Asist AB8S625BS User Manual

en
Not for Reproduction
Operator’s Manual
bg
Инструкции за експлоатация
cs
Návod k obsluze
et
Kasutusjuhend
hr
Priruènik za operatora
hu
Kezelési útmutató
lt
Naudojimo instrukcija
lv
Operatora rokasgrāmata
pl
Instrukcja obs³ugi
ro
Manual de utilizare
ru
Руководство по эксплуатации
sl
Priroènik za uporabo
Model 120000
Quantum®625 Seriest
650 Seriest 675 Seriest 700 Seriest
Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
English
Български LietuviųMagyar
en
bg ru
Èeština
eesti keel Hrvatski Latviešu Polski
cs hret hu
E 2011 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Românã
Русский
Form No. 277039EST
Revision: F
Slovenija
sl
1
Not for Reproduction
F
D
G
K
J
F
D
G
O
L
B
P
A
R
H
I
H
2
M
N
E
J
K
Q
C
A
B
3
A
B
C
J
L
B
C
4
2
E
B
C
A
5
D
A
6
D
C
B
BRIGGSandSTRATTON.COM
A
D
B
C
7
Not for Reproduction
E
8
E
9
B
C
10 11
A
B
A
F
A
13
B
12
14
D
B
F
E
A
C
C
G
A
H
G
A
G
C
B
3
15
J
B
16
A
B
C
B
A
C
F
D
E
G
General Information
Not for Reproduction
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model: Code:Type:
Power Rating
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002--05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gas engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a v ariety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine--to --engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Not for Reproduction
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
en
5
Features and Controls
Not for Reproduction
Compare the illustration various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Primer (optional)
D. Fuel Tank and Cap
E. Air Cleaner
F. Starter Cord Handle
G. Dipstick
H. Oil Drain Plug
I. Muffler
Muffler Guard (optional) Spark Arrester (optional)
J. Choke (optional)
K. Throttle Control (optional)
L. Stop Switch (optional)
M. Shut-off Valve (optional)
N. Fuel Filter (optional)
O. Finger guard
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (B) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
2
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
Determine The Starting System
Not for Reproduction
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types.
ReadyStart
does not have a manual choke or a primer.
Primer System: This features a red primer to be used for starting in cool temperatures. It does not have a manual choke.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures. Some models will have a separate choke lever while others will have a combination choke/throttle lever. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system. Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
ReadyStart®System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Push the stop switch (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
4. Turn the fuel shut-off valve (B), if equipped, to the on position.
5. Move the throttle control (C)tothefast
6. If the product is equipped with an engine stop lever (D), hold the engine stop lever against the handle (Figure 5).
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
®
System: This features a temperature controlled automatic choke. It
4 5
position. Operate the engine in the fast
position.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five s econds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Choke System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Push the stop switch (A), if equipped, to the on position (Figure 8).
4. Turn the fuel shut-off valve (B), if equipped, to the on position.
5. Move the throttle control (C)tothefast
position.
6. Move the choke lever (G), or the combination choke/throttle lever, to the
choke
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
7. If the product is equipped with an engine stop lever (D), hold the engine stop lever against the handle (Figure 5).
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 8).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
position.
5 8
position. Operate the engine in the fast
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five s econds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. As the engine warms up, move the choke c ontrol (G)totherun (Figure 8).
How To Stop The Engine - Figure
5 9
position
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Primer System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Push the stop switch (A), if equipped, to the on position (Figure 7).
4. Turn the fuel shut-off valve (B), if equipped, to the on position.
5. Move the throttle control (C)tothefast
position.
6. Push the red primer (F) three times.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.
Note: If you push the primer too many times, excessive fuel will flood the carburetor
and the engine will be difficult to start.
7. If the product is equipped with an engine stop lever (D), hold the engine stop lever against the handle (Figure 5).
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 7).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, repeat Steps 6, 7, and 8. If it still does not start, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, repeat Steps 6, 7, and 9. If
it still does not start, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five s econds maximum). Wait one minute between starting cycles.
en
5 7
position. Operate the engine in the fast
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Release the engine stop lever (A, Figure 5)
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (B, Figure 9) to the stop
position
Engine with Stop Switch: Push the stop switch (C, Figure 9) to the off position
Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop position.
See the equipment manual for the location and operation of the switch. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. Engine with optional Fuel Shut-off: After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (D, Figure 9) to the closed position.
or
or
or
Maintenance
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and
thesparkplugsidemust be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
7
WARNING
Not for Reproduction
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration. Fire hazard
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (I, Figure 1) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (P), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter *
Clean pre-cleaner *
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Check muffler and spark arrester
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plug
Replace fuel filter
Clean air cooling system *
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
1
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 10) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
How To Change The Oil - Figure
1 11 12 13
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
You can drain the oil from the bottom drain hole, the side drain hole, or from the top oil f ill tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 11).
2. The engine is equipped with a bottom drain (Q, Figure 1) and/or a side drain (R). Removetheoildrainplug(H). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs (H) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (E), keep the spark plug end of the engine (F) up (Figure 12). Drain the oil into an approved container.
WARNING: If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must
be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine until it stops from lack of fuel.
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 13).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
8
How To Service The Air Filter - Figure
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
Two types of air f ilter systems are shown, a Standard and a High Capacity. Determine the type installed on your engine and service as follows.
10
15 16
BRIGGSandSTRATTON.COM
Standard Air Filter - Figure
Not for Reproduction
The air cleaner system uses a foam element that can be washed and reused.
1. Movetheslidelock(A) to the unlock position. Open the cover (B). See Figure 15.
2. Remove the foam element (C).
3. Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element in a clean cloth.
4. Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth.
5. Install the foam element into the air filter base.
6. Close the cover and move the slide lock to the locked position.
High Capacity Air Filter - Figure
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused.
1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B, Figure 16).
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and the filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter with the lip (E) of the pre-cleaner on the bottom of the filter pleats.
6. Install the filter.
7. Install the cover tabs (F) into the slots (G).
8. Close the cover and secure with the fastener.
How To Replace The Fuel Filter - Figure
15
16
6
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or t he spark plug.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 6), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
14
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)freeof any combustible debris (Figure 14).
en
Engine Specifications
Model 120000
Displacement 11,57 ci (190 cc)
Bore 2,687 in (68,25 mm)
Stroke 2,047 in (52 mm)
Oil Capacity 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Tune-up Specifications *
Model 120000
Spark Plug Gap 0,030 in (0,76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,26 mm)
Intake Valve Clearance 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Exhaust Valve Clearance 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Air Filter, Standard 797301
Air Filter, High Capacity 491588, 5043
Air Filter Pre-cleaner, Flat 493537, 5064
Oil -- SAE 30 100005
Fuel Additive 5041, 5058
Resistor Spark Plug 802592, 5095
Long Life Platinum Spark Plug 5062
Spark Plug Wrench 89838, 5023
Spark Tester 19368
Fuel Filter 298090, 5018
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
9
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Not for Reproduction
July 2010
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Y
Brand/Product Type Consumer Use Commercial Use
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve; 850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve; Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
Y
J
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
J
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Home Standby Generator applications: 2 years consumer warranty only. No commercial warranty. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Owner Warranty Policy.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
,
3 years 3 years
2 years 1 year
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator’s Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATT ON .COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Not for Reproduction
Your Warranty Rights And Obligations
January 2011
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2011--2012 engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
en
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
11
Обща информация
Not for Reproduction
‚ова ˜ъководство съдъ˜¥а сведениза безопасна ˜абота, за да сте насно с ава˜иите и опасностите, свъ˜зани с тези двигатели и как да ги избгвате. ‚о съдъ˜¥а и инст˜укции за п˜авилната им упот˜еба и подд˜ъ¥ка. ‚ъй като в яо˜по˜ациBriggs & Stratton не биха могли да знат каква маμина ще се задви¥ва с този двигател, ва¥но е да п˜о…етете и ˜азбе˜ете тези инст˜укции u инст˜укциите за задви¥ваната маμèíà. Запишете тези оригинални инструкции
за бъдещи справки.
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете отдолу модела на двигател, типа и кодовите номе˜а с датата на купуването му. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху двигателви. (нап˜авете сп˜авка на ст˜аницата с ˜аздел Елементи и Управления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
Модел на двигателя:
îäåë: ÿîä:‚èï:
˜едуп˜едителнит символ за опасност îï˜åäåëп˜едох˜анителна
èíôî˜ìàöèза ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала. Сигнализи˜аща дума (›æÑ‹›, ˆÅćˆÅÄÅ‹¤Å èëè ‹¤ж‹¤Е) се постав заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да показва вида на опасността.
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва опасност, коòî, àêî íå áúäå
избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, може да
доведе до малка или средна степен на нараняване.
Номинална мощност
ълната мощност е отбелзана въ˜ху отделните модели бензинови двигатели в съответствие със създадениот SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та) ˜авилник за техни…еска експлоатациJ1940 (flетодика за оп˜еделне на номиналната мощност и âú˜òùè момент на малки двигатели), а номиналната им мощност бе полу…ена и ко˜иги˜ана в съответствие с ве˜сиòà íà ˜авилника за техни…еска експлоатациJ1995 на SAE (ˆедакцита му от 2002 - 05 г.). Стойностите на въ˜тùèмомент са изведени п˜и 3060 об/мин.; стойностите на мощността в к. с. п˜и 3600 об/мин. Стойностите на полезната ефективна мощност са взети п˜и монти˜ани изпускателна система и въздуμен филтъ˜, докато стойностите на пълната мощност са полу…ени без тези п˜иставки. Действителната пълна мощност на двигателите е по-висока от полезната мощност и се влие, ме¥ду д˜угото, от околната с˜еда, в кото те се експлоати˜ат и от ˜азликите в ха˜акте˜истиките на всеки отделен двигател. ˜è μè˜îêèíàáî˜ îò ìàμини, въ˜ху които се монти˜ат, бензиновите двигатели нма да ˜азвиват указаната от п˜оизводителпълна мощност, когато са монти˜ани на ˜азли…ни силови обо˜удвани. ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително на ˜азнооб˜азните елементи към двигател(въздуμен филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане, система за охла¥дане, ка˜бу˜ато˜, го˜ивна помпа и т. н.), на ог˜ани…енита за използването му, на условита в околната с˜еда, в кото двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност, надмо˜ска висо…ина) и на ˜азли…ита във всеки отделен двигател. о˜ади технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ени номинална мощност с двигател от тези се˜ии.
, фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да замести двигател с по-висока
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва ситуаци,êîто бимоглададоведе
до повреждане на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кои от съставните елементи на този п˜одукт и свъ˜заните с тх п˜испособленисъдъ˜¥ат хими…ни вещества, известни в щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜еда на ново˜одените или д˜уги ув˜еди на ˜еп˜одуктивната способност. След ˜абота с тх, измивайте ˜ъцете си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени, известни на щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥дани ï˜è ˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton íå îäîá˜ваинепозволва използването на тези двигатели въ˜ху всъдеходи на 3 колела, мотоциклети, увеселителни коли…ки/ка˜тинг, летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в състезателни ме˜оп˜иòè. ¤зползването на тези двигатели на такива маμини мо¥е да доведе до мате˜иални щети, се˜иозни на˜анâàíè (âêë˚…ително па˜ализа) и до˜и до смъ˜т.
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
Прочетете
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
Бързи
обороти
Гориво
предпазни очила
Бавни
обороти
Смукач
Да се носят
Опасност от
измръзване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставîò Briggs & Stratton áåç
масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигателсе уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциòà.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for Reproduction
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано помещение.
не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà ˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такива) са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
При работеща машина
‹е наклонвайте двигателèëè ìàμината под ъгъл, който води до ˜азливане на го˜ивото.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателп˜и отст˜анен комплект
на въздуμíèфилтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен филтъ˜ (ако има такъв).
При смяна на маслото
жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
При транспортиране на машината
‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво на позициOFF.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни изто…ници, защото те могат да възпламенò èçïà˜åíèта от го˜ивото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
¤çêë˚…åòå âñêî âúíμно обо˜удване/задви¥вано от двигател, ï˜åäè äà ãî ñòà˜òè˜àòå.
Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове, пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака, коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
ˆаботете с двигателп˜и поставени защитни капаци.
Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед ˜авилника на яалифо˜низа обществените ˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние, както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. д˜угитещатиифеде˜ални ˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител, п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател изпускателна система.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене. Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове. Това може да доведе до експлозия и пожар.
жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не ста˜ти˜айте двигател.
‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото па˜ите им са запалителни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателнавън.
‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателв затво˜ено помещение, до˜и и
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
bg
електрически ток. Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване. Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
д˜уги…асти,задаповиμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укциидасе монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäтаг˜егатаили да доведат до на˜анâàíå.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
13
Елементи и управления
Not for Reproduction
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с ˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. а˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код B. Запалителна свещ C. одка…ваща помпа (по опци) D. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà E. úçäóμен филтъ˜ F. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ниñòà˜òå˜ G. ‹ивопоказател H. ˜обка за изто…ване на маслото I. Жумозаглуμèòåë
ÿî¥óõ íà μумозаглуμèòåë(ïî îïöè)
¤ск˜огасител (по опци)
J. Смука… (по опци) K. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè) L. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöè) M. я˜ан за спи˜ане подаването на го˜иво (по опци) N. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè) O. fi˜едпазител за п˜ъстите
Работа
местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
инимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
Ÿензин, с не пове…е от 10% съдъ˜¥ание на етанол (бензоспи˜т), е допустим. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте неодоб˜ени бензини като E85 и E85. ‹е
смесвайте бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива. ‚ова ще пов˜еди компонентите на двигател è ще анулира гаранцията ìó.
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели, сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този двигател е EM (одификации на двигателите).
Голяма надморска височина
˜и надмо˜ски висо…ини над 5000 фута (1524 мет˜а), бензин с минимално октаново …исло 85/85 AKI (89 RON), е п˜иемлив. За да остане съвместим с изискванита за нивото на емисиите, се налага наст˜ойка на двигател â съответствие с голмата надмо˜ска висо…ина. ˆаботата без такава наст˜ойка ще доведе до пони¥аване на техни…еските показатели, повиμаване на консумацита на го˜иво и увели…ени в˜едни емисии. ‹ап˜авете сп˜авка п˜и ‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton за сведениотносно наст˜ойката за голма надмо˜ска висо…ина.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигателс ˜егули˜ащ комплект за голма надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването на маслата на Briggs & Stratton с га˜анции се˜тификат за ка…ество. Д˜уги високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални добавки.
úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилнивискозитет на маслото за двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜ивискозитет за о…акванидиапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F °C
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на м асло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèμи консумацита на масло. ˜îâå˜вайте по …есто нивото му.
5W-30
Как се налива масло - Фигура
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано помещение.
не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
1. о…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
м˜ъсотии наслоâàíè. Свалете капа…ката (A,·èãó˜à3).
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
го˜ивото, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво (C).
3. оставете об˜атно капа…ката.
Как се проверява/налива масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
1. Свалете нивопоказателза маслото (A) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à
2).
2. оставете нивопоказатели го затегнете.
3. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå
до най-високизнак за напълване (B) на нивопоказател.
4. жко е ниско, налейте внимателно масло п˜ез отво˜а за пълнене (C). Íå препълвайте. След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак п˜ове˜ете нивото му.
5. оставете отново нивопоказатели го затегнете.
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
2
Как да стартирате двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
8. Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ескиñòà˜òå˜ íà
Not for Reproduction
позициon/start.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà ˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такива) са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателнавън.
‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателв затво˜ено помещение, до˜и и
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставîò Briggs & Stratton áåç масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигателсе уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ща се пов˜еди без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и га˜анциòà íма да пок˜ива щетата.
Определяне на системата за стартиране
˜еди ста˜ти˜ане на двигателâèå ò˜бва да оп˜еделите вида на системата за ñòà˜òè˜àíå, êîто е монти˜ана на двигател âè. ◊àμèт двигател има един от следващите по-долу видове.
ReadyStart
темпе˜ату˜а. ‹ма ˜ъ…ен смука… или подка…ваща помпа.
Система с устройство за начално стартиране: ‚ова озна…ава да се
използва …е˜веното уст˜ойство за на…ално ста˜ти˜ане п˜и ниски темпе˜ату˜и. ‹ма ˜ъ…ен смука….
Система със смукач: ‚ова озна…ава да се използва смука… за ста˜ти˜ане п˜и
ниски темпе˜ату˜и. ‹кои модели п˜ите¥ават отделен лост за смука…а, докато д˜уги имат комбинацисмука…/˜ъ…на газ. ‚ози вид нма подка…ваща помпа.
За да ста˜ти˜ате двигателси, следвайте инст˜укциите за ваμè вид система за ста˜ти˜ане.
Забележка: Съо˜ъ¥ението мо¥е да има уст˜ойства за дистанционно уп˜авление. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота относно ˜азполо¥ението и ˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно уп˜авление.
Система ReadyStart®- Фигура
1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Как се проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има такива, са изкл˚…åíè.
3. ‹атиснете стоп кл˚…à (A), ако има такъв, до позици(·èãó˜à 4).
4. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (B), ако има такова, на позици ’on.
5. ˜еместете лоста на ˜ъ…ната газ (C) на позициçà áú˜çè îáî˜îòè
ˆаботете с двигателп˜и позици
6. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (D) на двигател, поставете го с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 5).
7. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (E). ¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 4).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
®
-
система: ‚ова озна…ава автомати…ен смука… с уп˜авлâàùà
4 5
íà áú˜çè îáî˜îòè.
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿъ˜зото оттеглíå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигателпо-бъ˜зо, отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени кости, ф˜акту˜и, навхвании контузии. ˜и ста˜ти˜ане на двигател изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
bg
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM илисеобадетена 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута ме¥ду отделните ста˜тови цикли.
Система за начално стртиране - Фигура
1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Как се проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има такива, са изкл˚…åíè.
3. ‹атиснете стоп кл˚…à (A), ако има такъв, до позици(·èãó˜à 7).
4. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (B), ако има такова, на позици ’on.
5. ˜еместете лоста на ˜ъ…ната газ (C) на позициçà áú˜çè îáî˜îòè
ˆаботете с двигателп˜и позици
6. ‚˜и пъти силно натиснете …е˜венибутон за на…ално ст˜ти˜ане (F).
Забележка: ›бикновено подка…ването на го˜иво п˜и на…ално ста˜ти˜ане не е необходимо п˜и повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
Забележка: жко натиснете многок˜атно подка…ващата помпа, п˜екоме˜ното коли…ество го˜иво ще задави ка˜бу˜ато˜а, а ста˜ти˜ането на двигателùå áúäå ò˜óäíî.
7. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (D) на двигател, поставете го с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 5).
8. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (E). ¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 7).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, повто˜ете стъпки 6, 7 и 8. жко пак не ста˜ти˜а, объ˜нете се към BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 ÑæÂ).
íà áú˜çè îáî˜îòè.
5 7
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿъ˜зото оттеглíå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигателпо-бъ˜зо, отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени кости, ф˜акту˜и, навхвании контузии. ˜и ста˜ти˜ане на двигател изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
9. Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ескиста˜те˜ на позициon/start.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, повто˜ете стъпки 6, 7 и 9. жко пак не ста˜ти˜а, объ˜нете се към BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 ÑæÂ).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута ме¥ду отделните ста˜тови цикли.
Система за начално стартиране със смукач - Фигура
1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Как се проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има такива, са изкл˚…åíè.
3. ‹атиснете стоп кл˚…à (A), ако има такъв, до позици(·èãó˜à 8).
4. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (B), ако има такова, на позици ’on.
5. ˜еместете лоста на ˜ъ…ната газ (C) на позициçà áú˜çè îáî˜îòè
ˆаботете с двигателп˜и позици
6. ˜еместете лоста на смука…а (G), или комбини˜анит лост смука…/˜ъ…на газ на позици
Забележка: ›бикновено използването на смука… не е необходимо п˜и повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
7. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (D) на двигател, поставете го с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 5).
8. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (E). ¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 8).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM илисеобадетена 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
5 8
.
íà áú˜çè îáî˜îòè.
.
15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿъ˜зото оттеглíå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
Not for Reproduction
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигателпо-бъ˜зо, отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени кости, ф˜акту˜и, навхвании контузии. ˜и ста˜ти˜ане на двигател изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
9. Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ескиñòà˜òå˜ íà
позициon/start.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, идете на èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута ме¥ду отделните ста˜тови цикли.
10. Вом двигателт заг˜ее, поставете лоста на смука…а (G)íà
˜аботна
Как да спрете двигателя - Фигура
позици(·èãó˜à 8).
5 9
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
д˜уги…асти,задаповиμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укциидасе монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäтаг˜егатаили да доведат до на˜анâàíå.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
1. ›свободете стоп лоста на двигател (A, ·èãó˜à 5)
Двигател с ръчна газ: fi˜еместете ˜ъ…ната газ (B, ·игу˜а 9) на стоп позици.
Двигател със Стоп ключ: ‹атиснете стоп кл˚…à (C, ·èãó˜à 9) äî èçêë˚…åíà позици
Двигател с електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ески ста˜те˜ на позициoff/stop. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота с обо˜удването относно ˜азполо¥ението и действието на кл˚…а. ¤звадете кл˚…а и го пазете на сигу˜но мсто, дале…е от обсега на деца.
2. Двигател с кранче за спиране на горивото по опция: След като двигателò ñï˜å, çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî (D, ·игу˜а 9) на затво˜ено поло¥ение.
èëè
èëè
èëè
Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко двигателт се наклонва по в˜еме на техни…еска
експлоатаци, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната със запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено, по˜ади замъ˜сване на въздуμíèфилтъ˜ и/или запалителната свещ с масло или бензин.
‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигатели ˜езе˜вните …асти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на този двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
График за техническо обслужване
След първите 5 часа
Äà ñå ñìåíмаслото
На всеки 8 часа или ежедневно
Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
Да се по…истват повъ˜хностите около μумозаглуμèòåëи уп˜авлениòà.
о…истете защитникапак за п˜ъстите
На всеки 25 часа или ежегодно
Да се по…иства въздуμíèфилтъ˜ *
Да се по…иства п˜едфилтъ˜а *
На всеки 50 часа или ежегодно
Äà ñå ñìåíмаслото на двигател
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μумозаглуμèòåëи иск˜огасител
Ежегодно
Äà ñå ñìåíвъздуμíèфилтъ˜.
Да се смени п˜едфилтъ˜а
Äà ñå ñìåíзапалителната свещ
Äà ñå ñìåíфилтъ˜а за го˜иво
Да се по…исти въздуμната охладителна система *
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
Регулиране на карбуратора
‹икога не п˜авете наст˜ойки на ка˜бу˜ато˜а. яа˜бу˜ато˜ът е ˜егули˜ан в завода, за да ˜аботи ефективно п˜и пове…ето услови. ◊се пак, ако се налагат наст˜ойки, за се˜визно обслу¥ване се объ˜нете към нкой ‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването, на което този двигател ще бъде монти˜ан, оп˜еделмаксималните обо˜оти, п˜и които ще ˜аботи двигателò. Не надвишавайте òåçè îáî˜îòè.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå безплатнообслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните мисли.
16
Как се сменя запалителната свещ - Фигура
˜îâå˜вайте ме¥дината ме¥ду елект˜одите (A, ·игу˜а 10) с помощта на калибъ˜ за тел (B). жко е необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. îíòè˜àéòå è затегнете свещта с п˜епо˜ъ…ваниâú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината
BRIGGSandSTRATTON.COM
10
или относно въ˜тùèмомент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел
Not for Reproduction
Технически данни.
Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèт двигател е фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същиòèï ñâåù çà ñìíà.
Да се преглеждат шумозаглушителя и искрогасителя - Фигура
1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед ˜авилника на яалифо˜низа обществените ˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние, както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. д˜угите щати и феде˜ални ˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител, п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател изпускателна система.
›тст˜анете нат˜упаните отломки от п˜ост˜анствата около μумозаглуμèòåë è цилиндъ˜а. ˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë (I, ·игу˜а 1) за пукнатини, ко˜ози или д˜уга пов˜еда. Демонти˜айте иск˜огасител (P), (ако има такъв) и го п˜ове˜ете çà ïîâ˜åäà èëè çàïóμване със са¥ди. жко отк˜иете пов˜еда, монти˜айте ˜езе˜вните …асти, п˜еди да запо…нете ˜абота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със
същата конст˜укции да се монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜абот ò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или да доведат до на˜анâàíå.
Наливане на масло
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопоказателза маслото (G)игоизбъ˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à
13).
2. ‹алейте внимателно маслото п˜ез отво˜а за пълнене (H). Не препълвайте.
След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак п˜ове˜ете нивото му.
3. онти˜айте и затегнете нивопоказател.
4. Свалете нивопоказатели п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå
до най-високизнак за напълване (J) на нивопоказател.
5. онти˜айте и затегнете нивопоказател.
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
15 16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и отст˜анен комплект на въздуμíèфилтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен филтъ˜ (ако има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да по…иствате филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а ˜азтво˜ителите го ˜азтва˜ò.
оказани са два типа системи на въздуμ ен филтъ˜, Стандартен èñВисока производителност. ›п˜еделете типа, монти˜ан на ваμèдвигател и го
обслу¥вайте, както следва.
Как се сменява маслото - Фигура
1 11 12 13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
жко изто…вате маслото от го˜ната т˜ъба за пълнене с масло, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или експлози.
›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜бва да се склади˜а по подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци. ˜îâå˜åòå съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
Източете отработилото масло
о¥ете да изто…ите маслото п˜ез отво˜а за изто…ване на дъното, п˜ез ст˜ани…ниотво˜ за изто…ване или п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло.
1. ˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната
ñâåù (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоние от свещта (·игу˜а 11).
2. Двигателт има дънен отво˜ (Q, ·èãó˜à 1) è/èëè ñò˜àíè…åí îòâî˜ (R) çà източване. Свалете п˜обката от отво˜а за изто…ване на маслото (H). ¤зто…ете го в подходщ контейне˜.
Забележка: ◊ñка от показаните п˜обки за изто…ване на маслото (H)ìî¥åäà бъде монти˜ана на двигател.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
4. жко изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло (E), д˜ъ¥те ст˜аната на двигателсъс свещта (F) наго˜е (·игу˜а 12). ¤зто…ете го в подходщ контейне˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко изто…вате маслото отго˜е,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен или то ще поте…е и мо¥е да п˜и…ини по¥а˜ или експлози. За да изп˜азните ˜езе˜воа˜а, оставете двигателда ˜аботи до спи˜ане, по˜ади липса на го˜иво.
bg
Стандартен въздушен филтър - Фигура
Системата на въздуμíèфилтъ˜ използва дунап˜енов елемент, който мо¥е да бъде п˜омит и повто˜но използван.
1. оставете плъзгащата се кл˚…àëêà (А) на освободено поло¥ение. ›тво˜ете капака (B). è¥òå ·èãó˜à 15.
2. Свалете дунап˜еновиелемент (C).
3. ¤змийте дунап˜енениелемент в те…ен по…истващ п˜епа˜ат и вода. ¤зстискайте го до сухо в …ист плат.
4. ‹аситете дунап˜енениелемент с …исто масло за двигател.Зада отст˜аните излиμното масло, изстискайте елемента в …ист плат.
5. онти˜айте дунап˜енениелемент в основата на въздуμíèфилтъ˜.
6. Затво˜ете капака и поставете плъзгащата се кл˚…алканазакл˚…åíî ïîëî¥åíèå.
Въздушен филтър с интензивен въздушен поток - Фигура
Системата на въздуμíèфилтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опци. ˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и ползван повто˜но.
1. ˆазхлабете скобата (A), êîто задъ˜¥а капака (B, ·èãó˜à 16).
2. ›тво˜ете капака и свалете п˜едфилтъ˜а (C)ифилтъ˜а(D).
3. За да по…истите наслоâàíèта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да повъ˜хност. жко филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.
4. ˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете го доб˜е да се изсуμинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.
5. онти˜айте изсъхналип˜едфилтъ˜ с опо˜ниìó ˜úá (E) към долната ст˜ана на гънките на филтъ˜а.
6. онти˜айте филтъ˜а.
7. оставете зъб…етата на капака (Fμлиците (G).
8. Затво˜ете капака и го зак˜епете със скобата.
16
15
17
Как се сменя филтъра за гориво - Фигура
Not for Reproduction
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.
fi˜еди по…истване или смна на филтъ˜а за го˜иво, изто…ете ˜езе˜воа˜а или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
1. ˜åäè ñìна на филтъ˜а за го˜иво (A, ·игу˜а 6), ако има такъв, изто…ете
˜езе˜воа˜а за го˜иво или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво. п˜отивен слу…ай, го˜ивото мо¥е да п˜оте…е, създавайки опасност от по¥а˜ или експлози.
2. ¤зползвайте плоски клещи да п˜итиснете пластините (B) на скобите (C), ñëåä
това плъзнете скобите наст˜ани от филтъ˜а за го˜иво. ‡су…ете и изтеглете го˜ивоп˜оводите (D) от филтъ˜а за го˜иво.
3. ˜ове˜ете го˜ивоп˜оводите за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
4. Сменете филтъ˜а за го˜иво с о˜игинален ˜езе˜вен филтъ˜.
5. Зак˜епете го˜ивоп˜оводите със скоби, както е показано.
Какдасепочиствавъздушно-охладителната система - Фигура
14
жко се добавстабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нма ну¥да бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система. ‚огава двигателт и го˜ивото могатдасесъх˜анват до 24 месеца.
жко бензинът в двигателне е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателт е все още топъл сменете маслото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Склади˜айте двигателв хо˜изонтално поло¥ение (но˜мална ˜аботна позици). жко двигателт се наклонва по в˜еме на склади˜ането му, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната със запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено, по˜ади замъ˜сване на въздуμíèфилтъ˜ и/или запалителната свещ с масло или бензин.
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? осетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723.
Технически данни
Спецификации за двигателя
îäåë 120000
ˆаботен обем 11, 5 7 in3(190 cm3)
úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а 2,687 in (68,25 mm)
ˆаботен ход на буталото 2,047 in (52 mm)
местимост за масло 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигател. одата мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го по…истите.
‚ова е двигател с въздуμно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоâàíèта могат да ог˜ани…ат въздуμíèпоток и да п˜и…инò ï˜åã˜ването му, което води до намалване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоâàíèта от п˜едпазителна п˜ъстите (A). азете …исти лостовата система, п˜у¥ините и уп˜авлениòà (B). азете п˜ост˜анството около и зад μумозаглуμèòåë(C) свободно от вскакви запалими наслоâàíè (·èãó˜à 14).
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни изто…ници, защото те могат да възпламенò èçïà˜åíèта от го˜ивото.
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва след склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води до об˜азуване на киселинни и смолести отло¥енив го˜ивната система или по основните …асти на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото све¥о, използвайте стабилизато˜а за го˜иво FRESH START под фо˜мата те…на добавка или флакон за капково подаване.
18
®
на Briggs & Stratton, който е достъпен
Регулировъчни данни *
îäåë 120000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,030 in (0,76 mm)
ú˜òщ момент за затгане на запалителната свещ
úçäóμна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и стато˜а
е¥дина на смукателниклапан 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
е¥дина на изпускателниклапан 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10° F(5.6° C)
˜аботи задоволително п˜и наклон до 15°. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването за безопасните ˜аботни г˜аници на наклони.
180 lb-in (20 Nm)
0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,26 mm)
íàä 77° F(25° C). Двигателòùå
Обикновени части за поддръжка n
Сервизна част Номер на частта
úçäóμен филтъ˜, станда˜тен 797301
úçäóμен филтъ˜ с висока
п˜оизводителност
˜едфилтъ˜ за въздуμíèфилтъ˜, плосък 493537, 5064
àñëî SAE 30 100005
шо˜ивна добавка 5041, 5058
ˆезисто˜на запалителна свещ 802592, 5095
Дългот˜айна платинена запалителна свещ 5062
ÿë˚… çà ñâåù 89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜ 19368
·èëòú˜ çà ãî˜èâî 298090, 5018
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигатели за ˜езе˜вните …асти.
491588, 5043
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Not for Reproduction
Þëè 2010 ã.
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска …аст (вси…ки …асти) на двигател, които са пов˜едени, по˜ади дефектен мате˜иал или
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
п˜оизводство, или по˜ади двете. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöèсе поемат от купува…а. ‚ази га˜анцие валидна за оп˜еделенис˜ок и е п˜едмет на условита, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки‡пълномощен се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμè указател на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.COM, или като се обадите на телефон 1-800-233-3723, или като е посо…ено в «ълтите ст˜аници».
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са ограничени до една година от датата на купуване или до срока, разрешен по закон. Всички други свързани (по подразбиране) гаранции се изключват. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. кои щати или ст˜ани не позволâàò
îã˜àíè…åíèза в˜емет˜аенето на под˜азби˜ащата се га˜анци,àíкои щати или ст˜ани не позволват изкл˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöèви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продукт За ползване за собствени нужди За ползване за промишлени нужди
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/C®, IntektI/C®,IntektPro; Commercial Turf Seriest Professional Seriest с …угунена ˜иза Dura-Boret; 850 Seriest с …угунена ˜иза Dura-Boret; Snow Series MAXt с …угунена ˜иза Dura-Boret
си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton имат …угунена ˜иза Dura-Boret
си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton 2 години 90 äíè
* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но е възмо¥но слу…айно да има допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
Y
J
ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜випот˜ебител на д˜ебно или от к˜айнипот˜ебител за п˜омиμлени ну¥ди и п˜одъл¥ава за пе˜иода, посо…ен в таблицата го˜е. За ползване за собствени ну¥диозна…ава ли…но използване в домакинство от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äè îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като веднъ¥ двигателò å áèë ползван за п˜омиμлени ну¥ди, по-нататък той ще бъде с…итан като двигател за п˜омиμлени ну¥ди за целите на тази га˜анци.
Не е необходима регистрация на гаранцията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите Briggs & Strstton. Пазете за доказателство квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на производство но продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
J
момента на публикуването. За списъка с текущите га˜анционни условиçà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет BRIGGSandSTRATTON.COM или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
˜èëî¥åíè íà äîìàμен гене˜ато˜ за ˜езе˜вно зах˜анване: Само 2-годиμíà ãà˜àíöèза купува…а. ‹ìà ãà˜àíöèп˜и тъ˜говското му ползване. ‹àñòîùàòà ãà˜àíöèне е валидна за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като пъ˜ви…на мощност, вместо цент˜алното зах˜анване.
Двигатели, използвани за състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
За Vanguard, монти˜ани на ˜езе˜вни гене˜ато˜и: Само 2-годиμíà ãà˜àíöèза купува…а, без га˜анцип˜и тъ˜говско ползване. За Vanguard, монти˜ани на автомобили с общо ползване: 2-годиμíà ãà˜àíöèза купува…а, 2 години п˜и тъ˜говско ползване. За 3-цилинд˜ов двигател Vanguard с те…но охла¥дане: ви¥те ша˜анционната политика на Briggs & Stratton за собственика на 3-цилинд˜ов двигател с те…но охла¥дане.
Относно вашата гаранция
Briggs & Stratton п˜иемат с готовност га˜анционни˜емонт и се извинват за п˜и…иненото ви неудобство. секи ‡пълномощен се˜визен п˜едставител мо¥е да извъ˜μва га˜анционни ˜емонти. ове…ето га˜анционни ˜емонти се п˜ове¥дат ˜утинно, но понкога е възмо¥но исканита за га˜анционно обслу¥ване да не бъдат съответстващи.
жкокупува…ътнеесъгласенс˜еμението на Се˜визни п˜едставител, ще се нап˜ави п˜оу…ване, за да се установи дали га˜анцита се п˜изнава. ¤зисквайте от Се˜визнип˜едставител да п˜едостави за п˜еглед вси…ки допълнителни факти на сводист˜ибуто˜ или на завода. жко дист˜ибуто˜ът или заводът ˜еμи, …е това искане е оп˜авдано, купува…ът ще бъде напълно обезщетен за дефектните …асти. За да се избегне недо˜азумението, което мо¥е да възникне ме¥ду купува…а и п˜едставител, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè íкои от п˜и…ините за пов˜еда в двигател, които га˜анциòà íå ïîê˜èâà.
Нормално износване: Двигателите, както вси…ки механи…ни уст˜ойства, се ну¥даò îò ïå˜èîäè…íà çàìна на …асти и обслу¥ване, за да ˜аботò äîá˜å. øà˜àíöèта не пок˜ива ˜емонта, когато п˜и но˜мално износване дадена …аст или двигателт са из…е˜пали ¥ивота си. ша˜анцита не се п˜илага, ако в двигателсе слу…и пов˜еда, по˜ади неп˜авилно ползване или отсъствие на ˜утинна подд˜ъ¥ка, т˜анспо˜ти˜ане, манипули˜ане, съх˜анване или неп˜авилен монта¥. Също така, га˜анциòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèт номе˜ на двигател å отст˜анен или по него са п˜авени п˜омени.
Неправилно поддържане: ≠ивотът на даден двигател зависи от условиòà, ï˜è които ˜аботи и от г˜и¥ите, които полу…ава. ‹êîè ï˜èëî¥åíè, като култивато˜и, помпи, и ˜отационни коса…ки, много …есто се използват в п˜аμна и замъ˜сена с˜еда, което мо¥е да доведе до п˜едва˜ителното им износване. ‚акова износване не се пок˜ива от га˜анци п˜ах, аб˜азив за по…истване на свещта или д˜уги аб˜азивни мате˜иали, попаднали в двигателпо˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане.
Тази гаранция покрива само и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и поискани ремонти поради:
1 Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs &
Stratton.
2 ‡ст˜ойства за уп˜авление на маμината или съо˜ъ¥ени, които п˜е…ат на
ста˜ти˜ането на двигател, âîäт до незадоволителната му ˜абота или скъсват ¥ивота му. (яонсулти˜айте се с п˜оизводителна уст˜ойствата.)
употребен в двигателя дефектен материал
bg
та, когато се дъл¥и на м˜ъсоти,
3 години 3 години
2 години 1 година
3 ‚е…ащи ка˜бу˜ато˜и, зад˜ъстени го˜ивни т˜ъби, блоки˜ани клапани или
д˜уги пов˜еди, п˜и…инени от упот˜ебата на замъ˜сено или оста˜ëî ãî˜èâî.
4 ˝асти, които са над˜ани или с…упени, защото двигателт е ˜аботил с
недостатъ…но или замъ˜сено масло, или с масло с неподходщо ка…ество (п˜ове˜вайте и доливайте, когато е необходимо и го сменвайте на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме.) жва˜ийното уст˜ойство OIL GARD мо¥е да не сп˜е ˜аботещидвигател. жко нивото на маслото не се поддъ˜¥а то…но, двигателò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
5 ˆемонт или ˜егули˜ане на монти˜ани …асти или аг˜егати като съединители,
п˜едавателни механизми, дистанционни уп˜авлениид˜.,коитонеса п˜оизведени от Briggs & Stratton.
6 ов˜еда или износване на …асти, п˜и…инени от не…истоти, попаднала в
двигател, по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане на въздуμíèфилтъ˜, нека…ествен повто˜ен монта¥ или от използване на нео˜игинални елементи за филтъ˜а. ‹а п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме по…иствайте и/или сменвайте филтъ˜а, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
7 ˝асти, пов˜едени от п˜евиμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜åã˜ване, п˜и…инени от т˜еви,
па˜…ета или м˜ъсоти,êîто запуμва или зад˜ъства охладителните ˜еб˜а и каме˜ата на маховика, или пов˜еда по˜ади ˜абота на двигателв затво˜ено п˜ост˜анство без достатъ…но п˜овет˜âàíå. о…иствайте двигателот попаднали па˜…ета на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
8 ˝асти на двигателèëè ìàμината, с…упени от п˜екоме˜на виб˜аци
дъл¥аща се на хлабав монта¥ на двигател, хлабави ˜е¥ещи но¥ове, хлабави пластини и хлабави или зле баланси˜ани ˜аботни колела, на недоб˜о купли˜ане на маμината към колен…ативал на двигател,на св˜ъхвисоки обо˜оти или д˜уга злоупот˜еба п˜и ˜абота.
9 ›гънат или с…упен колен…ат вал вследствие на уда˜ в твъ˜д п˜едмет на
˜å¥åùèно¥ на ˜отационната полева коса…ка или от п˜екоме˜но натãàíå
на т˜апецовидни˜емък. 10 ˆутинна наст˜ойка и ˜егули˜овка на двигател. 11 ов˜еда на двигателили на негов елемент, т.е. го˜ивна каме˜а, клапани,
клапанни легла, клапанни вода…и, или изго˜ели намотки на ста˜те˜а по˜ади
използването на алте˜нативни го˜ива като нафта, п˜и˜оден газ, бензини с
п˜оменени ка…ества и т.н.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено чрез Упълномощените сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете най-близкия Упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM, или като се обадите на тел. 1-800-233-3723, или както е посочено в ‘Жълтите страници’.
Y
,
19
Všeobecné informace
Not for Reproduction
Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k tomu, že korporace Briggs & Stratton nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.
Uschovejte originál tìchto pokynù pro budoucí použití.
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládací prvky).
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model: Kód:Typ:
Jmenovitý výkon
Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (Revize 2002—05). Hodnoty kroutící momentu se získávají pøi 3060 ot/min; hodnoty v koòských silách se získávají pøi 3600 ot/min. Èisté hodnoty jmenovitých výkonù byly získány s namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé hodnoty výkonu byly získány bez tohoto pøíslušenství. Skuteèný hrubý výkon motoru bude vyšší než èistý výkon motoru, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálie
Symbol bezpeènostního upozornìní oznaèuje bezpeènostní informace týkající se rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Ètìte návod
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Horký povrch
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
Omrzliny
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na tøíkolových terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních motokárách, letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové použití tìchto motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní (vèetnì ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor vybaven).
Pøi výmìnì oleje
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým kohoutem.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z paliva.
POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
Not for Reproduction
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením. Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny. Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení, prodejce nebo dodavatele.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
cs
21
Funkce a ovládací prvky
Not for Reproduction
Porovnávejte ilustrace1s motorem, abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù.
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód B. Zapalovací svíèka C. Nastøikovaè paliva (volitelné vybavení) D. Palivová nádrž a víèko E. Vzduchový filtr F. Rukojelanka spouštìèe G. Ponorná mìrka oleje H. Vypouštìcí zátka oleje I. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný)
J. Sytiè (volitelné vybavení) K. Ovladaè škrtící klapky (volitelný) L. Spínaè (volitelný) M. Uzavírací ventil paliva (volitelné vybavení) N. Palivový filtr (volitelné vybavení) O. Chrániè prstù
POZOR: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E15 a E85. Nepøidávejte do
benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89 RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí sníženou výkonnost, zvýšenou spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky získáte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) s pøestavbou pro vyšší nadmoøské výšky se nedoporuèuje.
Postup doplnìní paliva — obrázek
3
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
°F °C
SAE 30
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A, viz obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak nastartovat motor
10W-30
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
Postup kontroly/pøidání oleje — obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (A) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(B)namìrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
5W-30
2
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
Benzín s obsahem až 10 % etanolu jepøijatelný.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než
Ú
Not for Reproduction
motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, poškodí se tak, že už nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
Urèete typ spouštìcího systému
Pøed spuštìním motoru musíte zjistit, jaký typ spouštìcího systému motor používá. Váš motor se mùže spouštìt pomocí jednoho z následujících typù systémù.
Systém ReadyStart
sytièem. Nepoužívá se u nìj manuální ovládání sytièe ani tlaèítko pro nástøik paliva.
Systém s nastøikovaèem paliva: Tento systém disponuje èerveným nastøikovaèem
paliva pro lehký start, který se používá ke startování motoru v chladném období. Nepoužívá se u nìj manuální ovládání sytièe.
Systém se sytièem: Tento systém disponuje sytièem, který se používá ke startování
motoru v chladném období. Nìkteré modely mají samostatnou páèku sytièe a jiné mají kombinaci ovládání sytièe/škrticí klapky. Tento typ neobsahuje balónek nastøikovaèe.
Chcete-li spustit motor, postupujte podle pokynù pro váš typ spouštìcího systému. Poznámka: Nìkterá zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a
funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
Systém ReadyStart®— obrázek
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování olej.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno) vypnuty.
3. Posuòte vypínaè motoru (A), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 4).
4. Pøepnìte palivový ventil (B), je-li jím motor vybaven, do polohy on.
5. Posuòte páku akcelerátoru (C) do polohy fast (rychle)
pákou akcelerátoru v poloze fast (rychle)
6. Je-li produkt vybaven brzdou pro zastavení motoru (D), podržte hrazdièku ovládání brzdy pro zastavení motoru proti rukojeti (obrázek 5).
7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukojelanka spouštìèe (E). Táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
®
: Tento systém disponuje teplotnì regulovaným automatickým
4 5
. Provozujte motor s
.
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start. Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, opakujte kroky 6, 7 a 9. Pokud ani poté nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
Systém se sytièem — obrázek
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno) vypnuty.
3. Posuòte vypínaè motoru (A), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 8).
4. Pøepnìte palivový ventil (B), je-li jím motor vybaven, do polohy on.
5. Posuòte páku akcelerátoru (C) do polohy fast (rychle)
pákou akcelerátoru v poloze fast (rychle)
6. Posuòte pákový sytiè (G), nebo kombinovanou páku sytièe/akcelerátoru, do polohy sytiè Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
7. Je-li produkt vybaven brzdou pro zastavení motoru (D), podržte hrazdièku ovládání brzdy pro zastavení motoru proti rukojeti (obrázek 5).
8. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukojelanka spouštìèe (E). Táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 8).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
.
5 8
. Provozujte motor s
.
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
9. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start. Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
10. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (G) do polohy run
Jak zastavit motor — obrázek
5 9
(obrázek 8).
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Systém se vstøikovaèem paliva — obrázek
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování olej.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno) vypnuty.
3. Posuòte vypínaè motoru (A), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 7).
4. Pøepnìte palivový ventil (B), je-li jím motor vybaven, do polohy on.
5. Posuòte páku akcelerátoru (C) do polohy fast (rychle)
pákou akcelerátoru v poloze fast (rychle)
6. Tøikrát za sebou stisknìte èervený balónek nastøikovaèe (F). Poznámka: Nasávání paliva není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru. Poznámka: Pokud stisknete balonek nastøikovaèe zbyteènì vícekrát, dojde k
zaplavení karburátoru nadmìrným množstvím paliva a motor bude obtížnì startovat.
7. Je-li produkt vybaven brzdou pro zastavení motoru (D), podržte hrazdièku ovládání brzdy pro zastavení motoru proti rukojeti (obrázek 5).
8. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukojelanka spouštìèe (E). Táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 7).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, opakujte kroky 6, 7 a 8. Pokud ani poté nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
5 7
. Provozujte motor s
.
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
9. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start.
cs
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (A, obrázek 5)
Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (B, obrázek 9) do polohy stop
Motory s vypínaèem: Zatlaète vypínaè (C obrázek 9) do polohy off
Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do
polohy off/stop. Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení. Vyjmìte klíèek a uložte jej na bezpeèném místì mimo dosah dìtí.
2. Motorysvolitelnýmpalivovým ventilem: Po zastavení motoru pøepnìte palivový ventil (D obrázek 9) do polohy closed.
nebo
nebo
nebo
držba
POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná
nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarmag, musí práci provádìt prodejce autorizovaný továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
23
VAROVÁNÍ
Not for Reproduction
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku (I, obrázek 1) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte jiskrojem (P), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje nainstalujte náhradní díly.
VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
Tabulka údržby
Prvních 5 pracovních hodin
Vymìòte olej
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
Zkontrolujte stav oleje v motoru
Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù
Vyèistìte chrániè prstù
Každých 25 hodin nebo jednou roènì
Vyèistìte vzduchový filtr *
Vyèistìte pøedfiltr *
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
Vymìòte olej v motoru
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker
Jednou roènì
Vymìòte vzduchový filtr.
Vymìòte pøedfiltr
Vymìòte zapalovací svíèky
Vymìòte palivový filtr
Vyèistìte vzduchový chladící systém *
* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
Postup výmìny zapalovací svíèky — obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 10) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v sekci Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
Postup výmìny oleje — obrázek
1 11 12 13
10
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
Odstraòte olej
Olej mùžete vypustit buï z dolního vypouštìcího otvoru, boèního vypouštìcího otvoru nebo z horního plnicího hrdla
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 11).
2. Motor je vybaven spodním vypouštìcím otvorem (Q, obrázek 1) a/nebo boèním vypouštìcím otvorem (R). Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (H). Vypuste olej do schválené nádoby.
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících vyobrazených vypouštìcích uzávìrù (H).
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (E), dbejte na to, aby strana motoru se zapalovací svíèkou smìøovala (F) nahoru (obrázek 12). Vypuste olej do schválené nádoby.
VAROVÁNÍ: Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být
palivová nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet, dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.
Seøízení karburátoru
Nikdy neseøizujte karburátor. Karburátor byl seøízen v továrnì tak, aby úèinnì fungoval za vìtšiny podmínek. Pokud je však seøízení tøeba, tuto službu si objednejte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky motoru vhodné pro provoz svého výrobku. Tyto otáèky nepøekraèujte.
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — obrázek
1
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení, prodejce nebo dodavatele.
24
Doplnìní oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 13).
2. Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full (J)namìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Provádìní údržby vzduchového filtru — obrázek
15 16
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor vybaven).
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Znázornìny jsou dva typy vzduchových filtrù, a sice standardní a vysokokapacitní.
Not for Reproduction
Zjistìte, jaký typ se používá ve vašem motoru a proveïte servis dle následujících pokynù.
Standardní vzduchový filtr — obrázek
Systém vzduchového filtru používá pìnovou vložku, kterou lze vyprat a znovu použít.
1. Pøepnìte posuvný zámek (A) do odemèené polohy. Otevøete kryt (B). Viz obrázek
15.
2. Vyjmìte pìnovou vložku (C).
3. Vyperte pìnovou vložku v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Vyždímejte pìnovou vložku dosucha po zabalení do èistého hadøíku.
4. Napuste pìnovou vložku èistým motorovým olejem. Pøebyteèný olej z pìnové vložky vymaèkejte do èisté látky.
5. Nainstalujte pìnovou vložku zpìt do základny vzduchového filtru.
6. Zavøete kryt a pøepnìte posuvný zámek do zamèené polohy.
Vysokokapacitní vzduchový filtr — obrázek
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením. Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
1. Povolte šroub (A), který drží víko (B, obrázek 16).
2. Otevøete víko a vyjmìte pøedfiltr (C)afiltr(D).
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
5. Spojte suchý pøedfiltr s filtrem tak, aby byl okraj (E) pøedfiltru u spodního konce záhybù filtru.
6. Nainstalujte filtr.
7. Zacvaknìte jazýèky víka (F)doštìrbin(G).
8. Zavøete kryt a zajistìte ho upevòovacím prvkem.
Postup výmìny palivového filtru — obrázek
15
16
6
Skladování
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z paliva.
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dní, mùže zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje, že se v palivové soustavì nebo na základní èástech karburátoru tvoøí pryskyøièné usazeniny. Chcete-li, aby palivo nezvìtrávalo, použijte stabilizátor paliva znaèky Briggs & Stratton FRESH START koncentrátu stabilizátoru.
Benzín nemusíte z motoru vypouštìt, pokud do paliva pøidáte podle pokynù stabilizátor paliva. Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor dostal do celé palivové soustavy. Pak mùže být motor i palivo uskladnìno až 24 mìsícù.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
®
, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový kohout.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 6), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste
palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva. Jinak mùže palivo prosáknout a zpùsobit požár nebo výbuch.
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D)z palivového filtru.
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.
Postup èištìní vzduchového chladicího systému — obrázek
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé neèistoty (obrázek 14).
cs
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723.
Specifikace
Specifikace motorù
Model 120000 Zdvihový objem 11 , 5 7 ci (190 ccm) Vrtání 2,687 in (68,25 mm) Zdvih 2,047 in (52 mm) Objem oleje 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
Specifikace seøízení *
Model 120000 Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,030 in (0,76 mm) Krouticí moment zapalovací svíèky 180 lb-in (0,76 Nm) Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,26 mm) Vùle sacího ventilu 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) Vùle výfukového ventilu 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 1 000 stop (300 metrù) nadmoøské výšky a o
14
1 % na každých 10° F(5.6° C) nad 77° F(25° C). Motor funguje normálnì pøi náklonu do 15°. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Bìžné servisní díly n
Servisní díl Èíslo dílu
Vzduchový filtr, standardní 797301 Vzduchový filtr, vysokokapacitní 491588, 5043 Pøedfiltr vzduchového filtru, plochý 493537, 5064 Olej — SAE 30 100005 Aditivum do benzínu 5041, 5058 Zapalovací svíèka s odrušením 802592, 5095 Platinová zapalovací svíèka s dlouhou životností 5062 Klíè na zapalovací svíèku 89838, 5023 Zkoušeèka zapalování 19368 Palivový filtr 298090, 5018
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému z autorizovaných servisù Briggs & Stratton.
25
ZÁRUKA POSKYTOVANÁ MAJITELÙM MOTORÙ BRIGGS & STRATTON
Not for Reproduction
Èervenec 2010
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkách’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Znaèka/Typ produktu Spotøebitelské použití Komerèní použití
Vanguardt
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Commercial Turf Seriest Professional Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret; 850 Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret; Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret Všechny ostatní motory Briggs & Stratton vybavené litinovou vložkou válce Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
Y
J
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
J
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton. Použití v domácích záložních generátorech: Záruka pro spotøebitelské používání pouze 2 roky. Záruka pro komerèní používání se neposkytuje. Tato záruka neplatí pro
motory používané v zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních
dráhách, se žádná záruka neposkytuje.
Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, žádná záruka pro komerèní používání. Motory Vanguard nainstalované v užitkových automobilech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, 2 roky záruka pro komerèní používání. 3válcový motor Vanguard chlazený kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky tøíválcových kapalinou chlazených motorù Briggs & Stratton.
3 roky 3 roky
2 roky 1 rok
Y
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis nepøimìøené.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1 Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2 Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3 Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
26 BRIGGSandSTRATTON.COM
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
4 Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit. Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
5 Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6 Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7 Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8 Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
9 Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu apod.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs & Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce www.BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni ve ’Zlatých stránkách’.
Üldinfo
Not for Reproduction
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke need juhised tulevikus
kasutamiseks alles.
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Võimsus
Gaasimootorite brutovõimsust märgitakse vastavalt SAE (Society of Automotive Engineers) koodile J1940 (väikemootorite võimsuse ja jõumomendi määramise protseduur) ning vastav tulemus on saavutatud ja korrigeeritud koodi SAE J1995 (versioon 2002-05) alusel. Jõumomendi väärtused on saadud pööretel 3060 p/min; hobujõu väärtused on saadud pööretel 3600 p/min. Tegelikku netovõimsust on mõõdetud koos väljalasketoru ja õhupuhastiga, brutovõimsust aga mõõdetakse ilma nimetatud seadisteta. Mootori tegelik brutovõimsus on suurem kui netovõimsus ning sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid on paigaldatud, ei pruugi gaasimootor saavutada märgitud brutovõimsust konkreetses seadmes. See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a mitmesugused mootori osad (õhupuhasti, väljalasketoru, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), kasutuspiirangud, keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed erinevused. Tootmis- ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada kõrgema nimivõimsusega mootori selle seeria mootoriga.
Tüüp:
Kood:
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Ohusümbolit kasutat akse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK, HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Peatamine
Sisse Välja
Lugege kasutusjuhendit
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmanäpistus
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete käsitsemist peske käsi.
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist kolmerattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, /hobikartidel, õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täit ke kütusepaak i üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide, kuumuse ning muude süüteallikate eest.
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
Seadme kasutamisel
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF) kütusekraaniga.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise. Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
et
27
HOIATUS
Not for Reproduction
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust, minestamist või surma.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu, juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased seadused. Mootorile paigaldatud välja laskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
28 BRIGGSandSTRATTON.COM
Loading...
+ 64 hidden pages