Failure to comply with this warning may
result in personal injury or even death.
Failure to comply with this warning may
result in serious damage to property,
plants or animals.
Do not perform operations that involve
removing the appliance from its installation location.
Damage to the device.
Do not climb onto chairs, stools, ladders or unstable supports to clean the
device.
Personal injury caused by falling from a
height or shearing (stepladders shutting
accidentally).
Do not use any insecticides, solvents
or aggressive detergents to clean the
appliance.
Damage to plastic or painted parts.
Do not use the appliance for any purpose other than normal domestic use.
Damage to the device caused by operation overload.
Damage to objects caused by improper
use.
Do not allow children or inexperienced
people to operate the appliance.
Damage to the appliance caused by improper use.
ATTENTION!
The appliance can be used by children older than 8 years and by people with reduced
physical, sensory or mental abilities, or who
lack adequate experience and the necessary knowledge, provided they are supervised or have been instructed on the safe
use of the appliance and on the potential
risks connected with it.
Children must not play with the appliance.
Any cleaning and maintenance performed
by the user must not be eected by unsupervised children.
PRODUCT CONFORMING TO EU
DIRECTIVE 2012/19/EU
The barred wheeled bin symbol appearing
on the appliance or on its packaging indicates that the product must be collected
separately from other waste at the end of
its useful life.
The user must therefore deliver the decommissioned product to an appropriate local
facility for separate collection of electrotechnical and electronic waste.
Alternatively, the appliance to be scrapped
can be delivered to the dealer when purchasing a new equivalent appliance.
Electronic products for disposal measuring
less than 25cm can also be delivered free
of charge to electronic equipment dealers
having a surface area of at least 400 m2,
without having to purchase other products.
Proper separated collection of the decommissioned appliance for its subsequent
recycling, treatment and eco-compatible
disposal helps to prevent negative eects
on the environment and human health, besides encouraging reuse and/or recycling
of its constituent materials.
2 - GB
technical features
Technical data
Power supplyBUS 8 to 24V max / Limited Power Source
Electrical uptake
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions
Bus wire length and cross-sectional area
NOTE:
IN ORDER TO AVOID INTERFERENCE PROBLEMS, USE A
SHIELDED CABLE OR TWISTED PAIR CABLE.
Insulation class
Protection rating
Temperature sensor
Product Technical Sheet
Supplier nameATAG
Manufacturer's model ID
Temperature control classV
Energy eciency contribution (%) for space heating+3%
If an Atag external sensor is added:
Temperature control classVI
Energy eciency contribution (%) for space heating+4%
In a system with 3 zones with 1 ATAG Oz and 1 ATAG Cube:
Temperature control classVIII
Energy eciency contribution (%) for space heating+5%
complies
6 mA
0 to 40°C
-10 to 70°C
93 x 88 x 24 mm
max. 50 m - min. 0,6 mm²
III
IP30 (when installed as specified)
±1%
Cube
GB - 3
technical features
Room controller:
1. display
2. keys
Display:
A. Detected room temperature
B. WiFi device detected on bus
C. Heating/cooling mode indication
D. Fault
E. Cooling/anti-freeze mode in con-
trolled zone
F. Heat request
G. Timer-based modification of
room temperature set-point in the
schedule programming (when ena-
bled)
H. Manual mode active
I. Programmed mode active
(heating/cooling as scheduled on a
device capable of setting schedule)
L. Controlled zone OFF
M. Battery low charge
N. Mode key (“MODE”)
O. Confirm key (OK)
P. Increase temperature setting key (+)
Q. Decrease temperature setting key (-)
Set mode to heating (HEAT) or cool-
ing (COOL).
1
Q
P
O
BA
C
D E
N
FH
G
2
I
L
M
Q
P
O
N
4 - GB
operating mode
The system's operating mode can be set
to heating or cooling when the device is
connected to a product which supports
both modes (such as a heat pump).
Press the “MODE” key (Fig. 1) to display:
“”.
Press “MODE” again (Fig. 2) for 5 seconds.
“ ” will display next to the key.
Now press the key to select the mode
(Fig. 3)
The display will show:
- “HEAT” heating
- “COOL” cooling.
Press the OK button to confirm the selection.
NOTE:
The heating/cooling mode selection applies to the entire system.
Fig. 1
x 5s
Fig. 2
Fig. 3
GB - 5
manual operation
Manual operation heats or cools the zone
in which the thermostat is installed, and
maintains the manual temperature setting throughout the day (time scheduling
is disabled).
Press the "MODE" button until the display
shows “ ” (Fig. 4).
Modifying the room temperature
In manual mode, the set-point temperature (default value 20°C) can be modified.
Press the temperature adjustment keys
“+” and “-” to set the room temperature
(Fig. 5). Press “OK” to confirm.
The set value will flash on the display for
a few seconds, after which the display
will once again show the detected room
temperature.
Disabling
heating/cooling
You can disable heating/cooling in the
zone in which the thermostat is installed.
Press the "MODE" button until the display
shows: “”.
When heating is o, the anti-freeze function is enabled.
Fig. 4
Anti-freeze function
When the anti-freeze function is enabled,
the display shows: “”.
In this mode, central heating will only activate if the room temperature falls below
5°C, to protect the pipes against freezing
up.
6 - GB
Fig. 5
Fig. 6
programmed operation
Programmed operation is controlled by
the heating/cooling schedule set on a
device capable of setting schedules.
Press the "MODE" button until the display
shows “ ” (Fig. 7).
Timed adjustment
room temperature
In programmed mode, you can temporarily modify the set-point temperature set
on a device capable of setting schedule.
Press the temperature adjustment keys
“+” and “-” to set the room temperature
(Fig. 8).
Press “OK” to confirm the temporary setting.
The display will now show “ ” and the
time for which the changed setting applies will flash (3h default) (Fig. 9).
Press “+” and “-“ to set the duration of the
modification, which can vary between 0
hour (minimum) and 24 hours (maximum).
Press "OK" to confirm the modified setting.
The display will now show the detected
room temperature again.
When the temporary setting times out,
the display will again show the set-point
temperature set with a device capable of
setting schedule.
Fig. 7
Fig. 8
To cancel the modified setting, press
“MODE” and select manual mode.
Press the "MODE" button until the display
shows “ ” to return to programmed
operation.
Fig. 9
GB - 7
installing
Positioning
The device detects the room temperature, therefore several factors should be
taken into account when choosing an installation site. Position the device far from
heat sources (radiators, sunlight, fireplaces, etc.) and from draughts, doorways
and windows which could aect the temperature readings. It should be installed
approximately 1.5 metres above the floor
level.
ATTENTION!
Installation should be performed by a qualified technician. Before making any connections, shut o electrical power to the heat
generator with its external two-position
switch. Power supply of the device must beconnected to a circuit breaker.
Fig. 10
Wall installation
- If necessary, install the mounting plate
to the electrical box included in the kit
(Fig. 10).
- Detach the thermostat's base by press-
ing down the tab at the bottom (Fig. 11).
- Fix the base to the wall at the chosen
position, using the plugs and screws
supplied with the kit (Fig. 12).
Electrical connection to the heat generator.
IN ORDER TO AVOID INTERFERENCE
PROBLEMS, USE A SHIELDED CABLE
OR TWISTED PAIR CABLE.
- Route the wires through the slot and con-
nect them to terminals B and T.
- Once the wires have been connected, re-
store the thermostat by first inserting the
top and then rotating it downwards while
pressing it gently in towards the wall.
- Connect the thermostat wire to the BUS
terminal on the heat generator's terminal
board (Fig. 13).
- Power up the heat generator
8 - GB
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
T B
BUS
heat generator terminal
board
installing
Associating the zone
- Check that the thermostat is powered
up and properly hooked up
- Hold the “+” key on the thermostat
down for 5 seconds (Fig. 14).
The display will alternate between the
software version and modification index.
- Hold the “+” key on the thermostat
down for 5 seconds.
The display will show the parameter
“nr02” (Fig. 15).
- Press “OK” to enter the zone associa-
tion menu; the display will show the first
available zone.
- Press “+” and “-” to select the zone you
wish to associate (Fig. 16).
- Press ‘OK’ to confirm.
- Press “MODE” to return to the main
screen.
x 5s
Fig. 14
x 5s
Fig. 15
Fig. 16
GB - 9
technical adjustments
TABLE OF PARAMETERS
ATAG Cube
- Hold “+” down for 5 seconds. The display will alternate between the software version and
modification index.
- Press “OK” to enter the settings menu.
- Press “+” and “-” to scroll through the parameters.
- Press "OK" button to select a parameter.
Pa r.DescriptionDefault
CF01Room temperature correction (range +/-5°C)0°C
CF11
CF12
TABLE OF ERRORS
ErrorCauseSolution
Err – Ebus
- - -
Err
0: Display OFF after 10s
1: Display always on
0: Backlight o
1: Backlight OFF after 5s of inactivity
Zone association error: the
zone associated with the
device is already assigned
The thermostat is damagedReplace it
Check the installed thermostats. Assign a
dierent zone.
1
1
10 - GB
veiligheidsnormen
LEGENDE VAN DE SYMBOLEN
Niet-naleving van deze aanwijzing kan
leiden tot lichamelijke letsels, die in bepaalde omstandigheden zelfs dodelijk
kunnen zijn.
Niet-naleving van deze aanwijzing kan
leiden tot schade, in bepaalde omstandigheden zelfs ernstige schade, aan
voorwerpen, planten of dieren.
Voer geen handelingen uit waarbij u het
apparaat van zijn plaats moet halen.
Beschadiging van het apparaat.
Klim niet op stoelen, krukken, trappen
of andere instabiele voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen of door beklemming (bij een vouwtrap).
Gebruik geen insecticiden, oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen
om het apparaat te reinigen.
Beschadiging van de plastic of gelakte
onderdelen.
Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan voor normaal huishoudelijk gebruik.
Beschadiging van het apparaat door
overbelasting.
Beschadiging van verkeerd gebruikte
voorwerpen.
Laat het apparaat niet gebruiken door
kinderen of onervaren personen.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
LET OP!
Het apparaat mag worden gebruikt door
kinderen ouder dan 8 jaar en door personen
met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of personen die niet over de nodige ervaring en kennis daartoe beschikken,
op voorwaarde dat ze onder toezicht staan
of dat ze de nodige instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te gebruiken
en dat ze de gevaren die ermee gepaard
gaan begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud die ten laste zijn van de gebruiker,
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen waarop geen toezicht gehouden wordt.
PRODUCT CONFORM AAN DE
EU-RICHTLIJN 2012/19/EU - Wetsbesluit 49/2014 betreende de
verwerking van afgedankte
elektrische en elektronische
apparaten (AEEA)
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op de apparatuur of op de verpakking
geeft aan dat het product op het einde van
zijn nuttige levensduur gescheiden van het
andere afval moet worden ingezameld.
De gebruiker moet de apparatuur op het
einde van zijn levensduur dan ook toevertrouwen aan de specifieke gemeentelijke centra waar afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden
wordt ingezameld.
Als alternatief op het autonoom beheer
kunt u de af te danken apparatuur op het
moment van aankoop van een nieuw equivalent apparaat ook bij de verkoper achterlaten.
Daarenboven is het ook mogelijk om af
te danken elektronische apparatuur met
afmetingen kleiner dan 25 cm gratis en
zonder aankoopverplichting binnen te
brengen bij verkopers van elektronische
producten met een verkoopruimte van minstens 400 m2.
De gepaste gescheiden inzameling met het
oog op recyclage, verwerking en milieuvriendelijke verwijdering van de afgedankte apparatuur draagt bij tot het vermijden
van een mogelijke negatieve impact op het
milieu en de gezondheid en bevordert het
hergebruik en/of de recyclage van de materialen waaruit de apparatuur bestaat.
NL - 11
technische kenmerken
Technische gegevens
Elektrische voedingBUS® 8 tot 24 V max. / conform de laags-
Opgenomen stroom
Bedrijfstemperatuur
Opslagtemperatuur
Afmetingen
Lengte en diameter buskabel
OPM.:
GEBRUIK EEN AFGESCHERMDE KABEL OF EEN GETWIST
PAAR OM INTERFERENTIEPROBLEMEN TE VOORKOMEN.
Naam van de leverancierATAG
Identificatiemodel van de leverancier
TemperatuurregelingsklasseV
Bijdrage aan het energie-eciëntie-% voor ruimteverwarming+3 %
Bij toevoeging van een buitenvoeler:
TemperatuurregelingsklasseVI
Bijdrage aan het energie-eciëntie-% voor ruimteverwarming+4 %
In een systeem met 3 zones met 1 ATAG Oz en 1 ATAG Cube:
TemperatuurregelingsklasseVIII
Bijdrage aan het energie-eciëntie-% voor ruimteverwarming+5 %
panningseisen
6 mA
0 ÷ 40 °C
-10 ÷ 70 °C
93 x 88 x 24 mm
max. 50 m - min. 0,6 mm²
III
IP30 (bij correcte installatie)
± 1 %
Cube
12 - NL
technische kenmerken
Kamerthermostaat
1. Display
2. Toetsen
Display
A. Waargenomen kamertemperatuur
B. Gedetecteerde wifi-verbinding op bus
C. Verwarmings- of koelmodus actief
D. Storingssignaal
E. Koelvraag of antivriesmodus actief in
toegewezen zone
F. Warmtevraag
G. Tijdelijke wijziging setpoint
ruimtetemperatuur bij
tijdsprogrammering (indien actief)
H. Handmatige modus actief
I. Geprogrammeerde modus actief
(verwarming/koeling volgens tijdspro-
grammering ingesteld via een appa-
raat dat planningen kan instellen)
L. Toegewezen zone UIT
M. Batterijen leeg
N. Toets (“MODE”) bedrijfsmodus
O. Toets selectiebevestiging (OK)
P. Toets temperatuurregeling (+)
Q. Toets temperatuurregeling (-)
Selectie verwarmingsmodus (HEAT) of
koelmodus (COOL)
1
Q
P
O
BA
C
D E
N
FH
G
2
I
L
M
Q
P
O
N
NL - 13
Bedrijfsmodus
Voor de bedrijfsmodus van het systeem
kan gekozen worden uit verwarming en
koeling, op voorwaarde dat het apparaat
gekoppeld is aan een product dat beide
modi ondersteunt (bv. warmtepomp).
Druk op de toets “MODE” (a. 1) tot op
het display het symbool “” verschijnt.
Druk nogmaals gedurende 5 seconden
op de toets “MODE” (a. 2).
Op het display verschijnt het symbool “
” in overeenstemming met de toets.
Druk nu op de toets om de gewenste modus te selecteren (a. 3).
Op het display verschijnt het symbool:
- “HEAT” verwarming
- “COOL” koeling
Druk op de toets OK om de selectie te
bevestigen.
OPM.:
De verwarmings- of koelmodus wordt in
het volledige systeem toegepast.
A. 1
x 5s
14 - NL
A. 2
A. 3
Handmatige werking
Bij handmatige werking kunt u de zone
waarin de kamerthermostaat is geïnstalleerd, verwarmen of koelen door uitschakeling van de tijdsprogrammering en zo
op elk uur van de dag de handmatig ingestelde temperatuur behouden.
Druk op de toets “MODE” totdat op het
display het symbool “ ” verschijnt
(a. 4).
Wijziging doeltemperatuur
Bij handmatige werking kan de setpointtemperatuur worden gewijzigd (standaard 20 °C).
Druk op de regeltoets “+” of “-” om de
waarde van de gewenste ruimtetemperatuur in te stellen (a. 5). Druk op de toets
“OK” om te bevestigen.
Op het display knippert de ingestelde
waarde enkele keren, daarna wordt op
het display opnieuw de waargenomen
ruimtetemperatuur weergegeven.
Uitsluiting
verwarming/koeling
Het is mogelijk om de verwarming/koeling van de zone waarin de kamerthermostaat is geïnstalleerd, uit te sluiten.
Druk op de toets “MODE” totdat op het
display het symbool “” verschijnt.
Wanneer de verwarming uitgeschakeld
is, wordt de antivriesfunctie geactiveerd.
A. 4
A. 5
Antivriesfunctie
Wanneer de antivriesfunctie actief is, verschijnt op het display het symbool “”.
In deze modus zal de verwarming alleen
geactiveerd worden als de ruimtetemperatuur onder 5 °C zakt, ter bescherming
van de buizen tegen bevriezing.
A. 6
NL - 15
Geprogrammeerde werking
De geprogrammeerde werking volgt de
tijdsprogrammering voor verwarming of
koeling die werd ingesteld via een apparaat dat planningen kan instellen.
Druk op de toets “MODE” totdat op het display het symbool “ ” verschijnt (a. 7).
Regeling met timer ruimtetemperatuur
Bij actieve geprogrammeerde modus
kan de via Bij actieve geprogrammeerde
modus kan de via de systeeminterface
ingestelde setpointtemperatuur tijdelijk
worden gewijzigd, ingestelde setpointtemperatuur tijdelijk worden gewijzigd.
Druk op de regeltoets “+” of “-” om de
waarde van de gewenste ruimtetemperatuur in te stellen (a. 8).
Druk op de toets “OK” om de tijdelijke
ruimtetemperatuurwaarde te bevestigen.
Op het display verschijnt vervolgens het
symbool “ ” en begint de waarde voor
de periode waarin u de wijziging wilt behouden te knipperen (standaard 3 uur)
(a. 9).
Druk op de toets “+” of “-“ om de duur van
de wijziging in te stellen; dit kan variëren
van minimaal 0 uur tot maximaal 24 uur.
Druk op de toets “OK” om de wijziging
van het setpoint voor de ruimtetemperatuur te bevestigen.
Op het display wordt opnieuw de waargenomen ruimtetemperatuur weergegeven. Na het verstrijken van de wijzigingsduur zal het apparaat terugkeren naar de
eerder via de systeeminterface ingestelde setpointtemperatuur.
A. 7
A. 8
Om de wijziging te annuleren, drukt u
op de toets “MODE” en selecteert u de
handmatige modus.
Druk op de toets “MODE” totdat op het
display het symbool “ ” verschijnt om
naar de geprogrammeerde werking terug te keren.
16 - NL
A. 9
installatie
Plaatsing
Het apparaat detecteert de ruimtetemperatuur,
dus bij het kiezen van de juiste installatieplaats
dient u met het volgende rekening te houden.
Plaats het ver van warmtebronnen vandaan
(verwarmingselementen, zonnestralen, open
haard enz.) en uit de tocht of ver van openingen
naar buiten toe, aangezien deze de waarneming zouden kunnen beïnvloeden. Het moet
op ca. 1,50 m hoogte boven de vloer worden
geïnstalleerd.
LET OP!
De installatie moet door gekwalificeerd
technisch personeel worden uitgevoerd.
Voordat u eender welke aansluiting uitvoert, moet u de elektrische voeding naar
het verwarmingstoestel uitschakelen door
middel van de externe dubbelpolige schakelaar.
Installeer het product in een omgeving
met een normaal vervuilingsniveau.
Wandmontage
- Monteer de steunplaat indien nodig aan de
meegeleverde schakelkast (a. 10).
- Maak de bevestigingsbasis van de kamer-
thermostaat los door enige druk uit te oefenen op het lipje onderaan (a. 11).
- Bevestig de basis op de vooraf gekozen
plaats aan de wand met behulp van de meegeleverde pluggen en schroeven (a. 12).
A. 10
A. 11
Elektrische aansluiting op het verwarmingstoestel.
GEBRUIK EEN AFGESCHERMDE KABEL OF
EEN GETWIST PAAR OM INTERFERENTIEPROBLEMEN TE VOORKOMEN.
-
Steek de kabels in de daartoe voorziene
spleet en sluit ze aan op de klemmen B en T.
- Zodra de kabels zijn aangesloten, plaatst u
de kamerthermostaat terug door het bovenste deel eerst in te schuiven en het vervolgens naar beneden te draaien en voorzichtig naar de wand toe te drukken.
- Sluit de kabels van de kamerthermostaat
aan op de BUS-klem van het klemmenblok
van het verwarmingstoestel (a. 13).
- Schakel de stroom naar het verwarmings-
toestel in.
A. 12
A. 13
T B
BUS
klemmenblok
verwarmingstoestel
NL - 17
installatie
Toewijzing van de zone
- Controleer of de kamerthermostaat
stroom krijgt en correct is aangesloten.
- Druk gedurende 5 seconden op de
toets “+” op de kamerthermostaat (a.
14).
Op het display verschijnt afwisselend
de softwareversie en de wijzigingsindex.
- Druk gedurende 5 seconden op de
toets “+” op de kamerthermostaat.
Op het display verschijnt de parameter
“nr02” (a. 15).
- Druk op de toets “OK” om het menu
voor de zonetoewijzing te openen; op
het display wordt de eerst beschikbare
zone vermeld.
- Druk op de toets “+” of “-” om de toe te
wijzen zone te kiezen (a. 16).
- Druk op de toets “OK” om te bevestigen.
- Druk op de toets “MODE” om naar het
hoofdscherm terug te keren.
x 5s
A. 14
x 5s
18 - NL
A. 15
A. 16
technische instellingen
PARAMETERTABEL
ATAG Cube
- Druk gedurende 5 seconden op de toets “+”. Op het display verschijnt afwisselend de softwareversie en de wijzigingsindex.
- Druk op de toets “OK” om het menu met de instelparameters te openen.
- Druk op de toets “+” of “-” om de parameterlijst te doorlopen.
- Druk op de toets “OK” om de parameter te selecteren.
Pa r.BeschrijvingStandaard
CF01Correctie ruimtetemperatuur (bereik +/- 5 °C)0 °C
CF11
CF12
FOUTENTABEL
FoutOorzaakOplossing
Err – Ebus
- - -
Err
0: Display OFF na 10 sec.
1: Display altijd actief
0: Achtergrondverlichting uitgeschakeld
1: Achtergrondverlichting OFF na 5 sec. van inactiviteit
Fout zonetoewijzing: de aan
het apparaat gekoppelde
zone is al toegewezen.
De kamerthermostaat is
beschadigd.
Controleer de eerder geïnstalleerde
kamerthermostaten. Kies een andere zone
voor koppeling.
Vervang de kamerthermostaat.
1
1
NL - 19
consignes de sécurité
LÉGENDE DES SYMBOLES :
Le non-respect des avertissements comporte un risque de blessures pour les
individus et peut même entraîner la mort
dans certaines circonstances.
Le non-respect des avertissements de
danger peut endommager, gravement
dans certains cas, les biens, les plantes
ou blesser les animaux.
N'eectuer aucune opération exigeant
la dépose de l'appareil.
Endommagement de l’appareil.
Ne pas grimper sur des chaises, des tabourets, des échelles ou des supports
instables pour nettoyer l'appareil.
Blessures provoquées par la chute
d'une hauteur élevée ou par cisaillement
(échelle double).
Ne pas utiliser d'insecticides, de solvants
ou de produits de nettoyage agressifs
pour le nettoyage de l'appareil.
Endommagement des parties peintes ou
en plastique.
Ne pas utiliser l'appareil pour des usages
autres qu'un usage domestique habituel.
Endommagement de l'appareil du fait
d'une surcharge de fonctionnement.
Endommagement des objets indûment
traités.
Ne pas permettre aux enfants ou aux
personnes inexpérimentées d'utiliser
l'appareil.
Endommagement de l'appareil dû à un
usage impropre
ATTENTION!
L'appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, voire des personnes dénuées d'expérience ou des connaissances
nécessaires, mais sous surveillance ou
après avoir reçu les conseils nécessaires à
une utilisation en toute sécurité de l'appareil
et avoir compris les risques inhérents. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien devant être effectués par l'utilisateur ne doivent pas être
assurés par des enfants sans surveillance.
LE PRODUIT EST CONFORME À LA
DIRECTIVE UE EU 2012/19/EU-
Le symbole de la poubelle barrée d'une
croix sur l'appareil ou sur son emballage
indique que ce produit à la fin de sa durée
de vie doit être collecté séparément des
autres déchets.
L'utilisateur doit donc remettre l'équipement en fin de vie dans les centres municipaux appropriés de tri des déchets électroniques et électrotechniques.
Si vous ne souhaitez pas vous en occuper
vous-même, vous pouvez remettre l'appareil à éliminer au revendeur, lors de l'achat
d'un nouvel appareil équivalent.
Chez les revendeurs de produits électroniques dont la surface de vente est au
moins égale à 400 m2 , il est également
possible de remettre gratuitement, sans
obligation d'achat, les produits électroniques à éliminer, lorsque leurs dimensions
sont inférieures à 25cm.
Un tri sélectif approprié pour acheminer
l'appareil usagé au recyclage, au traitement
et à une mise au rebut respectueuse de
l'environnement contribue à éviter des effets négatifs sur l'environnement et sur la
santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux composant le produit.
20 - FR
caractéristiques techniques
Données techniques
Alimentation électriqueBUS® 8 to 24V max / Limited Power
Puissance électrique absorbée
Température de fonctionnement
Température de stockage
Mesures
Longueur et section du câble Bus
NOTE:
POUR ÉVITER DES PROBLÈMES D'INTERFÉRENCES, UTILI
SER UN CÂBLE BLINDÉ OU UN CÂBLE DE TÉLÉPHONE À
DEUX FILS.
Classe d'isolation
Indice de protection
Sonde de température
Fiche produit
Nom du fournisseurATAG
Modèle d'identification du fournisseur
Classe de contrôle de la températureV
Contribution à l'ecacité énergétique en % pour le chauage des pièces+3%
En ajoutant une sonde extérieure Atag:
Classe de contrôle de la températureVI
Contribution à l'ecacité énergétique en % pour le chauage des pièces+4%
Dans un système à 3 zones avec 1ATAG Oz et 1ATAG Cube:
Classe de contrôle de la températureVIII
Contribution à l'ecacité énergétique en % pour le chauage des pièces+5%
Source complies
6 mA
de 0 à 40°C
de -10 à 70°C
93 x 88 x 24 mm
max. 50 m - min. 0,6 mm²
III
IP30 (avec installation conforme)
1%
Capteur d’ambiance
FR - 21
caractéristiques techniques
Capteur d’ambiance:
1. écran
2 touches
Écran:
A. Température ambiante détectée
B. Dispositif WiFi détecté sur le Bus
C.
Mode chauage ou refroidissement activé
D. Signalement anomalie
E. Demande de refroidissement ou
mode hors-gel activé sur la zone
contrôlée
F. Demande de chaleur
G. Modification temporisée du point de
consigne température ambiante dans
la programmation horaire (si elle est
activée)
H. Mode manuel activé
I. Mode programmé activé
(chauage/refroidissement selon le
programme horaire fixé sur un dispositif capable de définir des programmation.)
L. OFF de la zone contrôlée
M. Piles déchargées
N. Touche («MODE») mode de fonc-
tionnement
O. Touche de confirmation de la sélec-
tion (OK)
P.
Touche de réglage de la température (+)
Q. Touche de réglage de la température (-)
Sélection du mode de chauage
(HEAT) ou de refroidissement (COOL).
1
Q
P
O
BA
C
D E
N
FH
G
2
I
L
M
Q
P
O
N
22 - FR
mode de fonctionnement
Il est possible de sélectionner le mode
de fonctionnement du système de chauffage ou de refroidissement si le dispositif
est combiné avec un produit qui prend en
charge les deux modes (par ex. pompe à
chaleur).
Appuyer sur la touche «MODE» (Fig. 1)
jusqu'à l'achage de l'écran du symbole:
«».
Appuyer sur la touche «MODE» (Fig. 2)
pendant 5 secondes.
L'écran ache le symbole «» au niveau de la touche.
Appuyer maintenant sur la touche pour
sélectionner le mode souhaité (Fig. 3)
L’écran ache le symbole:
- «HEAT» chauage
- «COOL» refroidissement.
Fig. 1
Appuyer sur la touche OK pour confirmer
la sélection.
NOTE:
Le mode de chauage ou de refroidissement est appliqué à l'ensemble du système.
x 5s
Fig. 2
Fig. 3
FR - 23
fonctionnement manuel
Le fonctionnement manuel permet le
chauage ou le refroidissement de la
zone où se trouve le capteur d'ambiance,
en maintenant à toute heure de la journée la température sélectionnée manuellement, en désactivant la programmation
horaire.
Appuyer sur la touche «MODE» jusqu'à
ce que l'écran ache le symbole «»
(Fig. 4).
Modifier température ambiante
Pendant le fonctionnement manuel, il est
possible de modifier la température du
point de consigne (par défaut 20°C).
Appuyer sur les touches de réglage «+»
ou «-», pour régler la température am-
biante souhaitée (Fig. 5). Appuyer sur la
touche «OK» pour confirmer.
La valeur définie clignote à l'écran pendant quelques instants, puis l'écran affiche la température ambiante relevée.
Fig. 4
Exclusion
chauage/refroidissement
Il est possible d'exclure le chauage/refroidissement de la zone où le capteur
d'ambiance est installé.
Appuyer sur la touche «MODE» jusqu'à
ce que l'écran ache le symbole : «
».
Quand le chauage est éteint, la fonction
hors-gel est activée.
Fonction hors gel
Lorsque la fonction hors-gel est activée,
l'écran ache le symbole: «».
Dans ce mode de fonctionnement, le
chauage ne démarrera que si la température ambiante descend en dessous
de 5°C comme protection hors gel des
tuyaux.
24 - FR
Fig. 5
Fig. 6
fonctionnement programmé
Le fonctionnement programmé suite la
programmation horaire de chauage
ou de refroidissement configurée sur
un dispositif capable de définir des programmation.
Appuyer sur la touche «MODE» jusqu'à
ce que l'écran ache le symbole «»
(Fig. 7).
Réglage temporisé
température ambiante
En mode programmé activé, il est possible de modifier temporairement la température de consigne, configurée par
un dispositif capable de définir des programmation.
Appuyer sur les touches de réglage «+»
ou «-», pour régler la valeur de la tempé-
rature ambiante souhaitée (Fig. 8).
Appuyer sur la touche «OK» pour confirmer la valeur de la température ambiante
temporaire. Ensuite, l'écran ache le
symbole « » et la valeur du temps pour
laquelle la modification doit être maintenue (par défaut 3h00) commence à
clignoter (Fig. 9).
«+» ou «-»pour définir la durée de la modification qui varie d'un minimum de 0 à un
maximum de 24 heures.
touche «OK» pour valider la modification
du point de consigne ambiant. L'écran
retourne à l'achage de la température
ambiante détectée. À la fin de la durée
de la modification, le dispositif retournera
à la température de consigne réglée précédemment par lun dispositif capable de
définir des programmation.
Pour annuler la modification, appuyer sur
la touche « MODE » et sélectionner le
mode manuel.
Appuyer sur la touche «MODE» jusqu'à ce
que l'écran ache le symbole «» pour
revenir au fonctionnement programmé.
Appuyer sur les touches
Appuyer sur la
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
FR - 25
installation
Positionnement
Cet appareil détecte la température ambiante, il faut par conséquent tenir compte
de plusieurs facteurs lors du choix de son
emplacement. Il faut le placer loin de sources
de chaleur (radiateurs, rayons solaires, cheminées, etc.) et à l'abri des courants d'air ou
d'ouvertures vers l'extérieur qui pourraient
influencer son fonctionnement. Il faut l'installer à environ 1m50 au-dessus du sol.
ATTENTION!
L’installation doit être eectuée par un
personnel technique qualifié.
procéder à tout type de connexion, couper
l'alimentation électrique du générateur de
chaleur par l'intermédiaire de l'interrupteur
bipolaire externe.
L’alimentation électrique
de l’appareil doit être connectée à un disjoncteur.
Installation murale
-
Monter, si nécessaire, la plaque de support du
boîtier électrique, fournie dans le kit (Fig. 10).
- Séparer la base de fixation du capteur d'am-
biance en exerçant une légère pression sur la
languette placée en bas (Fig. 11).
- Fixer la base au mur, à l'endroit voulu, à
l'aide des chevilles et des vis fournies dans
le kit (Fig. 12).
Raccordement électrique au générateur
de chaleur.
POUR ÉVITER DES PROBLÈMES D'INTERFÉRENCES, UTILISER UN CÂBLE BLINDÉ OU
UN CÂBLE DE TÉLÉPHONE À DEUX FILS.
- Introduire les câbles dans la fente pré-
vue à cet eet et les raccorder aux
bornes B et T.
- Après avoir branché les câbles, repo-
sitionner le capteur d'ambiance en plaçant d’abord la partie supérieure puis
en tournant vers le bas en appuyant
délicatement vers le mur.
- Brancher les câbles du capteur d'am-
biance à la borne BUS sur le bornier du
générateur de chaleur (Fig. 13).
Alimenter le générateur de chaleur
Avant de
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
T B
BUS
Bornier générateur de
chaleur
26 - FR
installation
Attribution de la zone
- Vérifier que le capteur d’ambiance est
connecté à l’alimentation et que les
connexions ont été faites correctement.
- Appuyer 5 secondes sur la touche «+»
sur le capteur d’ambiance (Fig. 14).
L’écran indique, en alternance, la ver-
sion du logiciel et l’indice de modification.
- Appuyer 5 secondes sur la touche «+»
sur le capteur d’ambiance.
L’écran ache le paramètre « NR02»
(Fig. 15).
- Appuyer sur «OK» pour entrer dans le
menu d'attribution de la zone, l’écran
ache la première zone disponible.
- Appuyer sur les touches « +» ou «-»
pour sélectionner la zone à attribuer
(Fig. 16).
- Appuyer sur la touche « OK » pour
confirmer.
- Appuyer sur la touche « MODE » pour
retourner à l'achage précédent.
x 5s
Fig. 14
x 5s
Fig. 15
Fig. 16
FR - 27
réglages techniques
TABLEAU DES PARAMÈTRES
ATAG Cube
- Appuyer sur la touche «+» pendant 5 secondes. L’écran indique, en alternance, la version du
logiciel et l’indice de modification.
- Appuyer sur la touche «OK» pour entrer dans le menu des paramètres de réglage.
- Appuyer sur les touches «+» ou «-» pour faire défiler la liste des paramètres.
- Appuyer sur la touche «OK» pour sélectionner le paramètre.
par.Descriptiondéfaut
CF01Correction de la température ambiante (gamme +/--5°C)0°C
CF11
CF12
TABLEAU DES ERREURS
ErreurCauseSolution
Err – Ebus
- - -
Err
0. Écran OFF après 10s
1. Écran toujours activé
0. Rétro-éclairage désactivé
1. Rétro-éclairage désactivé après 5 secondes d’inactivité
Erreur dans l'attribution de
la zone: la zone jumelée au
dispositif à l’appareil est déjà
attribuée.
Le capteur de température
ambiante est endommagé.
Vérifier les capteurs d'ambiance installés
précédemment. Attribuer une zone diérente.
Remplacer le capteur d’ambiance.
1
1
28 - FR
Sicherheitsvorschriften
Sicherheitsvorschriften
SYMBOLBESCHREIBUNG:
Die Missachtung dieses Hinweises kann
schwere, unter bestimmten Umständen
sogar tödliche Körperverletzungen verursachen.
Die Missachtung dieses Hinweises kann
Schäden, unter bestimmten Umständen
sogar schwere Schäden an Gegenständen, Pflanzen oder Tieren verursachen.
Führen Sie keine Arbeiten durch, für
die das Gerät aus seiner Einbauposition
entfernt werden muss.
Beschädigung des Geräts.
Steigen Sie für die Reinigung des Geräts nicht auf instabile Stühle, Hocker
Leitern oder Träger.
Personenschaden durch Herunterfallen oder Schnitt- und Quetschwunden
(Leichtmetallleitern).
Zur Reinigung des Gerätes keine Insektizide, Lösungsmittel oder scharfe Reinigungsmittel verwenden.
Beschädigung von Kunststokomponenten oder lackierten Teilen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als für die normale häusliche Nutzung.
Beschädigung des Geräts durch Überlastung.
Beschädigung von unsachgemäß behandelten Gegenständen.
Lassen Sie das Gerät nicht durch Kinder
oder unerfahrene Personen bedienen.
Beschädigung des Geräts durch unsachgemäße Verwendung.
ACHTUNG!
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder die über keine ausreichende Erfahrung
oder Wissen verfügen, unter Überwachung
oder nach entsprechender Einweisung für
den sicheren Gebrauch und das Verständnis
für die damit verbundenen Gefahren, verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und die vom
Benutzer durchzuführenden Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne entsprechende Überwachung ausgeführt werden.
DAS PRODUKT ENTSPRICHT DER
EU-RICHTLINIE 2012/19/EU-Gesetzesdekret 49/2014 über die
Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (RAEE)
Das auf dem Gerät oder der Verpackung
aufgedruckte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt
getrennt vom allgemeinen Hausmüll entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Gerät nach
Ablauf ihrer Lebensdauer der entsprechenden Sammelstelle für die getrennte Entsorgung von Elektroschrott zuführen.
Als Alternative zur selbstständigen Entsorgung, ist es möglich, das Altgerät beim Kauf
eines neuen Geräts derselben Art an den
Händler abzugeben.
Bei Elektronikhändlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 ist es außerdem möglich, elektronische Altgeräte, die
kleiner als 25 cm sind, kostenlos und ohne
Kaufverpflichtung abzugeben.
Die ordnungsgemäße Entsorgung und darauolgende Zuführung des Altgeräts zum
Recycling sowie einer umweltfreundlichen
Behandlung und Entsorgung trägt dazu bei,
eventuell negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden
und fördert das Recycling der Materialien,
aus denen das Gerät besteht.
DE - 29
Technische Merkmale
Technische Merkmale
Technische Daten
StromversorgungBUS® 8 to 24V max. / konform mit den
Anforderungen an Niederspannung
Stromverbrauch
Betriebstemperatur
Lagerungstemperatur
Abmessungen
6 mA
0 bis 40°C
-10 bis 70°C
93 x 88 x 24 mm
Länge und Durchschnitt des BUS-Kabels
HINWEIS:
ZUR VERMEIDUNG VON INTERFERENZEN VERWENDEN SIE
EIN GESCHIRMTES KABEL ODER EIN TELEFONKABEL.
Isolierklasse
Schutzart
Temperaturfühler
Produktdatenblatt
Name des HerstellersATAG
Herstellerbezeichnung des Modells
TemperaturkontrollklasseV
Beitrag zur Energieezienz in % für das Beheizen der Räume+3%
Mit zusätzlicher Außensonde:
TemperaturkontrollklasseVI
Beitrag zur Energieezienz in % für das Beheizen der Räume+4%
In einem 3-Zonen-System mit 1 ATAG Oz und 1 ATAG Cube:
TemperaturkontrollklasseVIII
Beitrag zur Energieezienz in % für das Beheizen der Räume+5%
max. 50 m - min. 0,6 mm²
III
IP30 (bei korrekter Installation)
±1%
Raumfühler
30 - DE
Technische Merkmale
Raumfühler:
1. Display
2. Tasten
Display:
A. Gemessene Raumtemperatur
B. WiFi-Gerät auf dem Bus erfasst
C. Heiz- oder Kühlmodus aktiv
D. Störungsmeldung
E. Kühlanforderung oder Forst-
schutz-Modus aktiv im kontrollierten
Bereich
F. Wärmeanforderung
G. zeitgesteuerte Änderung Sollwert
Raumtemperatur in der
Zeitprogrammierung (falls aktiv)
H. Modus Handbetrieb aktiv
I. Programmierter Modus aktiv
(Heizung/Kühlung nach an der ein
Gerät, das die Programmierung defi-
nieren kann.)
L. OFF des kontrollierten Bereichs
M. Batterien leer
N. Taste („MODE“) Betriebsmodus
O. Taste zur Auswahlbestätigung (OK)
P. Tasten zur Temperaturregelung (+)
Q. Tasten zur Temperaturregelung (-)
Auswahl Heizmodus (HEAT) oder
Kühlmodus (COOL).
1
Q
P
O
BA
C
D E
N
FH
G
2
I
L
M
Q
P
O
N
DE - 31
Betriebsmodus
Der Betriebsmodus des Systems kann
zwischen Heizen und Kühlen gewählt
werden, falls das Gerät mit einem Produkt kombiniert wird, das beide Modalitäten unterstützt (z.B. Wärmepumpe).
Drücken Sie die Taste „MODE“ (Abb. 1)
bis folgendes Symbol auf dem Display
erscheint:
“”.
Drücken Sie erneut die Taste „MODE“
(Abb. 2) 5 Sekunden lang.
Auf dem Display erscheint das Symbol
„ “ auf Höhe der Taste an.
Jetzt die Taste drücken, um den gewünschten Modus auszuwählen (Abb. 3)
Auf dem Display erscheint das Symbol:
- „HEAT“ Heizen
- „COOL“ Kühlen.
Abb. 1
Die Taste OK zur Bestätigung der Auswahl drücken.
HINWEIS:
Der Heiz- oder Kühlmodus wird auf das
gesamte System angewendet.
32 - DE
x 5s
Abb. 2
Abb. 3
Manuelle Funktion
Im Handbetrieb ermöglicht das Heizen
oder Kühlen für den Bereich, in dem der
Raum-Fühler installiert ist, das heißt, zu
jeder Tageszeit wird die manuell eingestellte Temperatur gehalten, während die
Zeitprogrammierung ausgeschaltet wird.
Drücken Sie die Taste „MODE“ das Symbol „ “ auf dem Display angezeigt
wird (Abb. 4).
Änderung der Raumtemperatur
Im manuellen Betriebsmodus kann die
Sollwert-Temperatur (standardmäßig
20°C) geändert werden.
Drücken Sie die Einstelltasten „+“ oder
„-“, um die gewünschte Raumtempera-
tur einzustellen (Abb. 5). Drücken Sie die
Taste „OK“ zur Bestätigung.
Auf dem Display blinkt der eingestellte Wert und nach wenigen Augenblicken zeigt es erneut die gemessene
Raumtemperatur.
Abb. 4
Ausschluss
Heizen/Kühlen
Die Heizung/Kühlung kann in dem Bereich, in dem der Raumfühler installiert
ist, ausgeschaltet werden.
Drücken Sie die Taste „MODE“, bis folgendes Symbol auf dem Display angezeigt wird: “”.
Wenn die Heizung ausgeschaltet ist, ist
die Frostschutzfunktion aktiv.
Frostschutzfunktion
Ist die Frostschutzfunktion aktiv, zeigt das
Display das Symbol: “”.
In dieser Betriebsweise schaltet sich
die Heizung nur dann ein, wenn die
Raumtemperatur unter 5°C sinkt, um die
Rohre vor dem Einfrieren zu schützen.
Abb. 5
Abb. 6
DE - 33
Programmierter Betrieb
Der programmierte Betrieb befolgt die
Zeitprogrammierung für das Heizen
oder Kühlen, die auf der ein Gerät, das
die Programmierung definieren kann.
Drücken Sie die Taste „MODE“, bis das
Symbol „ “ auf dem Display angezeigt
wird (Abb. 7).
Zeitgesteuerte Einstellung
Raumtemperatur
Während der programmierte Betrieb aktiv
ist, kann vorübergehend die Sollwert-Temperatur, die an der auf der ein Gerät, das
die Programmierung definieren kann.
Drücken Sie die Einstelltasten „+“ oder
„-“, um die gewünschte Raumtemperatur
einzustellen (Abb. 8).
Drücken Sie die Taste „OK“, um den Wert
der vorübergehenden Raumtemperatur
zu bestätigen.
Anschließend zeigt das Display das Symbol „ “ und es beginnt der Zeitwert zu
blinken, für den die Änderung gelten solle (standardmäßig 3h) (Abb. 9).
Drücken Sie die Tasten „+“ o „-“, um die
Dauer der Änderung (mindestens 0 bis
maximal 24 Stunden) einzustellen.
Die Taste „OK“ zur Bestätigung der Änderung des Raum-Sollwerts drücken.
Das Display kehrt zur Anzeige der gemessenen Raumtemperatur zurück.
Nach Ablauf der eingestellten Änderung
kehrt das Gerät zur zuvor an der auf der
ein Gerät, das die Programmierung definieren kann.
Abb. 7
Abb. 8
Um die Änderung zu löschen, die Taste
„MODE“ drücken und den Handbetrieb
auswählen.
Drücken Sie die Taste „MODE“, bis das
Symbol „ “ auf dem Display angezeigt
wird, um zum programmierten Betrieb zurückzukehren.
34 - DE
Abb. 9
Installation
Positionierung
Das Gerät misst di Raumtemperatur, daher
ist bei der Wahl des Installationsortes Folgendes zu berücksichtigen: Bringen Sie
den Regler an einer Stelle in ausreichendem Abstand zu Wärmequellen (Heizkörper, Sonneneinstrahlung, Kamine usw.) und
ohne Luftzug (Fenster oder Außentüren) an,
da andernfalls die korrekte Temperaturerfassung beeinträchtigt wäre. Installieren Sie
ihn in ca. 1,50 m Höhe über dem Fußboden.
ACHTUNG!
Die Installation muss von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Bevor jede Art von Verbindung ausgeführt wird, den Wärmeerzeuger mithilfe
des bipolaren Außenschalters von der
Stromversorgung trennen.
in einer Umgebung mit normalen Luftverschmutzungswerten installieren.
Aufputzinstallation
- Falls notwendig die im Kit mitgelieferte Halte-
platte (Abb. 10) am Schaltgehäuse montieren.
- Die Befestigungsplatte des Raumsensors
abtrennen, indem Sie leicht auf die Lasche
unten drücken (Abb. 11).
- Befestigen Sie die Platte an der vorgesehenen
Stelle mittels der im Beipack mitgelieferten
Dübel und Schrauben an der Wand (Abb. 12).
Das Produkt
Abb. 10
Abb. 11
Stromanschluss an den Wärmeerzeuger.
ZUR VERMEIDUNG VON INTERFERENZEN VERWENDEN SIE EIN GESCHIRMTES KABEL ODER EIN TELEFONKABEL.
- Stecken Sie die Kabel in die entspre-
chende Önung und schließen Sie diese an die Klemmen B und T an.
- Nach dem Anschluss der Kabel den
Raumfühler neupositionieren, indem
erst der obere Teil eingefügt wird und
er dann nach unten gedreht wird, indem
man leicht gegen die Wand drückt.
- Die Kabel des Raumfühlers mit der
BUS-Klemme in der entsprechenden
Klemmleiste des Wärmeerzeugers verbinden (Abb. 13).
- Den Wärmeerzeuger mit Strom versorgen
Abb. 12
Abb. 13
T B
BUS
Klemmengehäuse
Wärmeerzeuger
DE - 35
Installation
Zuordnung des Bereichs
- Überprüfen Sie, dass der Raumfühler
mit Strom versorgt wird und die Anschlüsse korrekt ausgeführt wurden.
- Die Taste „+“ auf dem Raumsensor
(Abb. 14) 5 Sekunden lang drücken.
Das Display zeigt abwechselnd die
Software-Version und den Änderungsindex.
- Die Taste „+“ auf dem Raumsensor 5
Sekunden lang drücken.
Das Display zeigt den Parameter
„nr02“ (Abb. 15).
- Die Taste „OK“ drücken, um in das
Menü der Bereichszuordnung zu gelangen. Das Display zeigt den ersten
verfügbaren Bereich.
- Die Tasten „+“ oder „-“ drücken, um
den zuzuordnenden Bereich auszuwählen (ABB. 16).
- Drücken Sie die Taste „OK“ zur Bestäti-
gung.
- Drücken Sie die Taste „MODE“, um zur
Hauptseite zurückzukehren.
x 5s
Abb. 14
x 5s
36 - DE
Abb. 15
Abb. 16
Technische Einstellungen
PARAMETER-TABELLE
ATAG Cube
- Die Taste „+“ 5 Sekunden lang drücken. Das Display zeigt abwechselnd die Software-Version
und den Änderungsindex.
- Die Taste „OK“ drücken, um in das Menü der Einstellungsparameter zu gelangen.
- Die Tasten „+“ oder „-“, um durch die Parameterliste zu blättern.
- Die Taste „OK“ drücken, um den Parameter auszuwählen.
0: Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet
1: Hintergrundbeleuchtung OFF nach 5s Inaktivität
Fehler Bereichszuordnung:
Der dem Gerät zugeordnete
Bereich wurde bereits vergeben
Der Raumtemperaturfühler ist
beschädigt
Kontrollieren Sie die zuvor installierten
Raumfühler. Einen anderen Bereich zuordnen
Den Raumtemperaturfühler austauschen
1
1
DE - 37
norme di sicurezza
LEGENDA SIMBOLI:
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate
circostanze anche mortali, per le persone
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per
oggetti, piante o animali
Non eettuare operazioni che implichino la rimozione dell’apparecchio dalla
sua installazione.
Danneggiamento dell’apparecchio.
Non salire su sedie, sgabelli, scale o
supporti instabili per eettuare la pulizia dell’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o
per cesoiamento (scale doppie).
Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi aggressivi per la pulizia dell’apparecchio.
Danneggiamento delle parti in materiale
plastico o verniciate.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi
diversi da quello di un normale uso domestico.
Danneggiamento dell’apparecchio per
sovraccarico di funzionamento.
Danneggiamento degli oggetti indebitamente trattati.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
bambini o persone inesperte.
Danneggiamento dell’apparecchio per
uso improprio.
ATTENZIONE!
L’apparecchio può essere utilizzato da bambinni di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad
esso inerenti. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata da
bambini senza sorveglianza.
PRODOTTO CONFORME
ALLA DIRETTIVA EU
2012/19/EU- D.Lgs.49/2014
riguardante il trattamento dei
Rifiuti di Apparecchiature
Elettriche ed Elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
comunali di raccolta dierenziata dei rifiuti
elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si
desidera smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con
superficie di vendita di almeno 400 m2 è
inoltre possibile consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25
cm.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili eetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
38 - IT
caratteristiche tecniche
Dati tecnici
Alimentazione elettricaBUS 8 to 24V max / Conforme ai requisiti
Assorbimento elettrico
Temperatura di funzionamento
Temperatura di stoccaggio
Misure
Lunghezza e sezione cavo bus
NOTA:
PER EVITARE PROBLEMI DI INTERFERENZE, UTILIZZARE UN
CAVO SCHERMATO O UN DOPPINO TELEFONICO.
Classe di isolamento
Grado di protezione
Sensore temperatura
Scheda Prodotto
Nome del fornitoreATAG
Modello identificativo del fornitore
Classe del controllo di temperaturaV
Contributo all'ecienza energetica % per il riscaldamento degli ambienti+3%
Aggiungendo un Atag Sonda Esterna:
Classe del controllo di temperaturaVI
Contributo all'ecienza energetica % per il riscaldamento degli ambienti+4%
In un sistema a 3 zone con 1 ATAG Oz ed 1 ATAG Cube:
Classe del controllo di temperaturaVIII
Contributo all'ecienza energetica % per il riscaldamento degli ambienti+5%
di voltaggio a bassa tensione
6 mA
0 ÷ 40°C
-10 ÷ 70°C
93 x 88 x 24 mm
max. 50 m - min. 0,6mm²
III
IP30 (con corretta installazione)
±1%
Sensore Ambiente
IT - 39
caratteristiche tecniche
Sensore ambiente:
1. display
2. tasti
Display:
A. Temperatura ambiente rilevata
B. Dispositivo WiFi rilevato sul Bus
C. Modalità riscaldamento o raresca-
mento attiva
D. Segnalazione anomalia
E. Richiesta di raescamento o modalità
antigelo attiva sulla zona controllata
F. Richiesta di calore
G. Modifica temporizzata set-point
temperatura ambiente nella
programmazione oraria (se attiva)
H. Modalità manuale attiva
I. Modalità programmata attiva
(riscaldamento/rarescamento secon-
do programma orario impostato su di
un dispositivo in grado di gestire una
programmazione.)
L. OFF della zona controllata
M. Batterie scariche
N. Tasto (“MODE”) modalità di funziona-
mento
O. Tasto conferma selezione (OK)
P. Tasto regolazione temperatura (+)
Q. Tasto regolazione temperatura (-)
Selezione modalità riscaldamento
(HEAT) o rarescamento (COOL).
1
Q
P
O
BA
C
D E
N
FH
G
2
I
L
M
Q
P
O
N
40 - IT
modalità di funzionamento
E’ possibile selezionare la modalità di
funzionamento del sistema tra riscaldamento o rarescamento se il dispositivo
è abbinato a un prodotto che supporta
entrambe le modalità (es. pompa di calore).
Premere il tasto “MODE” (Fig. 1) fino alla
visualizzazione sul display del simbolo:
“”.
Premere nuovamente il tasto “MODE”
(Fig. 2) per 5 secondi.
Il display viusalizza il simbolo “ ” in
corrispondenza del tasto.
Ora premere il tasto per selezionare la
modalità desiderata (Fig. 3)
il display visualizza il simbolo:
- “HEAT” riscaldamento
- “COOL” rarescamento.
Fig. 1
Premere il tasto OK per confermare la
selezione.
NOTA:
La modalità riscaldamento o rarescamento è applicata all’intero sistema.
x 5s
Fig. 2
Fig. 3
IT - 41
funzionamento manuale
Il funzionamento manuale, permette il riscaldamento o rarescamento della zona
in cui è installato il Sensore Ambiente,
mantenendo ad ogni ora del giorno la
temperatura impostata manualmente, disattivando la programmazione oraria.
Premere il tasto modalità “MODE” fino
alla visualizzazione sul display del simbolo “ ” (Fig. 4).
Modifica temperatura ambiente
Durante il funzionamento manuale è possibile modificare la temperatura di setpoint (default 20°C).
Premere i tasi regolazione “+” o “-”, per
impostare il valore di temperatura ambiente che si desidera (fig. 5). Premere il
tasto “OK” per confermare.
Sul display il valore impostato lampeggia
per alcuni istanti, poi il display torna alla
visualizzazione della teperatura ambiente rilevata.
Esclusione
riscaldamento/rarescamento
È possibile escludere il riscaldemento/
rarescamento della zona in cui è installato il sensore ambiente.
Premere il tasto “MODE” fino alla visualizzazione sul display del simbolo: “”.
Quando il riscaldamento è spento, la funzione antigelo è abilitata.
Fig. 4
Fig. 5
Funzione antigelo
Quando la funzione antigelo è attiva il display visualizza il simbolo: “”.
In questa modalità il riscaldamento si attiverà solo se la temperatura ambiente
scenderà al di sotto dei 5°C come protezione contro il congelamento delle tubature.
42 - IT
Fig. 6
funzionamento programmato
Il funzionamento programmato segue la
programmazione oraria di riscaldamento o rarescamento impostata su di un
dispositivo in grado di gestire una programmazione.
Premere il tasto “MODE” fino alla visualizzazione sul display del simbolo “ ”
(Fig. 7).
Regolazione temporizzata
temperatura ambiente
Durante la modalità programmata attiva
è possibile modificare temporaneamente
la temperatura di set-point, impostata tramite un dispositivo in grado di gestire una
programmazione. Premere i tasti regola-
zione “+” o “-”, per impostare il valore di
temperatura ambiente che si desidera
(fig. 8). Premere il tasto “OK” per confermare il valore di temperatura ambiente
temporaneo.
Successivamente il display visualizza il
simbolo “ ” e inizia a lampeggiare il valore del tempo per cui si desidera mantenere la modifica (3h default) (fig. 9).
Premere i tasti “+” o “-“ per impostare la
durata della modifica che varia da un minimo di 0 ore ad un massimo di 24 ore.
Premere il tasto “OK” per confermare la
modifica del setpoint ambiente.
Il display torna alla visualizzazione della
temperatura ambiente rilevata.
Al termine della durata della modifica il
dispositivo tornerà alla temperatura di
set-point impostata precedentemente
tramite un dispositivo in grado di gestire
una programmazione.
Fig. 7
Fig. 8
Per cancellare la modifica, premere il
tasto “MODE” e selezionare la modalità
manuale. Premere il tasto “MODE” fino
alla visualizzazione sul display del simbolo “ ” per ritornare al funzionamento
programmato.
Fig. 9
IT - 43
installazione
Posizionamento
L’apparecchio rileva la temperatura ambiente, quindi nella scelta della posizione di installazione vanno tenuti presenti
alcuni accorgimenti. Posizionarlo lontano
da fonti di calore (radiatori, raggi solari, caminetti, ecc.) e da correnti d’aria o aperture verso l’esterno, le quali potrebbero influenzarne la rilevazione. Installarlo a circa
1,50 m di altezza dal pavimento.
ATTENZIONE!
L’installazione deve essere eseguita da
personale tecnico qualificato.
Prima di eettuare qualsiasi tipo di
collegamento togliere l’alimentazione
elettrica al generatore di calore tramite
l’interrutore bipolare esterno.
prodotto in un ambiente con livelli di inquinamento normali.
Installazione a parete
- Montare, se necessario, la placca di sup-
porto alla scatola elettrica, fornita all’interno
del kit (fig. 10).
- Separare la base di fissaggio del Sensore
Ambiente esercitando una leggere pressione sulla linguetta posta in basso (Fig.11).
- Fissare la base alla parete, nel punto pre-
scelto, utilizzando i tasselli e le viti fornite
nel kit (fig. 12).
Collegamento elettrico al generatore di
calore.
PER EVITARE PROBLEMI DI INTERFERENZE, UTILIZZARE UN CAVO SCHERMATO O UN DOPPINO TELEFONICO.
- Inserire i cavi nell’apposita fessura e
collegarli aI morsettI B e T.
- Una volta collegati i cavi riposizionare il
Sensore Ambiente inserendo prima la
parte superiore poi ruotando vero il basso
premendo delicatamente verso la parete.
- Collegare i cavi del Sensore Ambiente
al morsetto BUS nella morsettiera dedicata del generatore di calore (fig.13).
- Alimentare il generatore di calore
Installare il
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
T B
BUS
morsettiera
generatore di calore
44 - IT
installazione
Assegnazione della zona
- Verificare che il Sensore Ambiente sia
alimentato ed i collegamenti siano stati
eettuati correttamente
- Premere per 5 secondi il tasto “+” sul
sensore ambiente (fig. 14).
Il display mostra, alternando, la versio-
ne software e l’indice di modifica.
- Premere per 5 secondi il tasto “+” sul
sensore ambiente.
Il display mostra il parametro “nr02”
(fig. 15).
- Premere il tasto “OK” per entrare nel
menu di assegnazione di zona, Il display mostra la prima zona disponibile.
- Premere i tasti “+” o “-” per scegliere la
zona da assegnare (FIG. 16).
- Premere il tasto “OK” per confermare
- Premere il tasto “MODE” per tornare
alla schermata principale
x 5s
Fig. 14
x 5s
Fig. 15
Fig. 16
IT - 45
regolazioni tecniche
TABELLA PARAMETRI
ATAG Cube
- Premere il tasto “+” per 5 secondi. Il display mostra, alternando, la versione software e l’indice
di modifica.
- Premere il tasto “OK” per entrare nel menu parametri di impostazione.
- Premere i tasti “+” o “-” per scorrere l’elenco paramatri.
- Premere il tasto “OK” per selezionare il parametro.
Pa r.DescrizioneDefault
CF01Correzione temperatura ambiente (range +/-5°C)0°C
CF11
CF12
TABELLA ERRORI
ErroreCausaSoluzione
Err – Ebus
- - -
Err
0: Display OFF dopo 10s
1: Display sempre attivo
0: Backlight disattivata
1: Backlight OFF dopo 5s di inattività
Errore assegnazione zona: la
zona associata al dispositivo è
già stata assegnata
Il sensore di temperatura
ambiente è danneggiato
Controllare i sensori ambiente precedentemente installati. Associare una zona
diversa
Sostituire il sensore ambiente
1
1
46 - IT
BUS
230V230V 230V230V230V 230V
T B
TA2/
BUS
FLOOR
SE TNK SOL TA1
IT - 47
OGGETTO: Dichiarazione di Conformità CE
Con il presente atto, Ariston Thermo S.p.A. (viale A.Merloni 45, 60044-Fabriano (AN), ITALY) dichiara che
questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni attinenti alla direttiva RED
2014/53/EU.
La Dichiarazione di Conformità completà è disponibile all’indirizzo:
http://www.aristonthermo.com/en/download-area
OBJECT: EC Declaration of Conformity
Hereby, Ariston Thermo S.p.A. (viale A.Merloni 45, 60044-Fabriano (AN), ITALY) declares that this product is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive RED 2014/53/EU
The complete EU Declaration of Conformity can be found at :
http://www.aristonthermo.com/en/download-area
OBJET: Déclaration UE de conformité
Le soussigné, Ariston Thermo S.p.A. (viale A.Merloni 45, 60044-Fabriano (AN), ITALY ) déclare que l’équipement radioélectrique est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante:
http://www.aristonthermo.com/en/download-area
BETREFF: EG-Konformitätserklärung
Mit dem vorliegenden Dokument erklärt Ariston Thermo S.p.A. (viale A. Merloni 45, 60044-Fabriano (AN), ITALY )
dass dieses Produkt mit den wesentlichen Anforderungen und einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
RED 2014/53/EU konform ist.
Die vollständige Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://www.aristonthermo.com/en/download-area
ONDERWERP: EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Ariston Thermo S.p.A. (viale A.Merloni 45, 60044-Fabriano (AN), ITALY) dat
dit product aan de fundamentele eisen en de andere bepalingen van de RED-Richtlijn 2014/53/EU voldoet.
De volledige conformiteitsverklaring is verkrijgbaar op de volgende URL:
http://www.aristonthermo.com/en/download-area
48 - IT
- 48
ATAG Verwarming Nederland B.V.
Postbus 105 - 7100 AE Lichtenvoorde
info@atagverwarming.nl
ATAG Verwarming België bvba / ATAG Chauage bvba
Afdeling verkoop / Département des ventes
Leo Baekelandstraat 3 - 2950 Kapellen
ATAG Heating Technology Ltd.
Sales department
47 Castle Street - Reading, Berkshire RG1 7SR
ATAG Heizungstechnik GmbH
Dinxperloer Straße 18 - D-46399 Bocholt
info@atagheizungstechnik.de
ATAG Italia srl
Ucio vendite
Via 11 Settembre 6/1 - 37019 Peschiera del Garda (VR)
- 49
50 -
- 51
Postbus105 • 7130 AC Lichtenvoorde • www.atagheating.com
420010942800 - 09 / 2018
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.