluitmechanisme aan de voorzijde geplaatst worden. Open het sluitmechanisme. De nokjes aan de voorzijde van het filter vallen hierdoor naar binnen. Houd bij het plaatsen van de filters het sluitmechanisme in deze positie.
NL 10
1 Plaats de nokjes aan de achterzijde van het filter in de daarvoor
bestemde openingen van de afzuigkap. 2 Kantel het filter naar boven. 3 Laat het sluitmechanisme los. De nokjes aan de voorzijde van
het filter komen naar buiten en vallen in de daarvoor bestemde
openingen van de afzuigkap.
Het filter bevindt zich nu weer op zijn plaats.
4 Druk de glasplaat weer goed terug in de sluiting (u hoort een
klikgeluid).
De glasplaat kan verwijderd worden om te reinigen. Verwijder de glasplaat (in verband met het gewicht) altijd met twee personen!
ONDERHOUD
Actieve koolstoffilters:
Het regenereerbare actieve koolstoffilter moet, met neutrale schoonmaakmiddelen, met de hand gewassen worden, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C (de wasbeurt moet
uitgevoerd worden zonder vaat).
Neem het overtollige water weg zonder het filter te beschadigen, verwijder de houder en laat het filter in de oven drogen gedurende
minstens 15 minuten, bij een maximumtemperatuur van 100 °C.
Om de werking van het regenereerbare koolstoffilter efficiënt te houden,
moet deze handeling iedere 2 maanden worden herhaald of wanneer de filterindicatie dit aangeeft. Het filter moeten na hoogstens 3 jaar
worden vervangen, of wanneer deze beschadigd geraakt is.
Het is belangrijk dat de vetfilters en het regenereerbare actieve
koolstoffilter goed droog zijn voordat u deze plaatst.
Vervanging van het koolstoffilter:
Om het koolstoffilter te vervangen moeten eerst de vetfilters verwijderd
worden.
1. Open het sluitmechanisme.
2. Kantel het koolstoffilter omlaag om het te verwijderen.
3. Plaats een nieuw filter in omgekeerde volgorde.
Verlichting
De werking:
• Bij toepassing van een koolstoffilter ontstaat er meer geluid dan bij
het gebruik van de afzuigkap met een afvoer.
• De werking van een koolstoffilter is optimaal bij een lagere
motorsnelheid. Vermijd daarom de boostfunctie.
Let op!
Deze afzuigkap is uitgevoerd met LED verlichting. LED verlichting mag alleen vervangen worden door een erkend installateur. Vervang de LED verlichting niet zelf.
NL 11
TECHNISCHE GEGEVENS
Afzuigkap Type WS9074MN WS1274MN
Type / Keuring Wand Wand
Bediening Touch Control Touch Control
Breedte 90 cm 120 cm
Stroomvoorziening
Voltage, Frequene
Vermogen 177,6 W 177,6 W
Vermogen motor 170 W 170 W
Vermogen verlichting 2 x LED 3,8 W 2 x LED 3,8 W
Niveau 1
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 2
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 3
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 4
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 5
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 6
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 7
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 8
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 9
Luchtstroom, Geluid, Druk
220-240 V, 50/60 Hz
240 m³/h, 44 dB(A), 69 Pa
315 m³/h, 50 dB(A), 124 Pa
347 m³/h, 51 dB(A), 155 Pa
375 m³/h, 52 dB(A), 180 Pa
398 m³/h, 54 dB(A), 206 Pa
457 m³/h, 57 dB(A), 272 Pa
617 m³/h, 63 dB(A), 390 Pa
713 m³/h, 66 dB(A), 389 Pa
786 m³/h, 69 dB(A), 391 Pa
220-240 V, 50/60 Hz
246 m³/h, 44 dB(A), 67 Pa
331 m³/h, 50 dB(A), 125 Pa
366 m³/h, 52 dB(A), 157 Pa
395 m³/h, 53 dB(A), 173 Pa
418 m³/h, 55 dB(A), 197 Pa
475 m³/h, 56 dB(A), 261 Pa
642 m³/h, 63 dB(A), 391 Pa
694 m³/h, 66 dB(A), 390 Pa
818 m³/h, 69 dB(A), 389 Pa
NL 12
TECHNISCHE GEGEVENS
Afzuigkap Type ES1074MN ES1274MN
Type / Keuring Eiland Eiland
Bediening Touch Control Touch Control
Breedte 100 cm 120 cm
Stroomvoorziening
Voltage, Frequene
Vermogen 179 W 179 W
Vermogen motor 170 W 170 W
Vermogen verlichting 2 x LED 4,5 W 2 x LED 4,5 W
Niveau 1
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 2
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 3
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 4
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 5
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 6
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 7
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 8
Luchtstroom, Geluid, Druk
Niveau 9
,
Luchtstroom, Geluid, Druk
220-240 V, 50/60 Hz
271 m³/h, 44 dB(A), 74 Pa
357 m³/h, 49 dB(A), 134 Pa
386 m³/h, 51 dB(A), 162 Pa
414 m³/h, 52 dB(A), 187 Pa
440 m³/h, 53 dB(A), 209 Pa
501 m³/h, 56 dB(A), 277 Pa
667 m³/h, 64 dB(A), 374 Pa
721 m³/h, 64 dB(A), 364 Pa
855 m³/h, 68 dB(A), 360 Pa
220-240 V, 50/60 Hz
272 m³/h, 45 dB(A), 70 Pa
355 m³/h, 49 dB(A), 127 Pa
383 m³/h, 54 dB(A), 151 Pa
419 m³/h, 52 dB(A), 184 Pa
443 m³/h, 54 dB(A), 206 Pa
496 m³/h, 57 dB(A), 266 Pa
674 m³/h, 65 dB(A), 386 Pa
728 m³/h, 66 dB(A), 388 Pa
865 m³/h, 69 dB(A), 382 Pa
NL 13
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
NL 14
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
SOMMAIRE
Votre hotte aspirante
Introduction 4
Utilisation
Description 5
Fonctionnement 6
Nettoyage des filtres 8
Entretien
Nettoyage 9
Éclairage 11
Spécifications techniques
12
Annexe
Mise au rebut 14
FR 3
VOTRE HOTTE ASPIRANTE
Présentation
La lecture de ces modes d’emploi vous permettra de vous familiariser rapidement avec les fonctionnalités de cet appareil. Veuillez lire les instructions de sécurité et d’entretien de l’appareil.
Veuillez conserver les instructions d’utilisation et d’installation afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies séparément avant d’utiliser l’appareil.
FR 4
UTILISATION
Description
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Allumage/extinction de l’éclairage et diminution de l’intensité
de lumière
2. Réduction de la capacité d’aspiration et arrêt
3. Indicateur de nettoyage du filtre
4. Capteur de proximité
5. Affichage de l’état
6. Capteur de proximité
7. Activation et augmentation de la capacité d’aspiration d’air
8. Voyant de la fonction de minuterie
FR 5
UTILISATION
Fonctionnement
Mise en marche/arrêt de l’aspiration
• Appuyez sur la touche « + ».
La hotte aspirante se met en marche à la position de réglage la plus basse.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche « + » pour définir une
vitesse d’aspiration plus élevée. Pour sélectionner la position la plus élevée (boost), maintenez la touche « + » enfoncée pendant 2 secondes (voir la section Activation de la fonction « boost »).
Pour régler l’aspiration, vous disposez de vitesses allant de 1 à 5 ou de 1 à 9.
• Pour sélectionner une position de réglage inférieure, appuyez sur
la touche « - ».
• Si la position de réglage définie est 1, vous pouvez arrêter la hotte
en appuyant sur la touche « - », puis en la relâchant rapidement.
• Pour arrêter la hotte aspirante, maintenez la touche « - » enfoncée
pendant au moins 2 secondes, quelle que soit la position de réglage.
Modification des paramètres de nombre de vitesses
Vous avez le choix entre 9 vitesses (par défaut) ou 5 vitesses.
• Maintenez les touches « - » et « + » simultanément enfoncées
pendant au moins 5 secondes.
Cette action sélectionne l’option « 5 vitesses ». Maintenez une nouvelle fois les touches « - » et « + » enfoncées pendant au moins 5 secondes pour sélectionner l’option « 9 vitesses ».
FR 6
Activation du recyclage
• Appuyez simultanément sur la touche de la minuterie et sur la touche
d’éclairage jusqu’à ce que l’indicateur du filtre clignote trois fois.
L’indicateur du filtre à charbon est alors activé.
Désactivation du recyclage
• Appuyez simultanément sur la touche de la minuterie et sur la
touche d’éclairage jusqu’à ce que l’indicateur du filtre s’allume.
Allumer et éteindre l’éclairage
• Appuyez sur la touche d’éclairage et relâchez-la rapidement.
La lumière s’allume à la luminosité maximale.
• Pour régler la luminosité, maintenez la touche d’éclairage enfoncée.
L’éclairage passe de la luminosité maximale à la luminosité minimale, et inversement.
• Pour éteindre la lumière, appuyez sur la touche d’éclairage et
relâchez-la rapidement.
UTILISATION
Modification de la couleur de l’éclairage (chaude ou froide)
Vous pouvez choisir une couleur d’éclairage plus chaude ou plus froide.
• Maintenez la touche d’éclairage enfoncée. Appuyez sur la touche
« + » pour obtenir un éclairage plus « froid » ou sur la touche « - »
pour obtenir un éclairage plus « chaud ».
Activation de la fonction « boost » :
• Maintenez la touche « + » enfoncée pendant environ 2 secondes.
La fonction « boost » (réglage « b » ou 7, 8 ou 9) est activée
pendant 10 minutes. L’écran d’affichage clignote tout au long de cette période. Une fois la période écoulée, le réglage d’aspiration d’origine est réactivé.
• Appuyez sur la touche « - » et relâchez-la rapidement pour désactiver la fonction « boost ».
Activation de la minuterie
• Appuyez sur la touche de la minuterie.
Le voyant de la minuterie commence à clignoter. La hotte aspirante s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes.
• Pour désactiver la fonction de minuterie, appuyez sur n’importe quelle touche (sauf celle d’éclairage).
Remarque !
Si l’option « boost » a été sélectionnée, vous ne pouvez pas activer la fonction de minuterie.
Fonction Air propre
La fonction Air propre vous permet de rafraîchir l’air de votre cuisine pendant une durée maximale de 24 heures.
• Arrêtez la hotte aspirante.
• Appuyez sur la touche de la minuterie et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes environ.
Toutes les heures, la hotte aspirante se mettra en marche
automatiquement pendant 10 minutes à la vitesse d’aspiration la plus faible. Pendant l’aspiration, un « serpent » tournant rapidement apparaît sur l’affichage. Lorsqu’au bout de 10 minutes la hotte s’arrête, un « serpent » tournant lentement apparaît sur l’affichage jusqu’à ce que la hotte se mette une nouvelle fois en marche après un laps de temps de 50 minutes.
• Pendant ce temps, vous pouvez désactiver la fonction Air propre en appuyant sur n’importe quelle touche (sauf celle d’éclairage).
FR 7
UTILISATION
Nettoyage des filtres
Mode Actif
• Le capteur de proximité détecte si un utilisateur est debout devant la hotte et, dans ce cas, les icônes s'allument. L’éclairage s’allume automatiquement après 3 secondes.
Désactivation du mode Actif
• Appuyez simultanément sur la touche « + » et la touche
« minuterie » pendant 3 secondes.
Le mode Actif est désactivé. Un « U » apparaît fixement sur l’affichage.
Activation du mode Actif
• Appuyez simultanément sur la touche « + » et la touche
« minuterie » pendant 3 secondes.
Le mode Actif est activé. Un « U » clignote 3 fois sur l’affichage.
Saturation des filtres à graisse et à charbon
Les filtres à graisse ou à charbon doivent être remplacés ou nettoyés
dès que leur indicateur s’allume. Voir le chapitre « Entretien ».
Filtre à graisse
L’indicateur de filtre s’allume après 30 heures d’utilisation.
• Les filtres à graisse doivent alors être nettoyés.
• Réinitialisez la mémoire en maintenant la touche « - » enfoncée jusqu’à ce que l’indicateur de filtre cesse de clignoter.
FR 8
Filtre à charbon
L’indicateur de filtre se met à clignoter après 120 heures d’utilisation.
• Le filtre à charbon doit alors être nettoyé ou remplacé.
• Réinitialisez la mémoire en maintenant les touches « - » et « + » simultanément enfoncées jusqu’à ce l’indicateur de filtre cesse de clignoter.
ENTRETIEN
Nettoyage
Important !
Pour toute tâche de maintenance, coupez tout d’abord l’alimentation de la hotte aspirante en débranchant la fiche secteur de la prise de courant ou en fermant le disjoncteur principal de votre domicile. Les parties intérieures comme les parties extérieures de la hotte aspirante doivent être régulièrement nettoyées (au moins aussi fréquemment que le filtre à graisse). N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs. N’utilisez pas d’alcool !
Important !
Le non-respect des instructions du manuel concernant le nettoyage de l’appareil ou le remplacement des filtres expose à des risques d’incendie ! Ces instructions doivent impérativement être suivies. Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages causés à la hotte ou de dégâts par le feu résultant d’un entretien inadéquat ou du non-respect des instructions de sécurité énoncées plus haut.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte aspirante avec de l’eau savonneuse et un chiffon doux. Rincez ensuite à l’eau propre. N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs comme, par exemple, la soude caustique. La hotte aspirante restera en bon état si vous la frottez de temps en temps avec de la cire.
Hottes en acier inoxydable
N’utilisez jamais de tampons à récurer ou d’autres produits nettoyants abrasifs sur les hottes aspirantes inoxydables. Pour finir, frottez la hotte dans le sens du grain au moyen d’un produit non abrasif et non polissant.
Filtres à graisse métalliques
Les filtres à graisse métalliques doivent être nettoyés une fois par mois (ou lorsque l’indicateur de saturation des filtres – si prévu sur votre modèle – signale cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faible température et cycle rapide. Placez les filtres à graisse dans le lave-vaisselle avec les ouvertures vers le bas pour permettre l’écoulement de l’eau hors du filtre. Les produits nettoyants pour lave-vaisselle donnent aux filtres en aluminium une couleur terne. Ceci est normal et n’a pas d’impact sur leur performance.
FR 9
ENTRETIEN
Retrait du filtre à cassettes
1 Arrêtez le moteur et coupez le courant électrique. 2 Poussez les languettes de blocage avant derrière la plaque en
verre et extrayez doucement la plaque en verre de la garniture.
Inclinez la plaque en verre vers le bas. 3 Ouvrez la trappe d’accès du filtre. 4 Retirez le filtre de la hotte.
Nettoyage
Vous pouvez nettoyer les filtres dans le lave-vaisselle. Attendez qu’ils soient bien égouttés avant de les remettre en place.
Il est aussi possible de laver les filtres à la main. Nettoyez-les avec de l’eau et un produit pour la vaisselle, puis rincez-les. Donnez-leur le temps de bien s’égoutter. Voir page 9 pour des instructions plus détaillées. La partie inférieure de la hotte peut être nettoyée avec un détergent peu abrasif et un chiffon doux. Essuyez avec un essuie-tout.
Replacer la cassette-filtre
Placez le filtre dans la hotte avec le dispositif de fermeture sur le devant. Ouvrez le dispositif de fermeture. De cette façon, les languettes avant du filtre sont situées vers l’intérieur. En plaçant les filtres, maintenez le dispositif de fermeture dans cette position.
FR 10
1 Placez les onglets à l’arrière du filtre, dans les ouvertures de la
hotte créées à cet effet. 2 Faites basculer le filtre vers le haut. 3 Lâchez le dispositif de fermeture. Les onglets situés à l’avant
du filtre sont alors tournés vers l’extérieur et s’insèrent dans
les ouvertures de la hotte créées à cet effet.
À présent, le filtre est à nouveau en place.
4 Remettez la plaque en verre correctement en place dans
la fermeture en appuyant (vous entendez un clic).
La plaque en verre peut être enlevée à des fins de nettoyage. Enlevez toujours cette plaque à deux (en raison de son poids) !
ENTRETIEN
Filtres à charbon actif :
Le filtre à charbon actif régénérable doit être lavé à la main avec un produit de nettoyage neutre ou dans le lave-vaisselle à une température maximale de 65 °C (le lavage doit être effectué sans assiettes, ni plats, ni tasses, etc. dans le lave-vaisselle).
Ôtez l’excédent d’eau sans endommager le filtre, retirez le support et laissez le filtre sécher dans le four pendant au moins 15 minutes à une température maximale de 100 °C.
Pour que le filtre à charbon actif régénérable reste efficace, répétez cette opération tous les 2 mois ou en cas d’apparition de l’indicateur du filtre. Le filtre doit être remplacé après 3 ans au maximum ou s’il est endommagé.
Il est important que les filtres à graisse et le filtre à charbon actif
régénérable soient complètement secs avant d’être remis en place.
Remplacement du filtre à charbon :
Avant de remplacer le filtre à charbon, vous devez retirer le filtre
à graisse.
1. Ouvrez le dispositif de fermeture.
2. Pour enlever ce filtre, inclinez-le vers le bas.
3. Répétez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse pour replacer le filtre à charbon.
Éclairage
Fonctionnement :
• L’emploi d’un filtre à charbon engendre un niveau de bruit supérieur à celui émis lors de l’utilisation de la hotte aspirante avec un conduit d’évacuation.
• Le fonctionnement du filtre à charbon est optimal à une vitesse de moteur plus lente. Évitez, par conséquent, d’employer la fonction boost.
Attention !
Cette hotte est équipée de lampes à DEL ! Il faut les faire remplacer par un technicien agréé. Ne tentez pas de les remplacer vous-même.
FR 11
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Hotte aspirante type WS9074MN WS1274MN
Type / Approbation Mural Mural
Commande Tacle Tacle
Largeur 90 cm 120 cm
Alimentation
Tension, Fréquence
Puissance 177,6 W 177,6 W
Puissance moteur 170 W 170 W
Éclairage 2 x LED 3,8 W 2 x LED 3,8 W
Niveau 1
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 2
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 3
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 4
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 5
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 6
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 7
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 8
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 9
débit d'air, niveau sonore, pression
818 m³/h, 69 dB(A), 389 Pa
475 m³/h, 56 dB(A), 261 Pa
642 m³/h, 63 dB(A), 391 Pa
418 m³/h, 55 dB(A), 197 Pa
366 m³/h, 52 dB(A), 157 Pa
694 m³/h, 66 dB(A), 390 Pa713 m³/h, 66 dB(A), 389 Pa
786 m³/h, 69 dB(A), 391 Pa
398 m³/h, 54 dB(A), 206 Pa
457 m³/h, 57 dB(A), 272 Pa
617 m³/h, 63 dB(A), 390 Pa
315 m³/h, 50 dB(A), 124 Pa
347 m³/h, 51 dB(A), 155 Pa
375 m³/h, 52 dB(A), 180 Pa
240 m³/h, 44 dB(A), 69 Pa
220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz ,
246 m³/h, 44 dB(A), 67 Pa
331 m³/h, 50 dB(A), 125 Pa
395 m³/h, 53 dB(A), 173
Pa
FR 12
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Hotte aspirante type ES1074MN ES1274MN
Type / Approbation Îlot Îlot
Commande Tacle Tacle
Largeur 100 cm 120 cm
Alimentation
Tension, Fréquence
Puissance 179 W 179 W
Puissance moteur 170 W 170 W
Éclairage 2 x LED 4,5 W 2 x LED 4,5 W
Niveau 1
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 2
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 3
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 4
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 5
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 6
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 7
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 8
débit d'air, niveau sonore, pression
Niveau 9
débit d'air, niveau sonore, pression
865 m³/h, 69 dB(A), 382 Pa
496 m³/h, 57 dB(A), 266 Pa
674 m³/h, 65 dB(A), 386 Pa
443 m³/h, 54 dB(A), 206 Pa
383 m³/h, 54 dB(A), 151 Pa
728 m³/h, 66 dB(A), 388 Pa721 m³/h, 64 dB(A), 364 Pa
855 m³/h, 68 dB(A), 360 Pa
440 m³/h, 53 dB(A), 209 Pa
501 m³/h, 56 dB(A), 277 Pa
667 m³/h, 64 dB(A), 374 Pa
357 m³/h, 49 dB(A), 134 Pa
386 m³/h, 51 dB(A), 162 Pa
414 m³/h, 52 dB(A), 187 Pa
271 m³/h, 44 dB(A), 74 Pa
220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz ,
272 m³/h, 45 dB(A), 70 Pa
355 m³/h, 49 dB(A), 127 Pa
419 m³/h, 52 dB(A), 184
Pa
FR 13
ANNEXE
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Cet appareil doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service Demandez à vos autorités locales plus d’informations sur la façon de le faire.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Les matériaux suivants peuvent le composer :
• carton ;
• film polyéthylène (PE) ;
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS) ;
Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux dispositions administratives.
À titre de rappel de la nécessité d’éliminer les appareils électriques ménagers séparément, le produit est marqué du symbole représentant une poubelle roulante barrée. Cela signifie qu’à l’issue de son cycle de service, l’appareil ne peut pas être mis au rebut avec les déchets ménagers courants. Il doit être déposé dans un centre municipal spécial de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce service.
FR 14
Le fait de traiter séparément les appareils ménagers évite les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé en cas de traitement inapproprié. Cela permet de recycler les matériaux constitutifs pour réaliser des économies substantielles d’énergie et de matières brutes.
INHALT
Ihre Abzugshaube
Verwendung
Wartung
Technische Daten
Anlagen
Einleitung 4
Beschreibung 5 Bedienung 6 Reinigung der Filter 8
Reinigung 9 Beleuchtung 11
12
Entsorgung 14
DE 3
IHRE ABZUGSHAUBE
Einleitung
Das Lesen der hier vorliegenden Bedienungsanleitungen macht Sie schon bald mit den Funktionen dieses Geräts vertraut. Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und Wartungshinweise.
Bitte behalten Sie die Bedienungs- und Installationsanleitungen, da diese in Zukunft hilfreich sein können.
Vor Gebrauch bitte dieseparaten
Sicherheitshinweise lesen.
DE 4
VERWENDUNG
Beschreibung
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Ein- und Ausschalten sowie Dimmen der Beleuchtung
2. Drosseln der Abluftleistung und Ausschalten
3. Reinigen der Filteranzeige
4. Näherungssensor
5. Displaystatus
6. Näherungssensor
7. Einschalten und Steigern der Abluftleistung
8. Funktionsanzeige Zeitschaltuhr
DE 5
VERWENDUNG
Bedienung
Abluft ein- und ausschalten
• Drücken Sie die Taste '+‘.
Die Dunstabzugshaube wird sich in der niedrigsten
Absaugstufe einschalten.
• Drücken Sie die Taste '+‘ erneut zur Auswahl einer höheren
Absaugstufe. Drücken und halten Sie 2 Sekunden lang
die Taste ‚+‘, um die höchste Einstellung (Boost) auszuwählen (siehe „Boost-Einstellung einschalten“).
Die Absaugstufe lässt sich auf eine Geschwindigkeit zwischen
1 bis 5 oder 9 einstellen.
• Drücken Sie die ‘-’ Taste zur Auswahl einer geringeren Einstellung.
• Bei Einstellung von Absaugstufe 1 lässt sich die Abzugshaube auch durch schnelles Drücken und Loslassen der Taste ‘-’ abschalten.
• Um die Absaughaube aus irgendeiner Einstellung auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste ‘-’ für mindestens 2 Sekunden.
Die Geschwindigkeitseinstellung verändern
Sie können unter 9 (Standard) oder 5 Geschwindigkeitseinstellungen wählen.
• Drücken und halten Sie die Tasten ‘-’ und ‘+’ für mindestens 5 Sekunden.
Dadurch wird die Option für Geschwindigkeitseinstellung 5 ausgewählt. Drücken und halten Sie die Tasten ‘-’ und ‘+’ erneut für mindestens 5 Sekunden zur Auswahl der Option für Geschwindigkeitseinstellung 9.
DE 6
Gebläse einschalten
• Halten Sie die Timer-Taste und die Taste „Beleuchtung“ gleichzeitig
gedrückt, bis die Filteranzeige dreimal blinkt.
Die Kohlefilter-Anzeige ist aktiviert.
Ausschalten des Gebläses
• Halten Sie die Timer-Taste und die Taste „Beleuchtung“ gleichzeitig
gedrückt, bis die Filteranzeige aufleuchtet.
Beleuchtung ein- und ausschalten
• Drücken Sie kurz die Taste für die Beleuchtung.
Das Licht wird bei maximaler Helligkeit eingeschaltet.
• Die Taste für die Beleuchtung drücken und gedrückt halten, um die gewünschte Beleuchtungsintensität einzustellen.
Die Beleuchtungsintensität wechselt von maximaler zu minimaler Einstellung und umgekehrt.
• Um die Beleuchtung auszuschalten, drücken Sie kurz die Taste für die Beleuchtung und lassen Sie diese wieder los, während die Beleuchtung eingeschaltet ist.
VERWENDUNG
Ändern der Farbtemperatur
Wählen Sie die Farbtemperatur des Lichts von warm bis kalt.
• Die Taste für die Beleuchtung drücken und gedrückt halten. Drücken Sie die Taste ‘+’, damit das Licht ‘kälter’ wird oder drücken Sie die Taste ‘-’, damit das Licht ‘wärmer’ wird.
Boost-Funktion einschalten:
• Drücken und halten Sie 2 Sekunden lang die Taste ‘+’.
Die Boost-Funktion (Einstellung ‘b’ oder 7,8,9) wird 10 Minuten lang eingeschaltet. Während dieses Zeitraums blinkt der Bildschirm. Die ursprüngliche Absaugstufe wird nach diesem Zeitraum erneut aktiviert.
• Drücken Sie schnell die Taste „-“ und lassen Sie sie wieder los, um die Boost-Funktion auszuschalten.
Einschalten des Timers
• Drücken Sie auf die Timer-Taste.
Die Timer-Anzeige beginnt zu blinken. Die Dunstabzugshaube schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus.
• Schalten Sie die Timer-Funktion aus, indem Sie eine beliebige Taste (ausgenommen die Taste für die Beleuchtung) drücken.
Hinweis!
Sollte die Boost-Einstellung ausgewählt sein, lässt sich die Timer-Funktion nicht aktivieren.
Clean-Air-Funktion
Mit der Clean-Air-Funktion können Sie die Luft in der Küche über einen maximalen Zeitraum von 24 Stunden auf Stufe 1 auffrischen.
• Abschaltung der Abzugshaube.
• Halten Sie drei Sekunden lang die „Timer-Taste“ gedrückt.
Die Dunstabzugshaube wird sich jede Stunde automatisch für
10 Minuten in der niedrigsten Absaugstufe einschalten. Während des Absaugens zeigt das Display eine sich schnell drehende
‚Schlange‘. Wenn sich die Abzugshaube nach 10 min ausschaltet,
zeigt das Display eine sich langsam drehende ‚Schlange’, bis die
Abzugshaube nach 50 min erneut eingeschaltet wird.
• Schalten Sie die Clean-Air-Funktion währenddessen aus, indem Sie irgendeine Taste drücken (unter Ausnahme der Taste für die Beleuchtung).
DE 7
VERWENDUNG
Reinigung der Filter
Aktivmodus
• Der Näherungssensor erkennt einen vor der Dunstabzugshaube stehenden Bediener und lässt die Symbole aufleuchten. Nach 3 Sekunden schaltet sich die Beleuchtung automatisch ein.
Aktivmodus deaktivieren
• Gleichzeitig die Tasten ‘+’ und ‘Timer’ 3 Sekunden lang drücken.
Der Aktivmodus ist deaktiviert. Die Anzeige zeigt ein statisches ‘U’.
Aktivmodus aktivieren
• Gleichzeitig die Tasten ‘+’ und ‘Timer’ 3 Sekunden lang drücken.
Der Aktivmodus ist aktiviert. Die Anzeige zeigt 3 mal ein blinkendes ‘U’.
Fettsättigung und Kohlefilter
Die Filter sollten ausgetauscht oder gereinigt werden, wenn die Fettfilter-
oder Kohlefilter-Anzeige erleuchtet ist. Siehe Kapitel „Wartung“.
Fettfilter
Die Filteranzeige leuchtet nach 30 Betriebsstunden auf.
• Dann sollten die Fettfilter gereinigt werden.
• Setzen Sie den Speicher zurück, indem Sie die Taste ‘-’ drücken und halten, bis die Filteranzeige aufhört zu blinken.
DE 8
Kohlefilter
Die Filteranzeige beginnt nach 120 Betriebsstunden zu blinken.
• Der Kohlefilter muss zu diesem Zeitpunkt gereinigt oder ausgetauscht werden.
• Setzen Sie den Speicher zurück, indem Sie die Tasten ‘-’ und ‘+’
gleichzeitig drücken und halten, bis die Filteranzeige aufhört zu blinken.
WARTUNG
Reinigung
Wichtig!
Trennen Sie die Dunstabzugshaube vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder die Hauptsicherung Ihrer Wohnung abschalten. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens in derselben Frequenz wie der Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Reinigungsprodukte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Keinen Alkohol verwenden!
Wichtig!
Befolgen Sie Anweisungen für die Reinigung oder den Austausch der Filter, andernfalls kann dies zu Brandbildung führen. Diese Anweisungen müssen befolgt werden! Der Hersteller ist nicht haftbar für Beschädigungen an der Dunstabzugshaube oder Brandschäden, die durch unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen.
Dunstabzugshaube
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit Seifenwasser und einem weichen Tuch. Anschließend mit klarem Wasser spülen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie etwa Soda. Die Oberfläche der Dunstabzugshaube bleibt in gutem Zustand, wenn diese nach dem Auftragen von Wachs in regelmäßigen Abständen poliert wird.
Dunstabzugshauben aus Edelstahl
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder andere scheuernden Reinigungsmittel auf Dunstabzugshauben aus Edelstahl. Reinigen Sie die Oberfläche mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel und polieren Sie den Edelstahl in Strukturrichtung.
Edelstahlfettfilter
Edelstahlfettfilter müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei Ihrem Modell vorhanden – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder im Geschirrspüler bei niedriger Temperatur im Kurzspülgang erfolgen. Geben Sie die Fettfilter mit den Öffnungen nach unten weisend in den Geschirrspüler, sodass das Wasser aus dem Filter ablaufen kann. Aluminiumfettfilter können durch den Einsatz von Geschirrspülreinigungsmitteln stumpf werden. Das ist normal und hat keine Auswirkung auf ihre Filtereigenschaften.
DE 9
WARTUNG
Entfernen der Kassettenfilter
1 Schalten Sie den Motor und das Licht aus. 2 Die Rastzungen vorn hinter der Glasplatte nach innen drücken
und die Glasplatte vorsichtig aus der Dichtung ziehen. Neigen Sie
die Glasplatte nach unten. 3 Öffnen Sie die Filterabdeckung. 4 Entfernen Sie die Fettfilter aus der Dunstabzugshaube.
Reinigung
Die Filter lassen sich im Geschirrspüler reinigen. Lassen Sie die Filter vor dem erneuten Einsetzen ausreichend abtropfen.
Die Filter können ebenfalls per Hand gereinigt werden. Reinigen Sie die Filter in Seifenlauge und spülen Sie diese ab. Lassen Sie die Filter ausreichend abtropfen. Siehe Seite 9 für eine Anleitung. Zur Reinigung der Unterseite der Dunstabzugshaube kann ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch verwendet werden. Trocknen Sie diese mit einem Papierhandtuch ab.
Einsetzen der Filterkassette
Der Filter muss mit dem Verschlussmechanismus im front eingesetzt werden. Öffnen Sie den Verschlussmechanismus. Die Nocken an das Front des Filters fallen dadurch nach innen. Halten Sie beim Einsetzen des Filters den Verschlussmechanismus in dieser Position.
DE 10
1 Führen Sie die Nocken an der Rückseite des Filters in die dafür
vorgesehenen Öffnungen an der Abzugshaube ein. 2 Kippen Sie den Filter nach oben. 3 Lassen Sie den Verschlussmechanismus los. Die Nocken an der
Vorderseite des Filters treten aus dem Gerät und fallen in die
dafür vorgesehenen Öffnungen der Abzugshaube.
Der Filter befindet sich jetzt wieder an seinem Platz.
4 Drücken Sie die Glasplatte wieder sorgfältig zurück in die
Verriegelung (Sie hören ein Klickgeräusch).
Die Glasplatte kann zum Reinigen entfernt werden. Entfernen Sie die Glasplatte immer mit zwei Personen (aufgrund des Gewichts).
WARTUNG
Aktive Kohlefilter:
Der regenerierbare Aktivkohlefilter muss per Hand mit einem neutralen
Reinigungsmittel oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von 65 °C gereinigt werden (während der Reinigung sollte/n sich kein/e Teller, Geschirr, Tassen usw. in der Maschine befinden).
Entfernen Sie überschüssiges Wasser, ohne die Filter zu beschädigen, entfernen Sie den Halter und lassen Sie den Filter im Backofen
mindestens 15 Minuten bei einer Höchsttemperatur von 100 °C trocknen.
Um dafür zu sorgen, dass der regenerierbare Aktivkohlefilter effizient arbeitet, sollte dieser Vorgang alle zwei Monate wiederholt werden oder dann, wenn die Filteranzeige dies anzeigt. Der Filter muss spätestens nach drei Jahren ausgetauscht werden, oder dann, wenn er beschädigt wurde.
Es ist wichtig, dass die Fettfilter und der regenerierbare Aktivkohlefilter gut trocken sind, bevor sie wieder eingesetzt werden.
Austausch des Kohlefilters:
Die Fettfilter müssen vor dem Austausch des Kohlefilters zuerst entfernt werden.
1. Öffnen Sie den Verschlussmechanismus.
2. Kippen Sie den Kohlefilter nach unten, um diesen zu entfernen.
3. Wiederholen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge, um den Kohlefilter auszutauschen.
Beleuchtung
Bedienung:
• Der Einsatz eines Kohlefilters ist geräuschintensiver als der Betrieb der Dunstabzugshaube mit einer Abluftöffnung.
• Der Kohlefilter arbeitet optimal bei niedrigerer Lüftergeschwindigkeit. Daher sollten Sie auf den Einsatz der Boost-Funktion verzichten.
Achtung!
Diese Abzugshaube ist mit LED-Leuchten ausgestattet! Diese müssen
von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden. Versuchen Sie
nicht, die LED-Leuchten selbst auszutauschen.
DE 11
TECHNISCHE DATEN
Dunstabzughaube modell WS9074MN WS1274MN
Typ / Zulassung Wand Wand
Steuerung Touch-control Touch-control
Breite 90 cm 120 cm
Stromversorgung
Spannung, Frequenz
Leistung 177,6 W 177,6 W
Motorleistung 170 W 170 W
Leistungsleuchten 2 x LED 3,8 W 2 x LED 3,8 W
Stufe 1
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 2
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 3
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 4
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 5
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 6
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 7
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 8
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 9
Luströmung, Geräusch, Druck
220-240 V, 50/60 Hz
240 m³/h, 44 dB(A), 69 Pa
315 m³/h, 50 dB(A), 124 Pa
347 m³/h, 51 dB(A), 155 Pa
375 m³/h, 52 dB(A), 180 Pa
398 m³/h, 54 dB(A), 206 Pa
457 m³/h, 57 dB(A), 272 Pa
617 m³/h, 63 dB(A), 390 Pa
713 m³/h, 66 dB(A), 389 Pa
786 m³/h, 69 dB(A), 391 Pa
220-240 V, 50/60 Hz
246 m³/h, 44 dB(A), 67 Pa
331 m³/h, 50 dB(A), 125 Pa
366 m³/h, 52 dB(A), 157 Pa
395 m³/h, 53 dB(A), 173 Pa
418 m³/h, 55 dB(A), 197 Pa
475 m³/h, 56 dB(A), 261 Pa
642 m³/h, 63 dB(A), 391 Pa
694 m³/h, 66 dB(A), 390 Pa
818 m³/h, 69 dB(A), 389 Pa
DE 12
TECHNISCHE DATEN
Dunstabzughaube modell ES1074MN ES1274MN
Typ / Zulassung Insel Insel
Steuerung Touch-control Touch-control
Breite 100 cm 120 cm
Stromversorgung
Spannung, Frequenz
Leistung 179 W 179 W
Motorleistung 170 W 170 W
Leistungsleuchten 2 x LED 4,5 W 2 x LED 4,5 W
Stufe 1
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 2
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 3
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 4
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 5
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 6
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 7
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 8
Luströmung, Geräusch, Druck
Stufe 9
Luströmung, Geräusch, Druck
220-240 V, 50/60 Hz
271 m³/h, 44 dB(A), 74 Pa
357 m³/h, 49 dB(A), 134 Pa
386 m³/h, 51 dB(A), 162 Pa
414 m³/h, 52 dB(A), 187 Pa
440 m³/h, 53 dB(A), 209 Pa
501 m³/h, 56 dB(A), 277 Pa
667 m³/h, 64 dB(A), 374 Pa
721 m³/h, 64 dB(A), 364 Pa
855 m³/h, 68 dB(A), 360 Pa
220-240 V, 50/60 Hz
272 m³/h, 45 dB(A), 70 Pa
355 m³/h, 49 dB(A), 127 Pa
383 m³/h, 54 dB(A), 151 Pa
419 m³/h, 52 dB(A), 184 Pa
443 m³/h, 54 dB(A), 206 Pa
496 m³/h, 57 dB(A), 266 Pa
674 m³/h, 65 dB(A), 386 Pa
728 m³/h, 66 dB(A), 388 Pa
865 m³/h, 69 dB(A), 382 Pa
DE 13
ANHANG
Entsorgung
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss dieses Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden für weitere Informationen hierzu.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können dabei verwendet worden sein:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum);
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Das bedeutet, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät muss zu einem speziellen Zentrum für die getrennte Abfallentsorgung bei der Gemeinde oder zu einer Verkaufsstelle, die diesen Service anbietet, gebracht werden.
DE 14
Die getrennte Abfallentsorgung von Haushaltsgeräten verhindert die potentiell negativen Konsequenzen für Umwelt und Gesundheit, die aus ungeeigneter Entsorgung entstehen können. Dadurch wird sichergestellt, dass die Materialen, aus denen das Gerät besteht, wiedergewonnen werden können, um wesentliche Einsparungen an Energie und Rohmaterialien zu erzielen.
CONTENTS
Your cooker hood
Introduction 4
Use
Description 5 Operation 6 Cleaning filters 8
Maintenance
Cleaning 9
Lighting 11
Technical specifications
12
Appendix
Disposal 14
EN 3
YOUR COOKER HOOD
Introduction
On reading these user manuals you will soon become familiar with the features of this appliance. Please read the appliance’s safety and maintenance instructions.
Please retain the operating and installation instructions as these may be useful for future reference.
Please read the separate safety instructions
prior to use.
EN 4
USE
Description
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Switching on/off and dimming the lighting
2. Reducing air extraction capacity and switching off
3. Cleaning filter indicator
4. Proximity sensor
5. Display status
6. Proximity sensor
7. Switching on and increasing air extraction capacity
8. Timer function indicator
EN 5
USE
Operation
Switching extraction on and off
• Press the ‘+’ key.
The cooker hood will switch on at the lowest setting.
• Press the ‘+’ key again to set a higher extraction setting. Press and
hold the ‘+’ key for 2 seconds to select the highest setting (boost) (see switching on boost setting).
The extraction setting can be set between speeds level 1 to 5 or 9.
• Press the ‘-’ key to select a lower setting.
• If the extraction setting is set at 1, you can switch off the cooker
hood by quickly pressing and releasing the ‘-’ key.
• To switch off the cooker hood from whatever setting press and hold
the ‘-’ key for at least 2 seconds.
Alter the number of speed-settings
You can choose between 9 speed-settings (default) or 5 speed-settings.
• Press and hold the ‘-’ key and ‘+’ key for at least 5 seconds.
This selects the 5 speed-setting option. Press and hold the ‘-’ key
and ‘+’ key again for at least 5 seconds to select the 9 speed­setting option.
Switching on recirculation
• Simultaneously press and hold the timer key and the lighting key
until the filter indicator flashes 3 times.
The carbon filter indicator is activated.
EN 6
Switching off recirculation
• Simultaneously press and hold the timer key and the lighting key
until the filter indicator lights up.
Switching the lighting on and off
• Quickly press and release the lighting key.
The light switches on at maximum strength.
• Press and hold the lighting key to set the lighting strength.
The lighting changes from maximum to minimum strength and
vice versa.
• To turn off the light, quickly press and release the lighting key while
the light is on.
Changing the colour temperature
USE
Choose the temperature colour of the light from warm to cold.
• Press and hold the lighting key. Press the ‘+’ key to make the light
‘colder’ or press the ‘-’ key to make the light ‘warmer’.
Switch on boost setting:
• Press and hold the ‘+’ key for approximately 2 seconds.
The boost setting (setting ‘b’ or 7,8,9) is switched on for 10 minutes. The display will flash during this period. The original extraction setting
will be reactivated after this period.
• Quickly press and release the ‘-’ key to switch off the boost setting.
Switching on the timer
• Press the timer key.
The timer indicator will start to blink. The cooker hood will switch off automatically after 10 minutes.
• Switch off the timer function by pressing a random key (except the
one for lighting).
Note!
If the boost setting has been selected you cannot activate the timer function.
Clean Air function
The Clean Air function allows you to freshen the air in your kitchen for a
maximum of 24 hours at level 1.
• Switch off the cooker hood.
• Press and hold the timer key for approximately 3 seconds.
The cooker hood will switch on automatically for 10 minutes every
hour at the lowest speed setting. During extraction the display will show a fast rotating ‘snake’. When the hood switches off after 10 minutes, the display will show a slow rotating ‘snake’ until the hood switches on again after 50 minutes.
• Switch off the Clean Air function in the meantime by pressing a
random key (except the one for lighting).
EN 7
USE
Active mode
• The proximity sensor detects a user standing in front of the hood
and will illuminate the icons. After 3 seconds the lighting will automatically switch on.
Disable the active mode
• Simultaneously press the ‘+’ and ‘timer’ key for 3 seconds.
The active mode is disabled. The display show an static ‘U’.
Enable the active
• Simultaneously press the ‘+’ and timer key for 3 seconds.
The active mode is enabled. The display show 3 times a
blinking ‘U’.
Cleaning filters
Saturation grease and carbon filters
The filters should be replaced or cleaned when the grease filter
indicator or the carbon filter indicator are lit. See chapter ‘Maintenance’.
Grease filter
The filter indicator will light up after 30 operating hours.
• The grease filters should then be cleaned.
• Reset the memory by pressing and holding the ‘-’ key until the filter
indicator stops flashing.
Carbon filter
The filter indicator will flash after 120 operating hours.
• The carbon filter should then be cleaned or replaced.
• Reset the memory by simultaneously pressing and holding the ‘-’
and ‘+’ keys until the filter indicator stops flashing.
EN 8
MAINTENANCE
Cleaning
Important!
For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning). Do not use abrasive cleaning products. Do not use alcohol!
Important!
If the instructions regarding cleaning the appliance or replacing the filters are not followed, this can cause a fire. These instructions should be followed! The manufacturer is not liable for damage to the hood or fire damage resulting from incompetent maintenance or from non-adherence to the above safety instructions.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then wash off with clean water. Do not use aggressive cleaning agents such as caustic soda. The cooker hood finish stays in good condition if it is buffed periodically following the application of wax.
Stainless steel cooker hoods
Do not use scouring pads or other abrasive cleaners on stainless steel cooker hoods. Finish with a non-abrasive, non-polishing agent and buff the stainless steel in the direction of the grain.
Metal grease filters
Metal grease filters should be cleaned once a month (or when indicated by the filter cleaning indicator – if present on the model) using a neutral cleaning agent, either by hand or in the dishwasher on a short, low­temperature program. Place the grease filters with the openings facing downwards in the dishwasher so the water can drain out of the filter. Aluminium grease filters become dull as a result of dishwasher cleaning agents. This is normal and does not effect the working.
EN 9
MAINTENANCE
Removing cassette filter
1 Switch off the motor and lighting. 2 Push in the locking lugs at the front behind the glass plate and
pull the glass plate carefully out of the seal. Tilt the glass plate
downwards. 3 Open the filter’s access hatch. 4 Remove the filter from the hood.
Cleaning
The filters can be cleaned in the dishwasher. Allow the filters to drain well before replacing.
The filters can also be cleaned by hand. Clean the filters in soapy water with washing up liquid and rinse. Allow the filters to drain well. See page 9 for instructions. The underside of the cooker hood can be cleaned with a mild cleaning agent and a damp cloth. Dry off with a paper towel.
Replacing cassette filter
The filter should be placed with the locking mechanism on the front. Open the filter access hatch. The notches at the front of the filter will then slot in. Hold the access hatch in this position when placing the filters.
EN 10
1 Slot the notches at the back of the filter in the specially designed
opening of the cooker hood. 2 Tilt the filter upwards. 3 Release the filter access hatch. The notches at the back of the
filter will extend outwards and slot into the specially designed
openings of the cooker hood.
The filter is now in position again.
4 Press the glass plate firmly in the seal again (you will hear a click).
The glass plate can be removed for cleaning. Always remove the glass plate with 2 persons (due to its weight)!
MAINTENANCE
Active carbon filters:
The regenerable active carbon filter must be washed by hand with
neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates,
dishes, cups, etc. in the machine).
Remove the excess water without damaging the filter, remove the holder and let the filter dry in the oven for at least 15 minutes at a maximum temperature of 100 °C.
To keep the regenerable carbon filter efficient, this action should be
repeated every 2 months or when indicated by the filter indicator.
The filter must be replaced after no more than 3 years, or if it has
been damaged.
It is important that the grease filters and the regenerable active
carbon filter are thoroughly dry before repositioning.
Replacing the carbon filter:
The grease filters should first be removed before replacing the carbon filter.
1. Open the filter access hatch.
2. Tilt the carbon filter downwards to remove it.
3. Repeat the steps above in reverse order, to replace the carbon filter.
Lighting
Operation:
• Using a carbon filter creates more sound than when using the
cooker hood with an outlet.
• The carbon filter’s operation is optimal at a lower motor speed.
You should, therefore, avoid using the boost function.
Attention!
This hood is fitted with LED light! These have to be replaced by a authorized technician. Do not attempt to replace LED light by yourself.
EN 11
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Hood type WS9074MN WS1274MN
Type / Approval Wall Wall
Control type Touch control Touch control
Width 90 cm 120 cm
Supply
Voltage, Frequency
Power 177,6 W 177,6 W
Power motor 170 W 170 W
Power lights 2 x LED 3,8 W 2 x LED 3,8 W
Level 1
Air flow, Noise, Pressure
Level 2
Air flow, Noise, Pressure
Level 3
Air flow, Noise, Pressure
Level 4
Air flow, Noise, Pressure
Level 5
Air flow, Noise, Pressure
Level 6
Air flow, Noise, Pressure
Level 7
Air flow, Noise, Pressure
Level 8
Air flow, Noise, Pressure
Level 9
Air flow, Noise, Pressure
,
220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz
240 m³/h, 44 dB(A), 69 Pa
315 m³/h, 50 dB(A), 124 Pa
347 m³/h, 51 dB(A), 155 Pa
375 m³/h, 52 dB(A), 180 Pa
398 m³/h, 54 dB(A), 206 Pa
457 m³/h, 57 dB(A), 272 Pa
617 m³/h, 63 dB(A), 390 Pa
713 m³/h, 66 dB(A), 389 Pa
786 m³/h, 69 dB(A), 391 Pa
246 m³/h, 44 dB(A), 67 Pa
331 m³/h, 50 dB(A), 125 Pa
366 m³/h, 52 dB(A), 157 Pa
395 m³/h, 53 dB(A), 173 Pa
418 m³/h, 55 dB(A), 197 Pa
475 m³/h, 56 dB(A), 261 Pa
642 m³/h, 63 dB(A), 391 Pa
694 m³/h, 66 dB(A), 390 Pa
818 m³/h, 69 dB(A), 389 Pa
EN 12
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Hood type ES1074MN ES1274MN
Type / Approval Island Island
Control type Touch control Touch control
Width 100 cm 120 cm
Supply
Voltage, Frequency
Power 179 W 179 W
Power motor 170 W 170 W
Power lights 2 x LED 4,5 W 2 x LED 4,5 W
Level 1
Air flow, Noise, Pressure
Level 2
Air flow, Noise, Pressure
Level 3
Air flow, Noise, Pressure
Level 4
Air flow, Noise, Pressure
Level 5
Air flow, Noise, Pressure
Level 6
Air flow, Noise, Pressure
Level 7
Air flow, Noise, Pressure
Level 8
Air flow, Noise, Pressure
Level 9
220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz
Air flow, Noise, Pressure
271 m³/h, 44 dB(A), 74 Pa
357 m³/h, 49 dB(A), 134 Pa
386 m³/h, 51 dB(A), 162 Pa
414 m³/h, 52 dB(A), 187 Pa
440 m³/h, 53 dB(A), 209 Pa
501 m³/h, 56 dB(A), 277 Pa
667 m³/h, 64 dB(A), 374 Pa
721 m³/h, 64 dB(A), 364 Pa
855 m³/h, 68 dB(A), 360 Pa
272 m³/h, 45 dB(A), 70 Pa
355 m³/h, 49 dB(A), 127 Pa
383 m³/h, 54 dB(A), 151 Pa
419 m³/h, 52 dB(A), 184 Pa
443 m³/h, 54 dB(A), 206 Pa
496 m³/h, 57 dB(A), 266 Pa
674 m³/h, 65 dB(A), 386 Pa
728 m³/h, 66 dB(A), 388 Pa
865 m³/h, 69 dB(A), 382 Pa
EN 13
APPENDIX
Disposal
Disposal of packaging and appliance
Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. Ask your local authorities for more information about how to do this.
The appliance packaging is recyclable. The following materials may have been used:
• cardboard;
• polyethylene film (PE);
• CFC-free polystyrene (PS-rigid foam);
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
The product has been marked with a crossed-out dustbin symbol to remind you of the obligation to dispose of electrical household appliances separately. This means that the appliance may not be included with normal domestic refuse at the end of its service life. The appliance must be taken to a special municipal centre for separated waste collection or to a dealer providing this service.
EN 14
Separate processing of household appliances prevents the potentially negative consequences for the environment and health that can arise as a result of inappropriate processing. It ensures that the materials of which the appliance is composed can be recovered to obtain significant savings in energy and raw materials.
EN 15
*681472*
681472
681472 / VER 2 / 13-12-2017
Loading...