Astoria Tempesta SAEP, Storm Use And Maintenance Manual, Instructions For The User

CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L.
Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 - www.astoria.com - info@astoria.com
2006/42/CE Machinery Directive
SAEP
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ESPRESSO COFFEE MACHINE
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
IMPORTANT: Read carefully before use - Store for future reference
of the Manufacturer is forbidden. The Company logo is owned by the Manufacturer of the Machine.
Responsibility We are constantly striving to improve the accuracy of the information published in each Manual, but there may be some inaccuracies. We assume no responsibility for any errors or omissions, or for damages resulting from the use of this document.
ESPRESSO COFFEE MACHINE
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
1. SAFETY PRECAUTIONS
1.1 LEVEL OF TRAINING AND KNOWLEDGE REQUIRED OF THE USER
All users must be properly trained and knowledgeable about how the ma­chine works and any residual risks present during its operation. Users must be able to apply all the good practices in compliance with food hygiene principles.
1.2 OPERATION
Even though the machine is provided with all the safety devices required to eliminate possible risks for the User, there are still certain residual risks.
Such risks are related to machine parts that may pose a risk to users, if operated improperly, assessed or deactivated incorrectly, or because the prescriptions contained in this Manual were circumvented.
The machine is also equipped with appropriate warnings placed on residual risk areas, which must be scrupulously observed.
The following residual risks present when the machine is in operation and being used, must be observed as they cannot be eliminated:
WARNING FOR U.S.A:
Consuming beverages that have been prepared in this espresso machine will expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
USER Manual
3 of 44
ELECTRICAL HAZARD
When using the electrical appliance, several safety standards must be ob­served:
• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
• Do not use the appliance barefooted;
• Do not use extension cords in rooms where there are showers or baths;
• Do not pull the power cord to disconnect the appliance;
• The appliance’s power cord must not be replaced by users. If the cord is dam-
aged, turn the appliance o and contact a Qualied Technician.
• Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, etc.);
• Do not access the inside of the machine;
• Do not spill liquids on the machine;
• Do not allow the appliance to be used by children or incompetent people.
HIGH TEMPERATURE HAZARD
Some parts of the machine can reach high temperatures:
• Avoid contact with the dispensing group, water spouts and steam nozzles;
• Do not place your hands or other body parts near the steam, hot water or
milk dispensing nozzle tips.
4 of 44
USER Manual
The appliance can only be used by people (including children under the age of 8) with reduced physical, sensory or mental abilities, or lack of experience or the necessary knowledge, if they are being supervised, or have received instructions regarding using the appliance safely and understanding the dangers inherent to it. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Users must promptly inform the Manufacturer if they notice any machine or accident prevention system defects and/or malfunctions, as well as any dangerous situations of which they become aware. It is strictly forbidden to make changes of any kind or extent to the machine and its functions, as well as to this document.
Make sure that a Qualied Technician periodically carries out routine maintenance and inspects all safety devices.
Any unauthorised tampering with any parts of the machine renders any guarantee null and void.
USER Manual
5 of 44
1.3 MAINTENANCE AND CLEANING
The following residual risks are present when maintaining and cleaning the machine and cannot be eliminated:
ELECTRICAL HAZARD
The maintenance and cleaning operations must comply with the safety reg­ulations:
• Do not carry out maintenance with the machine in operation;
• Do not immerse the machine in water;
• Do not spill liquids on the machine or use water jets when cleaning;
• Do not allow maintenance and cleaning operations to be carried out by chil-
dren or incompetent people;
• Do not remove the guards and/or parts of the body;
• Do not access the inside of the machine;
• Do not perform maintenance and cleaning operations other than those de-
scribed in this manual.
HIGH TEMPERATURE HAZARD
When cleaning, pay attention to the parts of the machine that can become hot:
• Avoid contact with the dispensing group, water spouts and steam nozzles;
• Do not place your hands or other body parts near the steam, hot water or
milk dispensing nozzle tips.
6 of 44
USER Manual
1.4 PPE FEATURES
When maintaining and cleaning the machine, the following PPE is required:
Gloves
To protect all machine parts that come in contact with food (lter holders, lters, etc.).
Only perform the maintenance and cleaning operations indicated in this manual. Any maintenance and cleaning operations not expressly discussed in this document must only be performed by the Manufacturer's Qualied Technicians. All maintenance operations must be carried out when the power supply has been turned o, the water mains has been closed o, and the machine has completely cooled down. If a malfunction cannot be resolved, turn the machine o and call out one of the Manufacturer's Qualied Technicians. Do not attempt any repairs. The appliance must be descaled by one of the Manufacturer's Qualied Technicians in order to ensure that its operation does not lead to the release of materials which are hazardous for food use.
Any unauthorised tampering with any parts of the machine renders any guarantee null and void.
USER Manual
7 of 44
Table of contents
ESPRESSO COFFEE MACHINE
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
English
1. SAFETY PRECAUTIONS ............................................................ 3
1.1
LEVEL OF TRAINING AND KNOWLEDGE REQUIRED OF THE USER ..
1.2 OPERATION ............................................................................3
1.3 MAINTENANCE AND CLEANING .............................................. 6
1.4 PPE FEATURES ....................................................................... 7
2. INTRODUCTION .......................................................................9
2.1 Guidelines for reading the Manual ........................................ 9
2.2 Storing the Manual ............................................................... 9
2.3 Method for updating the Instruction Manual ...................... 10
2.4 Recipients ........................................................................... 10
2.5 Glossary and Pictograms ..................................................... 10
2.6 Guarantee ........................................................................... 10
3. MACHINE IDENTIFICATION .................................................... 11
3.1 Make and model designation .............................................. 11
3.2 General description ............................................................. 11
3.3 Customer service ................................................................. 11
3.4 Intended use ....................................................................... 11
3.5 Machine diagram ................................................................ 13
3.6 Control panel ....................................................................... 14
3.7 Data and marking ............................................................... 15
3.8 Energy Saving System ......................................................... 16
4. STORAGE ..............................................................................16
5. INSTALLATION ...................................................................... 16
6. COMMISSIONING .................................................................. 16
7. OPERATION ...........................................................................16
7.1 Safety precautions .............................................................. 16
7.2 Emissions ............................................................................ 16
7.3 Turning the machine on and o .......................................... 16
7.4 Water renewal ..................................................................... 17
7.5 Preparing the machine ........................................................ 18
7.6 Automatic coee dispensing function ................................. 18
7.7 Manual coee dispensing function (F.R.C. version) ............. 19
7.8 Dispensing steam ................................................................ 19
7.9 Dispensing with Autosteamer ............................................. 20
7.10 Dispensing hot water .......................................................... 20
7.11 Lighting .............................................................................. 21
7.12 Cup warmer ........................................................................ 21
7.13 Energy Saving Management ............................................... 22
8. PROGRAMMING ...................................................................23
8.1 COFFEE DOSE programming ................................................ 23
8.2 Print last dispensed beverage graph ................................... 26
8.3 SERVICE PARAMETER conguration ..................................... 27
3
8.4 DATE and TIME conguration............................................... 28
8.5 COFFEE RECIPE selection ...................................................... 29
8.6 SCREENSAVER conguration ................................................ 30
8.7 BEVERAGE COUNTER list ...................................................... 31
8.8 Viewing the WATER LITRE COUNTER .................................... 32
8.9 Tips for a good cup of coee ................................................ 32
9. MAINTENANCE AND CLEANING ............................................. 33
9.1 Safety precautions .............................................................. 33
9.2 Periodic maintenance .......................................................... 33
9.3 Scheduled maintenance ...................................................... 34
9.4 Grinder wear automatic check ............................................. 34
9.5 Water softener regeneration ............................................... 34
9.6 Malfunctions and solutions ................................................. 35
9.7 Cleaning operations ............................................................ 36
10. SPARE PARTS ........................................................................38
11. DECOMMISSIONING .............................................................. 38
11.1 Short period of machine inactivity ...................................... 38
11.2 Long period of machine inactivity ....................................... 38
12. DISASSEMBLY ....................................................................... 38
13. DISPOSAL ............................................................................. 39
13.1 Disposal information ........................................................... 39
13.2 Environmental information ................................................. 39
14. GLOSSARY ............................................................................ 39
15. ALPHABETICAL INDEX OF TOPICS ..........................................40
8 of 44
USER Manual
2. INTRODUCTION
Please read this Manual in its entirety before using the appliance, in order to optimise machine performance and operate it safely.
The espresso coee machine you have purchased has been designed and manufactured with innovative methods and technologies which ensure long lasting quality and reliability.
This Manual is the guide that will enable you to learn about the benets of choosing our brand. You will nd information on how to get the best out of your appliance, how to keep it running eciently and what you should do if problems occur.
Keep this Manual in a safe place. If you lose it, you can request another copy from the Manufacturer.
UNITS OF MEASUREMENT
The units of measurement are those provided by the In-
ternational System (SI).
PICTOGRAMS
Descriptions preceded by these symbols contain very important information/requirements, particularly in regards to safety. Failure to comply with these may result in:
• Danger to the operator's safety;
• Injury, including serious injury, to users (in some cases,
even death);
• Loss of the guarantee;
• The Manufacturer waiving liability.
DANGER symbol used when there is a risk of permanent serious injury that would require hospitalisation, or in extreme cases, even cause death.
Before using the machine, carefully read and follow the instructions contained in this publication. Keep this manual and all attached publications in an accessible and secure place. This document assumes that the machine is installed in a location where the current work safety and hygiene standards are observed.
The instructions, drawings and documentation con­tained in this Manual are technical and condential. They are the sole property of the Manufacturer, and may not be fully or partially reproduced in any way.
The Manufacturer reserves the right to make any improvements and/or modications to the product. We guarantee that this Manual reects the technical state of the appliance at the time it was released to the market.
We take this opportunity to invite customers to make any proposals to improve the product or its Manual.
2.1 Guidelines for reading the Manual
This Manual is divided into separate chapters. The chapter order is linked to the temporal logic of the life of the machine.
Terms, abbreviations and pictograms are used to facilitate the immediate understanding of the text.
This Manual consists of cover, index and a series of chapters. Each chapter is sequentially numbered. The page number is shown in the footer.
The rst page displays the machine identication data and the last page displays the date and revision of the Instruction Manual.
CAUTION symbol used when there is a risk of minor injury that could require medical attention.
WARNING symbol used when there is a risk of minor injury that could be treated with rst-aid or similar measures.
NOTE symbol used to provide important information about the topic.
2.2 Storing the Manual
The Instruction Manual must be stored in a safe place and
accompany the machine in all ownership transfers.
The manual should be stored, handled with care with clean hands and not placed on dirty surfaces. Do not remove, tear or arbitrarily modify any of its parts.
The manual must be stored away from moisture and heat, and in close proximity to the machine it refers to.
On the user's request, the Manufacturer can provide ad­ditional copies of the Instruction Manual.
ABBREVIATIONS
Sec. = Section Chap. = Chapter Para. = Paragraph P. = Page Fig. = Figure Tab. = Table
USER Manual
9 of 44
2.3 Method for updating the Instruction
Manual
The Manufacturer reserves the right to modify and make improvements to the machine without providing notice or up­dating the Manual that has already been received by the user.
Moreover, when substantial changes made to the machine require the modication of one or more chapters of the Instruc­tion Manual, the Manufacturer will send users the chapters aected by the changes or a revision of the entire Manual.
It is the users' responsibility to replace the old document with the new revision.
The Manufacturer is responsible for the Italian content. Translations cannot be fully veried; therefore, in the event of inconsistency, users can refer to the Italian version or if necessary, contact the Manufacturer who will make the ap­propriate changes.
Should the Manual become illegible or otherwise hard to read, the user must request a new copy from the Manufacturer before carrying out any work on the machine. IT is absolutely forbidden to remove or rewrite parts of the Manual. The instructions, drawings and documentation contained in this manual are condential and the sole property of the Manufacturer. They may not be reproduced in any way, either in full, or in part without prior authorisation. Users are responsible for complying with the instructions contained in this Manual. Should any incident occur as a result of incorrect use of these recommendations, the Manufacturer declines any liability. This manual is also available on the manufacturer’s website.
2.5 Glossary and Pictograms
This paragraph lists uncommon terms or terms whose
meanings are dierent from those most commonly used.
Abbreviations are explained below, as well as the meaning of pictograms describing the operator's quali­cation and the machine status; they are used to quickly and uniquely provide the information needed to cor­rectly and safely use the machine.
2.5.1 GLOSSARY
User
The person or persons in charge of operating, main­taining and cleaning the machine described in this manual.
Manufacturer's Qualied Technician
A person specially trained and qualied to connect, install and assemble the machine; use special equipment (hoists, forklifts, etc.); perform routine or unscheduled maintenance that may be particularly complex or po­tentially dangerous if performed by the user; and, pay special attention to safety and hygiene issues.
All other glossary entries are listed in Chap."14. GLOSSARY" on page 39.
2.5.2 PICTOGRAMS
PICTOGRAM DESCRIPTION
2.4 Recipients
This Manual is addressed to the machine’s User, namely, the person in charge of operating, maintaining and cleaning the machine described in this document.
MACHINE RECIPIENT QUALIFICATIONS
The machine is intended for a professional non­generalised use, so it is to be used by trained people, and particularly those who:
• Are aged 18 and over;
• Are physically and mentally capable of using the
machine;
• Are able to understand and interpret the Instruction
Manual and safety requirements;
• Know the safety procedures and how they are imple-
mented;
• Are able to use the machine;
• Have understood the procedures of use as dened
by the machine's Manufacturer.
Electrical hazard
High temperature hazard
The use of protective gloves is mandatory
It is mandatory to read the documentation
2.6 Guarantee
All of the machine's components are covered by a 12-month guarantee, except for electrical and electronic components and parts prone to wear and tear.
10 of 44
USER Manual
3. MACHINE IDENTIFICATION
3.1 Make and model designation
The machine and model ID information is found on the unit's NAMEPLATE and in the provided EC DECLARATION OF CON­FORMITY.
3.4 Intended use
The espresso coee machine has been designed to professionally prepare hot drinks such as tea, cappuccinos and weak, strong and espresso coee, etc.
The appliance is not intended for do­mestic use, it is intended for professional purposes only.
3.2 General description
The machine described in this Manual consists of mechanical, electrical, and electronic components which, when used together, produce milk, coee and water­based beverages.
This product is manufactured in com­pliance with the EU Directives, Regula­tions and Standards indicated in the EC DECLARATION OF CONFORMITY provided with the machine.
This machine is designed and con­structed to operate only after being properly connected to a hydraulic and electrical network and placed so as to be sheltered from atmospheric agents.
The machine can be used under all the conditions set forth, contained or de­scribed in this document; any other con­ditions must be considered dangerous.
The machine must be installed in a place where its access is restricted to qualied personnel only who have received suitable training (coee shops, restaurants, etc.).
3.3 Customer service
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L.
Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39 0438 6615 - Fax +39 0438 60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com
C.M.A. FRANCE
67 rue Marcel Dassault - 93140 BONDY - FRANCE Tel. +33 1 48547208 - Fax +33 1 48546578 E-mail: bondy@astoria.fr - Web-site: www.astoria.com
G.E.E.C.
7912 Industrial Village Road - GREENSBORO NC 27409 - USA
Tel. 336 393 0224 - Fax 336 393 0295 E-mail: info@geec.com - Web-site: www.usa.astoria.com
USER Manual
SC MACCHINE PER CAFFE' ESPRESSO MCE SRL
Calea Sagului, DN 59, KM 8+300 - 300516 TIMISOARA - ROMANIA Tel. +40 256 306 492/4 - Fax +40 256 306 496 E-mail: mce@mcesa.com - Web-site: www.mcesa.com
RCW RUS LLC
Business Center PORTPLAZA Proektiruemy proezd 4062, 6/16 - 115432 MOSCOW - RUSSIA Tel. +7(495) 925 75 56 - E-mail: info@rcwrussia.ru
11 of 44
PERMITTED USES
with the Manufacturer. Only operations
All uses compatible with the techni­cal features, operations and applications described in this document which do not endanger the safety of users or cause damage to the machine or its surround­ing environment.
All uses not specically mentioned in this Manual are prohibited and must be expressly authorised by the Manufacturer.
INTENDED USES
The machine has been designed exclu­sively for professional use.
The use of products/materials other than those specied by the Manufacturer, which can cause damage to the machine and be dangerous for the operator and/or those in close proximity to the Machine, is considered incorrect or improper.
CONTRAINDICATIONS OF USE
The machine must not be used:
• For uses other than those listed in para.
3.4, or for uses that dier from or are not
mentioned in this Manual;
• With materials other than those listed
in this Manual;
discussed in this document are allowed; any operation not listed and described herein is to be considered improper and, therefore, hazardous.
IMPROPER USE
The only permitted uses are described in the Manual; any other use is considered improper and, therefore, hazardous.
GENERAL SAFETY FEATURES
The user must be aware of accident risks, safety devices and the general safety rules set forth in EU directives and by the legislation of the country where the line is installed.
The user must know how all the ma­chine's devices work.
They must also have fully read this Manual.
Maintenance work must be performed by qualied technicians after the machine has been properly assembled.
The tampering or unauthorised re­placement of one or more machine com­ponents, the use of accessories which modify its use and the use of materials other than those recommended in this Manual, can cause accidents.
• With safety devices that have been disabled or are not working.
INCORRECT USE OF THE MACHINE
The type of application and per-
formance that this machine has been designed for, requires a number of op­erations and procedures that cannot be changed, unless previously agreed
12 of 44
USER Manual
3.5 Machine diagram
7. ON switch
8. Steam lever
9. Steam nozzle anti scalding
10. Hot water spout
11. Back light logo
12. Adjustable foot
13. Filter holders
14. Dispensing compartment LED light
15. Display touchscreen
16. Cup holder grille
17. Cup warmer shelf
18. Machine on indicator light
19. Manual coee button
20. Manual coee lever
2
11
5
9
3
13
7
6
10
8
12
4
Standard version
14
11
5
7
6
10
2
9
3
13
1
USER Manual
12
8
4
F.R.C. version
13 of 44
3.6 Control panel
The machine is completely controlled through the touch screen display located on the front. The display will also
show machine malfunctions, if any:
START/STOP button
Warning indication
Operating mode set up
Beverage selection button
Control access
Beverage selection buttons
The main machine parameters are accessible through the key :
MONDAY
steam pressure value
Machine warnings
EXIT button
Cup warmer
Back light logo
EXIT button
water pressure value
Parameter menu
Work surface light
The machine menu can be accessed through the key :
MACHINE
Manual shutdown Dispensing group temperature
Manual standby
MONDAY
GROUP
Manual standby
Beverages served over
the course of the day
User conguration
Machine informations
Technical conguration
Manual shutdown
14 of 44
Operating mode set up
CONF / PROG / ECO
USER Manual
3.7 Data and marking
The machine’s technical data is shown in the
following table:
TECHNICAL DATA
TABLE
Voltage (V)
Max. power (W)
Frequency (Hz)
Capacity coee boiler
Capacity opera­tion pressure
(l)
2GR
(STANDARD / FRC)
2GR
(FRC)
3GR
(STANDARD / FRC)
3GR
(FRC)
220/380 240/415 200 220/380 240/415 200
4.000 5.000 3.500 6.000 7.000 5.000
50-60
1,2 l x 2 1,2 l x 3
8,5
Width (mm) 1035 1175
Depth (mm) 618
Height (mm) 500
Net weight (kg) 97 117
Safety valve calibration
0,19 MPa (1,9 bar)
Steam heating unit opera-
0,08 - 0,14 MPa (0,8 - 1,4 bar)
tion pressure Supply water
pressure
0,15 - 0,6 MPa MAX (1,5 - 6 bar MAX)
Recommended coee delivery
0,8 - 0,9 MPa (8 - 9 bar)
pressure Temperature
work envi-
5 - 35°C 95° U.R.MAX
ronment Sound pressure
level
< 70 dB
According to Directive 2006/42/EC, the machine bears a CE marking, meaning that the Manufacturer declares, under his own responsibility, that the unit is safe for people and property.
The CE label which provides the identication data is axed under the drain tray. Below is an example of a nameplate:
MARCHIO COMMERCIALE
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657
S/N:
V
Mod.
W
Y
Hz
MADE IN ITALY
The CE label is axed
under the drain tray
MONDAY
INFO
Keypad software version Ver. 338 Rev. 013.13 01/04/2016
Basic software version Ver. 396 Rev. 013.14 18/03/2016
Serial number NNNNNN
WI-FI
Enter the "Menu” section (see the instructions in the
following chapters) and select the
button to view
the machine's serial number.
When contacting the Manufacturer, always provide
the following information:
• S/N - machine serial number;
• Mod. - machine model
• Y - year of manufacture;
The appliance data can also be found on the label
located on the machine's packaging.
It is forbidden to remove or damage the nameplate. If this occurs, replace it as a matter of urgency, dealing exclusively through the Manufacturer.
USER Manual
15 of 44
3.8 Energy Saving System
The machine is equipped with software that man­ages the automatic standby system during breaks, the night energy-saving feature and the smart temperature adjustment.
This allows a considerable amount of energy to be saved during night breaks, whilst maintaining the ma­chine in a condition that can quickly return to operating mode.
Moreover, the software only distributes the power where and when needed, thus allowing energy to also be saved during normal operation.
When programmed, the system automatically puts one or more groups into standby mode when the work­load decreases and prepares them for full capacity when needed.
Three choices are provided:
•
•
•
: Stand by manual activation
: programmed operation
: self-learning management.
7. OPERATION
7.1 Safety precautions
Carefully read the instructions provided in chapter "1. SAFETY PRECAUTIONS" on page 3 .
7.2 Emissions
VIBRATIONS
Under conditions of use that meet the indications of
correct use provided in this manual, any detected vibra­tions do not give rise to dangerous situations.
SOUND EMISSIONS
The noise level emitted by the machine is on average lower than 70 dB; therefore, there is no obligation to use personal protective equipment for the auditory system.
Notify the Manufacturer if the machine emits unusual noises.
To activate the Energy Saving mode, see para. 7.13 on page 22.
4. STORAGE
The machine is stored by the Manufacturer or the
Distributor.
5. INSTALLATION
The machine must only be installed by one of the
Manufacturer's Qualied Technicians.
The machine's support base must be perfectly level and have no irregularities.
ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT
The machine is designed to work properly in any industrial electromagnetic environment, falling within the Emission and Immunity limits provided by current standards.
7.3 Turning the machine on and o
After the hydraulic and electrical mains have been connected by a Qualied Technician, make sure that the drain tray under the cup holder grille (10) is correctly connected to the drain.
10
6. COMMISSIONING
The machine must only be commissioned by one of
the Manufacturer's Qualied Technicians.
16 of 44
USER Manual
Check that all the
steam valves are closed.
Turn the machine on
using the main switch (1) and follow the instruc­tions provided on the display, as described be­low.
When the machine has started up, the warm-up phase begins. When the warm-up phase has been completed, the machine will be ready to dispense coee and the screen shown below will appear on the display.
1
In some cases, such as, for example, after the groups have been washed, all the selections may be inactive for a short time, the display may have reduced brightness and some messages may appear on the right bar.
Simply wait a few seconds until the temperature has been fully regulated: the display will return to its normal brightness and all the selections will once again be active.
7.3.1 Turning the machine o
Turn o the machine via the main switch (1).
7.4 Water renewal
When the machine is being installed, the Qualied Technician must replace the water inside the hydraulic circuits by following these steps:
It may sometimes take longer for the steam to be ready for dispensing than the coee. If this occurs, wait a few minutes until the green steam icon appears on the display.
The green icon indicates that the machine is at the programmed pressure and steam is ready to be dis­pensed.
Steam
not available
Coee supply
not available
• When the installation is complete, the appliance must be started, brought to nominal working condition and left in the “ready-to-operate” status for 30 minutes;
• Next, the appliance has to be turned o and fully emptied of the rst water introduced into the entire hydraulic circuit, in order to eliminate any initial impurities;
• Then, the appliance must be lled with water and brought to the nominal working conditions;
• Turn the machine o again and empty all the water in the hydraulic circuit;
• Turn the machine back on, then ll it and bring it to the nominal working conditions;
• When the "ready to operate" status is reached, con­tinuously dispense from each coee group, in order to empty the coee circuit of at least 0.5 litres.
• Continuously release steam for at least 1 minute from each steam dispensing point.
Before using the machine, carry out some empty dispensing cycles with the lter holders attached for several seconds. This procedure releases any air inside the hydraulic circuit and in turn, allows the dispensing groups to fully heat up.
USER Manual
If the machine remains idle for longer than a week, a Qualied Technician must renew 100% of the water inside the hydraulic circuits, as indicated above.
17 of 44
7.5 Preparing the machine
7.5.1 Grinding and dosing coee
It is important to have a grinder-dispenser next to the
machine so that the coee can be ground on a daily basis.
The coee must be ground and dispensed accord­ing to instructions provided by the manufacturer of the grinder-dispenser. The following points should also be kept in mind:
• To make a good espresso, we recommend that you
do not store large amounts of coee beans. Comply
with the expiry date indicated by the producer;
• Never grind large volumes of coee, it is advisable to
prepare the amount that can be held in the dosing
device and if possible, use it by the end of the day;
• Do not buy pre-ground coee, as it perishes quickly.
If necessary, buy coee
in small vacuum-sealed
packs.
7.6 Automatic coee dispensing function
• Place the cup under the dis­pensing spout;
• press the desired dose button, e.g.
coee is dispensed (LED will switch on);
• To stop coffee dispensing ahead of time, press the
button again;
and wait until the
Dispensing time
7.5.2 Preparing the lter holder
• Fill the lter with a dose of ground coee (approx. 6-7 g) and compress it with the press;
• Hook the lter holder to the group without closing it too tightly in order to prevent the gasket from wear­ing quickly;
• For the same reason we recommend that the edge of the lter is cleaned before attaching the lter holder to the dispensing group;
• Follow the procedures specied by the manufacturer of the grinder-dispenser.
Temperature
Pump pressure
Steam pressure
Hot water dispensing
enabled
Red chart:
delivery pressure
Blue chart:
supply quantity
The graph represents the exact performance of the pressure in the pre infusion only if only one dispensing is in eect. In case of two or more concomitant deliveries, the graph on the other displays will not indicate the actual pressure value of the pre infusion, but that of the instantaneous pressure because the pump is already in operation.
18 of 44
• In order to continuously dispense coee, select the button and stop it by pressing the same
button again.
USER Manual
Continuous dispensing
7.8 Dispensing steam
• Immerse the steam nozzle into the liquid to be heated;
COFFEE can be dispensed via
the button under the individual displays (13).
When the button is pressed, the machine will dispense the type of coee pre-set by the manufacturer.
Press the same button again to stop dispensing.
13
7.7 Manual coee dispensing function
(F.R.C. version)
• Place the cup under the dis-
pensing spout;
• Lower the lever located next
to the group (14). The amount
of coffee dispensed will be
proportional to the downward
position of the lever;
• To stop dispensing, push the
lever back up again.
14
• lower the tap lever;
• to end the delivery, bring the
lever upwards.
Avoid contact with the steam nozzles, do not place your hands or other body parts near the steam nozzle tips.
To optimally froth the milk, follow these simple rules:
For a better coee, leave the lter to infuse for a few seconds using the lever.
Do not remove the lter holder from the dispensing group when coee is being dispensed.
The machine is programmed by default. If you would like to modify the coee doses, proceed as indicated in para. 8.1 on page 23.
Provided that a group rinse operation has been scheduled, it is possible to carry it out by pressing the START/STOP button (continuous supply) or the manual button prior to inserting the lter holder. In this case, the 2 buttons must NOT be used to supply coee, as the quantity of water produced is not sucient.
• Only heat the amount of milk that you intend to use; once heated, it will have to be completely poured out of the jug and cannot be reheated;
• Froth the milk which should be at a temperature of around 4°C.
To keep the steam nozzle tips in perfect working order, it is advisable to carry out a brief dry dispensing run after each use. Keep the tips clean at all times using a cloth dampened in lukewarm water. The condensation draining operation must be carried out for at least 2 seconds before using the steam nozzle. Only leave the steam wand immersed in the milk for the time needed to heat it. Do not open the steam valve with the steam wand immersed in milk while the machine is switched o.
MILK
USER Manual
19 of 44
7.9 Dispensing with Autosteamer
• Immerge the tips of the Autoste­amer into the milk;
• sur l'écran, sélectionner la tou­che désirée, par exemple
et patienter jusqu'à ce que la vapeur s'échappe;;
• wait until the delivery is nished;
Before using the milk frother, press one of the autosteamer selection buttons to let out some short spurts of air, until all the condensation water has been released. To stop dispensing, press the same button again.
• To stop dispensing ahead of time, press the same key
again.
Medium
autosteamer
dose
Short autoste-
amer dose
• Only heat the amount of milk that you intend to use; once heated, the milk will have to be completely poured out of the jug and cannot be reheated;
Long autoste-
amer dose
Continuous
frothing
Keep the tips clean at all times using a cloth dampened in lukewarm water. The milk can be kept in the refrigerator for a maximum of 3-4 days. Leave the steam nozzle immerged in the milk only for the heating time required. To change the autosteamer's temperature or to adjust the milk foaming, require the intervention of a Qualied Technician.
7.10 Dispensing hot water
• Place the pot under the hot water spout;
• Select the display and wait for the hot water to be dispensed;
• To stop the hot water dispens­ing ahead of time, press the
button again.
button on the
• The steam wand guarantees a correspondence of ± 3°C between the set temperature and the real temperature of the milk, only if the starting milk temperature is 4°C;
• Since the steam stops dispensing when the set milk temperature is reached, in order to prevent the milk froth from spilling out, do not ll the jug more than half way with liquid;
• Use a suitably-sized container for the amount of milk that requires frothing (recommended 200 ml approx.), and cylindrical shape, not conical (see gure).
20 of 44
Avoid contact with the hot water nozzle, do not place your hands or other body parts near the hot water nozzle tips.
The machine is programmed by default. If you would like to modify the doses, proceed as indicated in para. 8.1 on page 23.
USER Manual
7.11 Lighting
To turn the work surface light on and o, press the
button.
Work surface
light
To turn the side panel lighting on and o, press the
button.
Back light
logo
7.12 Cup warmer
Place the cups to be heated on the specic shelf (11).
11
To activate the cup warmer, press the button. When the button turns red, the cup warmer is on.
The light intensity calibration (on the work surface or on the sides) is activated by keeping buttons pressed.
Light intesity bar
Cup warmer
To change the temperature of the cup warmer, see para. "8.3 SERVICE PARAMETER conguration" on page 27.
USER Manual
21 of 44
7.13 Energy Saving Management
To turn o the machine or activate the Energy Saving
mode, proceed as follows:
• Select the button
• Select the menu button
• Select the desired function.
;
;
Three "Energy Saving" systems are available:
MANUAL
The Energy Saving features can only be enabled manu­ally by selecting the machine or group icon, as shown in the gure.
Manual standby
MACHINE
Manual shutdown
MACHINE
GROUP
Manual standby
Manual shutdown
Manual shutdown
Manual standby
GROUP
Manual shutdown
Manual standby
PROGRAMMED
The Energy Saving functions are enabled according to the programming. Contact a Qualied Technician to modify the programming.
SELF-LEARNING
The Energy Saving functions are enabled and in self­learning mode. The system automatically manages the energy saving by lowering the temperature based on the cycles performed in previous days and weeks.
To enable the "Energy Saving" system, press the
button and select the desired mode:
If the machine is o or in "Energy saving" mode, sim-
ply tap the display to resume operation. The machine will return to full operation in approximately 1 minute.
In any case, the system will continue to follow the
congured energy-saving settings.
22 of 44
Manual
Scheduled
Self-learning
Mode set
Select
Select
Call out a Qualied Technician to programme the Energy Saving system.
USER Manual
8. PROGRAMMING
8.1 COFFEE DOSE programming
To programme coee doses, proceed as follows:
• Select the but­ton
;
8.1.1 Programming standard model
• Press the
• To conrm and stop the dose, press the
• Repeat this operation for the other dose buttons;
• To check the dose, press the “Test the dose” button
Start
• To delete the dose settings, press the
Start
button to start dispensing;
button;
Stop
.
button;
• Press the menu button
;
• Select the con­guration but­ton
;
• The dose can be manually adjusted via the
and
buttons.
• you can also change the coee pre-infusion time by pressing the icon
PREINFUSION TIME
: Acting with the
and keys (or with the numeric keypad ) modify the selected parameter and conrm with the ok key.
Do not remove the lter holder from the dispensing group when coee is being dispensed.
Each dose must be programmed with ground coee and not with previously-used coee grounds.
Programmable
pre-infusion time
Start/End dispensing
dose simulated
programming
programmed dose
Check the
• Press the dose
MENU UTENTE
programme button
Programme doses
;
• Select the de­sired dose button (e.g.
programme doses
date and time
screensaver
Select the dose to be programmed
Ultima erogazione
washes
counter
PROGRAMME DOSES
recipe selection
“1 espresso”
);
Depending on the machine model, proceed as fol-
lows.
parameter
water lters
Pre-infusion time
Single group preinfusion time 1
PROGRAMME DOSES
PRE-INFUSION TIME
0.0"
DETAILED ADJUSTMENT
Manual dose
adjustment (ml)
SINGLE EXTRACTION CURVE
5 20 s0
PROGRAMME DOSE
TEST THE DOSE
COPY TO ALL GROUPS
DOSE RESET
0 10 60
Start
Stop
Start
Stop
Delete dose
conguration
USER Manual
23 of 44
8.1.2 Programming FRC model
select the desired programming mode: STANDARD or
WITH LEVER.
Standard doses programming
• press the "STAN­DARD DOSES PROGRAM­MING", button, the screen will appear with the programming graph and its parameters:
• Pre-infusion time (tenths of a second)
• Pre-infusion type
• Phase delivery level 1
• Start phase 2 erogazione (mil­liliters)
• Phase delivery level 2
• Total dose (mil­liliters)
• Press the key for the data to be modified and change the se­lected param­eter to the de­sired value, in order to adjust the delivery.
• When Setup is complete, you can press the "check dose" button. Press
the (
) key to terminate it in advance.
• Save or cancel the extraction curve obtained, and then switch to the next dose schedule.
Selected
dose
pre-infusion modify
PROGRAM DOSES
PROGRAMMING
STANDARD DOSES
SAVE
DELIVERY CONFIGURATION
DELIVERY CONFIGURATION
1
PRE-INFUSION: 10 ml
PROGRAM DOSES
PROGRAMMING
STANDARD DOSES
SAVE
DOSE PROGRAMING
Which setting do you want to use for
subsequent payments?
parameters
PROGRAMMING
WITH LEVER
CANCEL
15s
8
TOTAL DOSE: 37ml
PROGRAMMING
WITH LEVER
CANCEL
lever
check
dose
Programming with lever
• Press the button "PROGRAMMING WITH LEVER ", the screen will appear with the programming graph;
• Lower the lever, to start the dispensing, then once the desired dose has been obtai-
PROGRAM DOSES
ned, return the lever to the re­sting position. The graph and
PROGRAMMING
STANDARD DOSES
SAVE
PROGRAMMING
WITH LEVER
CANCEL
the length of the dose will be updated in real time according to the position of the lever du­ring the dispen­sing.
• Change the pa­rameter of the total dose dura­tion (milliliters) by pressing but-
DELIVERY CONFIGURATION
ton (A).
• When Setup is complete, you can press the
selected
dose
"check dose" button. Press
the ( to terminate it in advance.
• Save or cancel the extraction curve obtained,
) key
selected
dose
PRE-INFUSION: 10 ml
TOTAL DOSE
: 37ml
check
dose
and then switch to the next dose schedule.
PROGRAM DOSES
PROGRAMMING
STANDARD DOSES
SAVE
DOSE PROGRAMING
Which setting do you want to use for
subsequent payments?
parameters
PROGRAMMING
WITH LEVER
CANCEL
lever
24 of 44
USER Manual
Copy One Dose To Another
To copy a programmed dose to another, proceed as
follows:
• From the dose selection scre-
Select the dose to be copied
PROGRAM DOSES
en, press the Copy button
;
• Select the source dose,
Select the target dose
PROGRAM DOSES
which will be highlighted in green;
8.1.3 Water programming
To programme hot water dose, proceed as follows:
• Select the button
• Press the menu button
• Select the conguration button
• Press the dose programme button
• Select the "Hot water" dose button
• Press the
Start
• To conrm and stop the dose, press the
• To check the dose, press the “Test the dose” button
Start
.";
• To delete the dose settings, press the
• The dose can be manually adjusted via the
buttons.
;
;
;
Programme doses
button to start dispensing;
Stop
;
);
button
button;
and
• Select the target dose,
Copy dose: Conrm your choice
PROGRAM DOSES
which will be highlighted in red;
• Conrm by pressing the button
.
The programmed doses refer to the currently selected recipe. The recipe you are using is displayed on the coee doses selection page. If no prescription is displayed, the standard recipe will be modied.
"Ricetta in uso"
PROGRAMME DOSES
PRE-INFUSION TIME
DETAILED ADJUSTMENT
Manual dose
adjustment (secs)
Check the pro-
grammed dose
Start/End dispensing dose simulated pro-
gramming
PROGRAMME DOSES
TEST THE DOSE
DOSE RESET
avvia
avvia
stop
stop
Delete dose
conguration
Do not remove the lter holder from the dispensing group when coee is being dispensed.
Each dose must be programmed with ground coee and not with previously-used coee grounds.
USER Manual
25 of 44
8.2 Print last dispensed beverage graph
To view the data of the last dispensed beverage in a
graph, proceed as follows:
• Select the button ;
• Press the menu button
• Select the user conguration button
• Press the
last dispensed
beverage graph
To view the graph of the last delivery it is necessary that this function has been programmed by the Qualied Technician.
;
button.
;
programme doses
date and time
screensaver
LAST DISPENSED BEVERAGE
USER MENU
last dispensed
beverage graph
Washes
counter
parameters
recipe selection
water lters
26 of 44
USER Manual
8.3 SERVICE PARAMETER conguration
To adjust the parameters of some of the machine’s
services, proceed as follows:
• Select the button ;
• Press the menu button
• Select the conguration button
• Press the
parameters
• Select the button of the parameter to be modied;
;
button;
;
• Press the
and
buttons to change the desired
value.
The adjustable parameters are:
- The dispensing group temperature
- The heating unit temperature
- The cup warmer temperature
- pressure of the boiler services
- percentage water mixing
Quick access
programme doses
date and time
screensaver
MENU UTENTE
last dispensed
beverage
washes
counter
parameters
recipe selection
water lters
USER Manual
Gruop temperature
Coee heating unit
temperature
Cup warmer temperature
boiler services pressure
percentage water mixing
CUP WARMER TEMPERATURE
27 of 44
8.4 DATE and TIME conguration
To set the date and time on the machine, proceed
as follows:
• Select the button ;
• Press the menu button
• Select the conguration button
• Press the
date and time
• Select the button of the information you would like to modify;
;
button;
;
• Press the
and
lected parameter and conrm via the
buttons to modify the se-
button.
OK
The adjustable parameters are:
- The date
- The time
- The time zone
- Automatic Daylight Saving Time.
Select the
button to enable the keypad where you can directly enter the desired value. Press the button to conrm the value.
Programme doses
date and time
screensaver
USER MENU
last dispensed
beverage
washes
counter
SET DATE AND TIME
parameters
recipe selection
water lters
28 of 44
Date
Time
Time zone
Automatic Daylight Saving Time
Date
2020/12/12
Time
Time zone < GMT+1 Central Europe>
Automatic Daylight Saving Time
22:59
no < YES > yes
06/11/2021
16:54
GMT+1
Central Europe
YES
X X X
USER Manual
8.5 COFFEE RECIPE selection
To set the machine according to the type of coee
recipe used, proceed as follows:
• Select the bar on the right-hand side of the display;
• Select the button
• Select the conguration button
• Press the
recipe selection
• Select the desired recipe button, e.g.
• Press
OK
to conrm the selection;
;
button;
;
Recipe 4
;
• Wait a few moments and then the machine will be ready to brew the new recipe;
• The various dispensing groups can be programmed for dierent recipes. In this case, the display will show the recipe type.
The coee recipes can only be chosen if they have already been set up in the machine’s system. Contact the Technical Support if you would like to insert new recipes. The recipe extraction parameters have been programmed by the installation technician.
programme doses
date and time
screensaver
USER MENU
last dispensed
beverage
washes
counter
parameters
recipe selection
water lters
Group 1 with Recipe type 1
Recipe 1
Group 2 with Recipe type 4
Recipe 4
Recipe number 01
Recipe number 02
Recipe number 03
Recipe number 04
Group setpoint
Grind neness
Recipe SELECTION
Recipe 1
Recipe 2
Recipe 3
Recipe 4
Recipe SELECTION
Recipe 4
RECIPE SELECTION
Please wait…
OK recipe selected
USER Manual
29 of 44
8.6 SCREENSAVER conguration
To set the display screensaver, proceed as follows:
• Select the button ;
• Press the menu button
• Select the conguration button
;
;
• Press the
Screensaver
button;
• To set how long after the machine’s last operation to activate the screensaver, select the
• Press the
and
buttons to change the screen-
saver activation time and conrm via the
3 | Set time
button;
OK
button.
The value can be entered directly by selecting the
button and using the keypad;
• To set the screensaver's brightness, select the
4 | Brightness
• Use the brightness and conrm via the
button;
and
buttons to adjust the display
OK
button.
Contact a Qualied Technician to insert new screensavers.
programme doses
date and time
screensaver
USER MENU
last dispensed
beverage
washes
counter
parameters
recipe selection
water lter
1 | Start slideshow
4 | Brightness
SET TIME 10 60 mins0
BRIGHTNESS 10 101
SCREENSAVER
2 | Upload slides
5 | Delete slideshow
SCREENSAVER
SCREENSAVER
3 | Set time
0 10 60
30 of 44
USER Manual
8.7 BEVERAGE COUNTER list
To view the beverages dispensed by the machine,
proceed as follows:
• Select the button ;
• Press the menu button
• Select the conguration button
;
;
• Press the
• Use the
Counter
2/14
button;
buttons to scroll through the various
pages and view the counts.
To reset the counter list, contact a Qualied Technician.
programme doses
date and time
USER MENU
last dispensed
beverage
washes
parameters
recipe selection
Part. No. of single short coees Group 1
Part. No. of single standard coees Group 1
Part. No. of single long coees Group 1
Part. No. of double short coees
Part. No. of single long coees
Group 1
Group 1
Part. No. of double standard coees Group 1
Part. No. of double long coees Group 1
Total partial coee group 2
Part. No. of double long coees Group 1
Total partial coee group 2
Total partial coee group 2
Total coee group 2gruppo 1
screensaver
COUNTER LIST1/14
Total coee group 2
Total coee group 3
Total coee group 4
Total global coee supplied
counter
0
0
COUNTER LIST2/14
0
0
COUNTER LIST16/17
water lters
0
0
0
0
0
0
COUNTER LIST16/17
0
0
0
0
0
0
USER Manual
31 of 44
8.8 Viewing the WATER LITRE COUNTER
To view the machine’s water consumption and the wa-
ter softener regeneration threshold, proceed as follows:
• Select the button ;
• Press the menu button
• Select the conguration button
• Press the
Water lters
• When the water consumption exceeds the set value, the system displays the automatic water softener regeneration warning;
• If the threshold value is set to zero, the regeneration warning is not displayed.
To reset the counter list, contact a Qualied Technician.
;
button;
;
8.9 Tips for a good cup of coee
Wash the lters and lter holders on a daily basis,
as indicated in para. 9.7.2 on page 36. The failure to perform this cleaning operation will negatively aect the quality of the dispensed coee.
To obtain high-quality coee, it is important that the
water hardness does not exceed 6-7°f (French degrees). If the water hardness exceeds these values, it is advis­able to use a water lter or softener. Avoid using a water softener if the water hardness is less than 4°f.
If the taste of chlorine in the water is particularly
strong, install a special lter.
Do not to keep large amounts of coee beans on
hand. If you change the type of coee, it is advisable to contact one of the Manufacturer's Qualied Technicians to adjust the water temperature and coee grinder.
If the machine has not been used for a certain period
of time (2-3 hours), carry out a few dry runs. Make sure that the machine is constantly cleaned and periodic maintenance is carried out.
programme doses
date and time
screensaver
Regeneration threshold
Water consumption
MENU USER
last dispensed
beverage
washes
counter
WATER FILTERS
parameters
recipe selection
water lters
0 L
263 L
32 of 44
USER Manual
9. MAINTENANCE AND CLEANING
9.1 Safety precautions
Carefully read the instructions provided in chapter "1. SAFETY PRECAUTIONS" on page 3 .
9.2 Periodic maintenance
In addition to performing the following maintenance operations at the specied frequency, have a Qualied Technician perform an overall inspection of the machine whenever prompted by the warning on the display, as indicated in para. 9.3 on page 34.
Component Type of operation Weekly Monthly Quarterly
DISPLAY
DISPLAY
FILTERS AND FILTER HOLDERS
GRINDER-DISPENSER
WATER FILTER WATER SOFTENER
HEATING UNIT
Keep the heating unit pressure between 0.08 and 0.14 MPa (0.8 and 1.4 bar).
Check the water pressure when coee is being dispensed: check the pres­sure indicated on the gauge, which must be between 0.8 and 0.9 MPa (8 and 9 bar). Check the condition of the lters. Check for any damage on the edge of the lters and check whether any coee grounds settle in the coee cup, and replace the lters and/or lter holders, as required. Check the ground coee dose (between 6 and 7 grams per time) and check the degree of grinding. Grinders must always have sharp cutting edges. Too much powder in the grounds is an indication that the coee is deteriorating. We recommend contacting a Qualied Technician to replace the at burrs after every 400/500 kg of coee, or after every 800/900 kg for conical burrs. If the automatic grinder wear warning is enabled, follow the instructions in para. 9.4 on page 34 . Replace the water lter cartridge or regenerate the water softener at the frequency indicated by the manufacturer or whenever the automatic regeneration warning is displayed (see para. 9.5 on page 34).
We recommend that you call out the Technical Assistance at least once every three months to replace the water in the heating unit.
X
X
X
X
X
X
Component problems highlighted in grey require the machine to be switched o and one of the Qualied Technicians to be called out.
USER Manual
33 of 44
9.3 Scheduled maintenance
If enabled, this function displays a message to alert the user when it is necessary to perform scheduled maintenance.
The rst request for assistance appears when the number of coee, tea, heating unit lling cycles, or the number of days elapsed since installation of the machine, is close to the programmed threshold value.
After reaching the programmed threshold value, the display shows a window with messages:
Press the icon to read the message:
9.4 Grinder wear automatic check
If enabled, this function displays a message to alert the user that it is necessary to replace the grinder­dispenser burrs.
WARNING: Burr wear and tear
The warning appears when the amount of coee used (kg) reaches the programmed limit.
The message will remain on the display in the selec­tion standby phase or the programming standby phase.
The warning for reached/exceeded thresholds does not prevent the machine from functioning.
The count can be reset at any time (even before the warning is triggered) and by a technician.
WARNING: Maintenance threshold A
This message continues to be displayed until main-
tenance is performed.
If enabled, the display may show various scheduled
maintenance thresholds.
The threshold reached/exceeded warnings do not
prevent the machine from operating.
The messages on the display can be reset at any time (also before the warning is triggered) and can be performed by the technician.
When the machine is in operation, the system in­creases both the cycle counter and time since installation counter.
The system only operates if the machine is paired with a single grinder. Contact a Qualied Technician to programme this function.
9.5 Water softener regeneration
The machine counts the amount of water that has been used (see para. 8.8 on page 32) and if enabled, indicates the need to regenerate the softener on the display when the programmed amount is exceeded.
WARNING: Water softener regeneration
The warning for reached/exceeded thresholds does not prevent the machine from functioning.
The count can be reset at any time (even before the warning is triggered) by a technician.
Contact a Qualied Technician to programme this function.
34 of 44
Contact a Qualified Technician to programme this function. To regenerate the water softener, follow the manufacturer’s instructions.
USER Manual
9.6 Malfunctions and solutions
Problem Cause Action
NO MACHINE POWER The machine is switched o. Turn on the machine. NO WATER IN THE HEATING UNIT The water mains tap is shut o. Open the water mains tap. TOO MUCH WATER IN THE HEATING UNIT STEAM NOZZLES DO NOT RELEASE STEAM STEAM NOZZLES RELEASE WATER OR STEAM MIXED WITH WATER NO BEVERAGES ARE BEING DISPENSED
WATER LEAKS FROM THE MACHINE
COFFEE IS TOO HOT OR TOO COLD Electrical system or hydraulic system fault.
COFFEE IS BEING DISPENSED TOO QUICKLY COFFEE IS BEING DISPENSED TOO SLOWLY
COFFEE GROUNDS ARE WET
THE DISPLAY INDICATES NON­COMPLIANT PRESSURE
COFFEE GROUNDS FOUND IN CUPS
THE CUP IS DIRTY WITH COFFEE SPLASHES
• THE COFFEE IS NOT BEING DISPENSED CORRECTLY
• THE COFFEE DOSE IS NOT CORRECT
THE ELECTRONIC SYSTEM HAS SHUTDOWN
WATER IS LEAKING FROM THE PUMP Pump fault.
THE MOTOR STOPS SUDDENLY OR THE THERMAL PROTECTOR IS TRIGGERED BY A POWER OVERLOAD THE PUMP IS WORKING BELOW THE NOMINAL FLOW RATE
THE PUMP IS NOISY Pump fault.
Electrical system or hydraulic system fault.
• The nozzle sprayer is clogged.
• The machine is switched o.
Electrical system or hydraulic system fault.
• The water mains tap is shut o.
• The coee has been ground too nely.
• The tray is not draining.
• The drain pipe is broken, has detached, or the water
ow is obstructed.
The coee has been ground too coarsely. Adjust the coee grind.
The coee has been ground too nely. Adjust the coee grind.
• The dispensing group is dirty.
• The dispensing group is too cold.
• The coee has been ground too nely.
• The coee is too old.
Hydraulic system fault.
• The lter holder is dirty.
• The lter holes are worn.
• The coee has not been ground evenly.
• The coee has been ground too coarsely.
• The lter's edge is damaged.
The coee has been ground too nely. Adjust the coee grind.
Electrical system or hydraulic system fault.
Pump fault.
Pump fault.
Turn o the machine and call out the Technical Support.
• Clean the steam nozzle sprayer.
• Turn on the machine.
Turn o the machine and call out the Technical Support.
• Open the water mains tap.
• Adjust the coee grind.
• Check the sewer drain.
• Check and restore the drain pipe connection to
the tray. Turn o the machine and call out the Technical Support.
• Wash the group with the blind lter.
• Wait for the group to fully heat up.
• Adjust the coee grind.
• Replace with fresh coee.
Turn o the machine and call out the Technical Support.
• Clean the lter holder.
• Replace the lter.
• Adjust the grind as appropriate.
• Adjust the coee grind.
• Replace the lter.
Turn o the machine and call out the Technical Support. Turn o the machine and call out the Technical Support.
Turn o the machine and call out the Technical Support.
Turn o the machine and call out the Technical Support. Turn o the machine and call out the Technical Support.
Problems highlighted in grey require the machine to be switched o and one of the Qualied Technicians to be called out.
USER Manual
35 of 44
9.7 Cleaning operations
9.7.1 General instructions
A few simple cleaning tasks are required to have a per­fectly sanitised and ecient appliance. The instructions provided here apply when the machine is being used on a regular basis. If the machine is used consistently, cleaning should be performed more frequently.
Do not use alkaline cleaners, solvents, alcohol or aggressive substances. The products/cleaners used must be suitable for this purpose and not corrode the water circuit elements. Do not use abrasive cleaners which may scratch the bodywork’s surface. Always use clean and sanitised cloths when cleaning. When washing the filters, filter holders and all machine components, use Manufacturer-supplied cleaners or products specic for cleaning professional coee machines.
9.7.2 Cleaning the lters and lter holders
Daily:
• Soak the lter and lter holder in hot water overnight so that the fatty coee deposits can dissolve;
• Rinse everything in cold water.
Weekly:
• Use a screwdriver to de­tach the lter from the lter holder;
• Soak the lter and lter holder in warm water with a suitable cleaner for 10 minutes;
• Rinse everything in cold water.
Caution: Only immerse the lter holder cup, avoid soaking the handle in water. The cleaner must be diluted in cold water in the doses indicated on the package (see the manufacturer).
Cleaning
Body and Grilles:
Clean the panels of the body with a cloth dampened in lukewarm water. Remove the drip tray and cup holder grille and wash with hot water.
Filters and Filter Holders:
Wash the lters and lter holders on a daily and weekly basis, as indicated in para. 9.7.2 on page 36. Perform cleaning operations daily as indicated in paragraph
9.7.6 on page 38.
Steam nozzle:
Keep the nozzle clean at all times using a cloth dampened in lukewarm water. Check and clean the nozzle tips, by clearing the steam outlet holes with a small needle. Wash these on a weekly basis, as indicated in para. 9.7.7 on page 38.
Dispensing group:
Wash the dispensing group as described in para. 9.7.3 on page 36 and 9.7.4 on page 37 . Perform cleaning operations daily as indicated in paragraph
9.7.6 on page 38.
Grinder-dispenser and Hopper:
Clean the hopper and the dispenser inside and out with a cloth dampened with warm water. When nished, dry all parts thoroughly.
Daily
X
X X
X X
X X
Weekly
9.7.3 Dispensing group scheduled wash
If provided, the machine automatically requests that
the dispensing groups be washed on a daily basis.
To begin the wash cycle, proceed as shown on the
display. However you can also cancel the wash prompt and resume normal operation.
X
36 of 44
USER Manual
9.7.4 Arbitrary dispensing group wash
If desired, it is possible to wash the groups at any time,
proceeding as follows:
• Select the button
• Press the menu button
• Select the conguration button
• Press the
washes
;
;
;
button;
• The display will indicate the date of the last wash cycle and the number of wash cycles;
• To start the wash, press the
Perform wash
button;
• Insert a suitable detergent in the blind lter holder, secure it to the dispensing group and press the
Start
button;
• Wait for wash cycle to nish, then remove the lter holder from the dispensing group and press the
Start
button;
• When the rinse cycle has nished, remove the lter holder from the dispensing group and press the
End
button.
programme doses
date and time
screensaver
USER MENU
last dispensed
beverage
washes
counter
parameters
recipe selection
water lters
During the washing stage, all the coee selections of that group are disabled. Washes are interrupted if the machine is switched o; to resume the washes automatically, turn the machine on again.
If it has been programmed, it is possible to perform a brief rinsing of the group (about 3 seconds) by pressing the manual button or the START/STOP button on the display.
If a certain number of cycles has been programmed and such number is exceeded, the message “Perform group washing now?” appears on the display. Proceed with washing following the instructions on the display.
gruppi
date of last wash
number of wash cycles
Perform a wash
Wash in progress
Rinse in progress
WASHES
WASHES
WASHES
Insert the blind lter with the cleaner.
Start
End of wash. Remove the blind lter holder.
Start
End of wash
WASHES
WASHES
WASHES
USER Manual
End
37 of 44
9.7.5 Cleaning the shower screen and shower screen containment ring
Clean the shower screen and shower screen containment ring on a weekly basis, follow­ing the steps indicated below:
• Loosen the screw using a
screwdriver (1);
• Remove the shower screen
(2) and the shower screen
containment ring (3);
• Carefully wash the two com-
ponents with hot water;
• Reposition the shower screen and shower screen
containment ring in their original position and lock
everything in place with the screw.
3
2
1
9.7.6 Cleaning the shower screen group and lter holder
Clean daily the shower screen group and of the lter holder with the brush provided.
Thoroughly clean the inside of the coupling ring and of the lter holder; as well as the edge and the wings of the lter holder, so as to eliminate any accumula­ted coee residues.
10. SPARE PARTS
Machine components and/or parts must only be replaced by one of the Manufacturer's Qualied Techni­cians.
Under no circumstances are Users authorised to replace machine components and/or parts.
11. DECOMMISSIONING
11.1 Short period of machine inactivity
“Short period of machine inactivity” refers to a period of time exceeding one working week.
If the machine is switched back on after this period, a Qualied Technician must replace all the water inside the hydraulic circuits as indicated in para. "7.4 Water renewal" on page 17.
Furthermore, all periodic maintenance operations must be carried out, see para. "9.2 Periodic maintenance" on page 33.
Use the special toothbrush supplied (see spare parts catalog).
9.7.7 Cleaning the steam nozzle
Clean the steam nozzle on a weekly basis as follows:
• Insert the steam wand into a jug with water and a specic cleaner, in accordance with the manufac­turer's instructions;
• Heat the solution with the steam nozzle;
• Let the nozzle cool down whilst
keeping it immersed in the solu­tion for at least 5 minutes, so that cleaner can rise inside the nozzle due to the cooling eect;
• Repeat the operation 2 or 3 times until no more milk residue is dispensed.
11.2 Long period of machine inactivity
"Long period of machine inactivity" refers to a period
of time exceeding 30 working days.
THE machine must be decommissioned by one of the Manufacturer's Qualied Technicians because the equipment must be disconnected from the electricity and water mains, and all the internal circuits must be emptied of water.
After being decommissioned, the machine can only be recommissioned by a Manufacturer Qualied Techni­cian.
Under no circumstances are Users authorised to decommission and/or recommission the machine after long periods of inactivity.
12. DISASSEMBLY
We recommend that the machine is disassembled by one of the Manufacturer's Qualied Technicians.
38 of 44
USER Manual
13. DISPOSAL
Danger
A potential source of injury or damage to health.
13.1 Disposal information
For the European Union and the European Economic
Area only.
This symbol indicates that the product cannot be disposed of with household waste, pursuant to the WEEE Directive (2012/19/EC), the Battery Directive (2006/66/EC) and/or the national laws implementing those Directives.
The product should be handed over to a designated collection point, for example the dealer when purchasing a new product with similar features, or an authorised collection site that recycles electri­cal and electronic equipment waste (WEEE), as well as batteries and accumulators. Improper handling of this type of waste can have negative consequences on the environment and human health, due to the potentially hazardous substances which are usually found in this kind of waste.
Your cooperation in correctly disposing of this product will contribute to the eective use of natural resources and you will avoid incurring nes provided by law. For more information about recycling this product, contact either your local authority, the entity responsible for waste collection, an authorised dealer or your house­hold waste disposal service.
To dispose of the machine, it is advisable to seek advice from one of the Manufacturer's Qualied Technicians.
Dangerous area
Any area in the vicinity of the machine where the presence of a person constitutes a risk to the safety and health of that person.
User
The person or persons in charge of operating, main­taining and cleaning the machine described in this manual.
Risk
Combination of the probability and severity of an injury or damage to health that can arise in a hazardous situation.
Guard
Machine component used specifically to provide protection by means of a physical barrier.
Personal protective equipment (PPE)
A device (other than guard) which reduces the risk, either alone or in conjunction with a guard.
Intended use
The use of the machine in accordance with the infor­mation provided in the instructions for use.
Manufacturer’s Qualied Technician
A specialist, specially trained and qualied to connect, install and assemble the machine; use special equipment (hoists, forklifts, etc.); perform routine or unscheduled maintenance which would be particularly complicated or potentially dangerous if performed by the User.
13.2 Environmental information
The machine features an internal lithium button bat­tery, which is located in the circuit board and ensures data storage.
Dispose of the battery in accordance with current national regulations.
14. GLOSSARY
This chapter lists uncommon terms or terms whose meanings are dierent from those most commonly used.
Abbreviations are explained below, as well as the meaning of pictograms describing the operator's quali­cation and the machine status; they are used to quickly and uniquely provide the information needed to cor­rectly and safely use the machine.
User qualication
Minimum level of skills an operator must have to carry
out the operation described.
Machine status
The machine status includes the mode of operation
and the condition of the machine's safety devices.
Residual risk
Risks that remain despite adopting the protective measures integrated into the machine's design and despite the guards and complementary protective mea­sures that have been adopted.
Safety component:
• required to perform a safety function;
• whose failure and/or malfunction endangers the
safety of persons.
USER Manual
39 of 44
15. ALPHABETICAL INDEX OF TOPICS
A
Absorbed power ............................................................ 15
Autosteamer ................................................................... 20
B
Blind lter ......................................................................... 37
C
CE - mark .......................................................................... 15
CE nameplate ................................................................. 15
Cleaning the machine ................................................. 36
Coee - dispensing ....................................................... 18
Coee grind .................................................................... 18
Commissioning .............................................................. 16
Cup warmer ..................................................................... 21
Customer service ........................................................... 11
D
Decommissioning the machine ............................... 38
Disassembling the machine ...................................... 38
Dispensing group wash ........................................ 36
E
Electromagnetic emissions........................................ 16
Emissions .......................................................................... 16
Environmental information ....................................... 39
F
Filter and lter holder wash....................................... 36
G
Glossary ............................................................................ 39
Glossary and pictograms ............................................ 10
Guarantee ........................................................................ 10
,37
Maintenance and cleaning ........................................ 33
Make/Model of the machine ..................................... 11
Malfunctions and solutions ....................................... 35
P
Periodic maintenance .................................................. 33
Pictograms ....................................................................... 10
Programming the machine parameters ............... 23
Push-button panel ........................................................ 14
S
Safety precautions .....................................................3,16
Scheduled maintenance ............................................. 34
Shower screen ................................................................ 38
Shower screen containment ring ............................ 38
Solutions .......................................................................... 35
Sound emissions ........................................................... 16
Spare parts ....................................................................... 38
Steam ................................................................................. 19
Steam nozzle/steam wand wash ............................. 38
T
Technical data ................................................................. 15
Tips ..................................................................................... 21
Turning the machine o ............................................. 17
Turning the machine on ............................................. 16
V
Vibrations ......................................................................... 16
Voltage .............................................................................. 15
W
Water renewal ................................................................17
H
Hot water ......................................................................... 20
I
Installation ....................................................................... 16
Instruction Manual - Update ..................................... 10
Intended use ................................................................... 11
Internal battery .............................................................. 39
M
Machine disposal .......................................................... 39
Machine identication ................................................ 11
Machine inactivity......................................................... 38
Machine operation ....................................................... 16
Machine storage ............................................................ 16
40 of 44
USER Manual
Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità CE di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the EC Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité CE dont vous trouverez un exemple ci-dessous Jeder Maschine liegt die EG-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad CE cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é fornecida com uma Declaração de Conformidade CE veja abaixo um exemplo     Декларация о соответствии нормам ЕС     
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
DE
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
RO
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l.
Via Condotti Bardini, 1
31058 SUSEGANA (TV) - ITALY
Tipo - Type - Typ - Tip :
Macchina per ca󰀨è - Cafeteras Machines a cafe Co󰀨ee machines - Ka󰀨eemaschinen
Máquina de café - Aparat de preparat cafea
- come costruttore di MACCHINE PER CAFFÈ, dichiara che il prodotto:
- como fabricante de CAFETERAS, declara que el producto:
- en tant que constructeur de MACHINES A CAFE, déclare que le produit:
- being the manufacturer of COFFEE MACHINES, hereby declares that the product:
- erklärt als Hersteller von KAFFEEMASCHINEN, daß das Gerät:
- como fabricante de MÁQUINAS DE CAFÉ, declara que a máquina:
- in calitate de producator de APARATE PENTRU PREPARAT CAFEA, declara ca produsul:
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE EC DECLARATION OF CONFORMITY
EN
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
PT
Modello - Model - Modell - Modelo :
N° di serie - Matricula - N° de serie Serial No - Seriennummer N° de série - Numar de fabrica :
- al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme ai requisiti previsti dalle seguenti DIRETTIVE e REGOLAMENTI e successive modiche e integrazioni:
- al que se reere esta declaración es conforme con lo que disponen las siguientes DIRECTIVAS y REGLAMENTOS y siguientes modicaciones y correcciones:
- auquel se réfère cette déclaration est conforme aux exigences essentielles de DIRECTIVES et RÈGLEMENTS et modications et ajouts successifs:
- to which this declaration refers, complies with the requirements set forth by the following DIRECTIVES and REGULATIONS and subsequent amendments:
- auf welches sich diese Erklärung bezieht, gemäß den folgenden EG-Vorschriften gebaut ist VORSCHRIFTEN und REGELUNGEN sowie nachfolgendenÄnderungen und Ergänzungen:
- referida nesta declaração, é conforme aos requisitos previstos pelas seguintes DIRECTIVAS e REGULAMENTOS e sucessivas modicações e integrações:
- la care se refera aceasta declaratie, este conform cu prevederile DIRECTIVELOR si REGULAMENTE cu modicarile si completarile ulterioare:
2006/42/CE
2014/30/UE
2014/35/UE
2012/19/UE
2011/65/UE
2009/142/CE
applicabile solo per i modelli con gas - aplicable solamente a los modelos con gas - applicable seulement aux modèles avec gaz - applicable for models with gas kit only
(
)
*
nur fuer die Ausfuehrungen mit Gas erforderlich - aplicável somente para os modelos com gás - aplicabila numai in cazul modelelor cu gaz
2014/53/EU
applicabile solo per i modelli con modulo radio - aplicable sólo a los modelos con módulo radio - applicable uniquement pour les modèles avec module radio - applicable only for models with radio module
)
(
**
anwendbar nur für Modelle mit Radiomodul - aplicável apenas nos modelos com módulo de rádio - aplicabila numai in cazul modelelor cu modul radio
1935/2004
in conformità alle norme - en conformidad de las normas - en conformité avec les normes - in compliace with standards gemäß den Vorsch - em conformidade com as normas - in conformitate cu normele :
EN 60335-1, EN 60335-2-75, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 301 489-1, EN 301 489-17, EN 300 328
L’incarico di costituire e conservare il fascicolo tecnico è a󰀩dato alla CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. in Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La responsabilidad de elaborar y conservar el expediente técnico corresponde alla CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La tâche de constituer et de conserver le dossier technique est conée à la CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE The CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY is responsible for establishing and maintaining the technical le Die Aufgabe der Einrichtung und Aufrechterhaltung des technischen Unterlagen anvertraut ist, die CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1-31058 SUSEGANA (TV) - ITALIEN A responsabilidade de criar e guardar o fascículo técnico é conada à la CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA Sarcina constituirii si pastrarii dosarului tehnic este incredintata CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA
La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui l’apparecchio venga modicato senza espressa autorizzazione del costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non
conforme a quanto indicato nel manuale d’uso e nelle istruzioni - La presente declaración pierde su validez en el caso de que el aparato sea modicado sin expresa autorización del constructor, o bien si ha sido instalado o utilizado de forma no conforme a lo indicado en el manual de uso y en las instrucciones - La présente déclaration sera considérée comme nulle et non avenue si l’appareil est modié sans l’autorisation du fabricant ou si l’appareil est installé ou utilisé de façon non conforme à ce qui est indiqué dans le manuel d’utilisation et d’ins­tallation - This declaration is null and void if the machine is modied without the express authorization of the manufacturer or if improperly installed and used in a way that does not comply with indications in the users’ manual and the instructions - Die vorliegende Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, falls das Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
modiziert werden sollte oder falls es nicht gemäß den im Bedienungs- und Wartungshandbuch aufgeführten - A presente declaração deixa de ter validade no caso em que o aparelho seja modicado sem autorização do construtor ou se instalado ou utilizado de maneira não conforme ao indicado no manual de uso e nas instruções - Această declarație își pierde valabi­litatea dacă dispozitivul este modicat fără autorizarea expresă a producătorului sau dacă este instalat sau folosit în alt scop decât cel specicat in manualul şi în instrucţiunile de utilizare.
Data di emissione - Fecha de emisión Date d’émission - Date of Issue Ausstellungsdatum - Data de emissão Data emiterii
Direttiva macchine - Directiva sobre las máquinas - Directive machines - Machinery Directive Maschinenrichtlinie - Directiva sobre máquinas - Directiva privind echipamentele tehnice
Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC - Directiva compatibilidad e Electromagnetic compatibility EMC Directive - Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit EMV
Directiva sobre a compatibilidade electromagnética EMC - Directiva privind compatibilitatea electromagnetică EMC Direttiva bassa tensione - Directiva baja tensión - Directive de basse tension - Low voltage Directive
Niederspannungsrichtlinie - Directiva sobre baixa tensão - Directiva privind joasa tensiune
Direttiva RAEE - Directiva RAEE - Directive DEEE - WEEE Directive Directiva RAEE - Directiva DEEE (Deseurile de echipamente electrice si electronice)
Direttiva RoHS - Directiva RoHS - Directive RoHS - RoHS Directive RoHS-Richtlinie - Directiva RoHS - Directiva privind interzicerea substantelor periculoase (RoHS)
Direttiva apparecchi a gas - Directiva aparatos de gas - Directive pour les appareils au gaz - Gas appliances Directive
(*)
Richtlinie für Gasverbrauchseinrichtungen - Directiva sobre aparelhos a gás - Directiva privind aparatele consumatoare de combustibili gazosi
Direttiva RED - Directiva RED - Directive RED - RED Directive - Directiva RED - Directiva RED
(
)
**
Regolamento sui materiali a contatto con i prodotti alimentari - Reglamentos sobre los materiales en contacto con los productos alimenticios Règlement sur les matériaux en contact avec les denrées alimentaires - Regulation on food contact materials Regelung für Materialien, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen - Regulamento sobre materiais em contacto com os produtos alimentares
Regulamentul privind materialele care intră în contact cu produsele alimentare
lectromagnética EMC - Directive de compatibilité électromagnétique EMC
FACSIMILE
Susegana,
Managing Director
Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é fornecida com uma Declaração de Conformidade PED veja abaixo um exemplo     Директива для оборудования, работающего под давлением     
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
DE
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
RO
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE
LOGO DEL PRODUTTORE
MANUFACTURER'S LOGO
Indirizzo del Produttore
Manufacturer's address
come costruttore di CALDAIE A VAPORE per macchine da caè e VALVOLE DI SICUREZZA (che la proteggono) dichiara che il prodotto sotto descritto, è conforme ai requisiti previsti nella DIRETTIVA como fabricante de calderas a vapor para maquinas de cafè y valvulas de seguridad (que las protegen) declara que el producto abajo descrito, es conforme a los requisitos previstos en la DIRECTIVA en qualité de fabricant de chaudières à vapeur pour machines à café et de soupapes de sécurité (qui protègent la chaudière) déclare que, le produit ci-dessous reporté, est conforme aux normes prévues par la DIRECTIVE as manufacturer of boilers for espresso coee machines and of security valves for their safety hareby declares that the item described here below is manufactured according to the norms laid down in DIRECTIVE als Hersteller von Dampfkessel für Kaeemachinen und Sicherheitsventile, erklärt dass die unten gennanten Produkte gemäss dem Erfordernis der EG-Vorschrift hergestellt sind como fabricante de CALDEIRAS A VAPOR para máquinas de café e VÁLVULAS DE SEGURANÇA (que as protegem) declara que o produto descrito abaixo, é conforme com os requisitos previstos pela DIRECTIVA
in calitate de producator de cazane pentru MASINI DE PREPARAT CAFEA si de supape de siguranta, declara ca produsul cu descrierea de mai jos este fabricat conform normelor scrise in DIRECTIVE 2014/68/UE
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE EC DECLARATION OF CONFORMITY
EN
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
PT
CALDAIA - CALDERA - CHAUDIÈRE - BOILER - KESSEL - CALDEIRA - CAZANE
Modello - Modelo - Modele - Model - Modelo - Modell
N° di serie - Matricula - N° de serie - Serial No Seriennummer - Nº de série - Seria
Lotto - Lote - Lot - Lote - Warenposten
VALVOLA - VALVULA - SOUPAPE - VALVE - VENTILE - VÁLVULA - SUPAPE
Modello - Modelo - Modele - Model - Modelo - Modell
N° di serie - Matricula - N° de serie - Serial No Seriennummer - Nº de série - Seria
Anno di fabricazione - Año de fabricación
Anneé de fabrication - Year od production
Baujahr - Ano de fabrico - An de fabricatie
Procedimento di valutazione di conformità Classica: Categoria 1 Procedimento: Modulo A Speciche tecniche utilizzate: I.S.P.E.S.L. Raccolta M, S, VSR e PIVG (ex E) rev. 95
Procedimiento de valuacion de conformidad Clasicacion: Categoria 1 Procedimiento: Modulo
A
Speciche tecniche utilizzate: I.S.P.E.S.L. Tomo M, S, VSR y PIVG (ex E) Rev. 95
Procédure d'évaluation de conformité Classication: Catégorie 1 Procédure: Module A Spécications technique appliquées: I.S.P.E.S.L. Tome M, S, VSR et PIVG (ex E) Rév. 95
Conformity evaluation procedure Classication: Category 1 Procedure: Form A Technical specication appled: I.S.P.E.S.L. Tomes M, S, VSR and PIVG (ex E) rev. 95
Bewertungübereinstimmungsverfahren Wertung: Klasse 1 Verfahren: Modul A
Technische Angaben gemäss: I.S.P.E.S.L. Band M, S, VSR und PIVG (ex E) Rev. 95
Processo de avaliação da conformidade Classicação: Categoria 1 Procedimento: Módulo A Características técnicas utilizadas: I.S.P.E.S.L. Fascículo M, S, VSR e PIVG (ex E) rev. 95
Procedura de evaluare a conformitatii Classicare: Categorie 1 Procedura: Forma A
FACSIMILE
Specicatii tehnice aplicate: I.S.P.E.S.L. Culegere M, S, VSR si PIVG (ex E) Rev. 95
Susegana,
Managing Director
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L.
Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY
Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657
www.astoria.com - info@astoria.com
Cod. 02000760 - Rev. 04 - 01/2019
Loading...