This installation and maintenance
instruction sheet of the solenoid is a general
supplement to the particular I&M sheet for
the valve. The identication is made by
connection type A7 to the catalogue number.
Always use both I&M sheets for installing
and maintaining the solenoid valve.
DESCRIPTION
The solenoid valves are designed in
accordance with Annex II of the European
Directive 2014/34/EU and IECEx Scheme:
IECEx 02. EC type examination certicate
BASATEX2168X and IECEx certificate
IECExSIR06.0109X are in compliance with
International and European standards:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Classication:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used
only within the technical characteristics as
specied on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative.
These solenoid valves are intended
for installation in potentially explosive
atmospheres, Group II gases, vapors,
mists or dusts (Group G/D, category 2). The
surface temperature classication depends
on wattage and ambient temperature which
are stated on the nameplate.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ELECTRICAL INSTALLATION
Wiring must comply with local and national
regulations of explosion proof equipment.
The electrical connection is made via a 3
core cable. The green/yellow coloured lead
is the internal ground wire. The cable of the
solenoid must be static at -40°C and may
be exed above -8°C. The solenoid shall
be connected to a supply, protected by
fuse capable of extinguishing a prospective
short current.
GROUNDING
To minimise the possibility of personal or
property damage, ensure that grounding
of the coils is maintained through the life of
the valve. The Washer, ux (item 4) provides
reliable connection between the coil and
the Sol.base sub-assembly if correctly
maintained.
CAUTION
Electrical load must be within the range
Maintenance depends on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the
timing of which will depend on the media
and service conditions. During servicing,
components should be examined for
excessive wear. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of
doubt please contact ASCO or authorized
representative.
CAUTION: Before servicing the solenoid
valve, turn off electrical power, depressurize
valve and vent uid to a safe area. Solenoid
must be fully reassembled to complete the
magnetic circuit. In case of any replacement
of parts by the user, the traceability of the
final product can not be guaranteed by
ASCO. Wrong assembly will invalidate the
approval.
For additional information visit our
website: www.asco.com
stated on the nameplate (max. 1.1 times
rated voltage). Failure to stay within the
electrical range of the coil rating results in
damage to or premature failure of the coil.
It will also invalidate the approval.
SERVICE
To prevent the possibility of personal or
property damage, do not touch the solenoid.
It can become hot under normal operation
conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide
protection preventing accidental contact.
To prevent electrostatic hazard, clean coil
surface only with a damp cloth. Do not use
solvents.
MAINTENANCE
r
q
GB
DRAWINGDESSINZEICHNUNG
DISEGNOTEKENING
SERIES PV-MXX-CNG
(Global Codication INSERTION A7)
1
2
3
4
DRAWINGDESSINZEICHNUNG
DISEGNOTEKENING
GBDESCRIPTION
1. Clip, retaining
2. Sleeve
3. Coil
4. Washer, ux
5. Sol. base sub-assembly
FRDESCRIPTION
1. Clip de maintien
2. De douille
3. Bobine
4. Rondelle, ux
5. Sous-ensemble de la base
du sol.
DEBESCHREIBUNG
1. Klammerhalterung
2. Ärmel
3. Magnetspule
4. Flussscheibe
5. Haltemutter
ITDESCRIZIONE
1. Clip di ssaggio
2. Manicotto
3. Bobina
4. Anello dell’estremità
5. Gruppo cannotto solenoide
NLBESCHRIJVING
1. Bevestigingsclip
2. Huls
3. Spoel
4. Kortsluitring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
5
2/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 2/2
2/2-ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
2/2 TREK
123620-319 Rev B ECN 275291
Page 1 of 6www.asco.com
Modied on: 2017-06-22
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance
du solénoïde constitue un supplément d’ensemble à la
feuille particulière I&M de l’électrovanne. L’identication est
effectuée en faisant précéder le type de conexxion A7 devant
le numéro de catalogue. Reportez-vous aux feuilles I&M lors
de l’installation et de la maintenance de l’électrovanne valve.
Les électrovannes sont réalisés selon l’annexe II de la
Directive 2014/34/EU et les schème de IECEx: IECEx 02.
Examen CE de type certicat BASATEX2168X et IECEx
certicat IECExSIR06.0109X sont en conformité avec les
normes internationales et européennes:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Classication:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modication ne peut être réalisée
sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de
son représentant. Ces électrovannes sont conçus an d’être
installés dans des atmosphères potentiellement explosives,
les Groupes II de gaz, vapeurs, brumes ou poussières
(Group G/D, catégorie 2). Le classement de la température
d’allumage dépend de la puissance et de la température
ambiante qui gurent sur la plaque signalétique.
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale
et nationale en matière d’installation d’équipement
antidéagrant. Le raccordement électrique est réalisé via un
câble de noyau 3. Le l de couleur jaune-vert doit servir de
l de mise à la terre interne. Le câble du solénoïde doit être
statique à -40°C et peut être exible au-dessus de -8°C. Le
solénoïde doit être raccordé à une alimentation protégée
par un fusible capable d’éteindre un court-circuit présumé.
An de minimiser les risques de dommages aux personnes
ou aux biens, veillez à maintenir la mise à la terre de la
bobine pendant toute la durée de vie de la soupape. La
rondelle, ux (article-4) assure une connexion able entre
la bobine et le sous-ensemble Sol.base si la connexion est
conservée correctement.
GENERALITES
DESCRIPTION
INSTALLATION
INSTALLATION ELECTRIQUE
MISE À LA TERRE
Tête magnétique encapsulée
PV - MXX - CNG (Global Codication INSERTION A7)
r
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui
gure sur la plaque signalétique (max. 1.1 fois la tension
nominale). Tout manquement au respect de la gamme
électrique du classement de la bobine risque d’endommager
la bobine ou de provoquer sa défaillance. Cela annulera
également l’agrément.
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne
pas toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement
thermique dans des conditions normales de fonctionnement.
Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit
prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
Pour éviter tout risque d’électricité statique, nettoyez la
surface de la bobine uniquement à l’aide d’un chiffon humide.
Ne pas utiliser de solvants.
La maintenance dépends des conditions de service. Il est
souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont
l’intervalle varie suivant la nature du uide, les conditions de
fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention,
les composants doivent être examinés pour détecter toute
usure excessive. Si un problème survient lors de l’installation
/ entretien ou en cas de doute s’il vous plaît contacter ASCO
ou autoriser des représentants.
ATTENTION : Avant toute opération d’entretien, couper
l’alimentation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de
la vanne et purger le uide dans un zone sécurisée. Le
solénoïde doit être entièrement remonté pour terminer le
circuit magnétique. En cas de remplacement de pièces
par l’utilisateur, la traçabilité du produit nal ne peut pas
être garantie par ASCO. Un montage incorrect entraîne
l’annulation de l’agrément.
Pour toute information complémentaire, veuillez
consulter notre site Web: www.asco.com
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein
allgemeiner Nachtrag zur spezischen Betriebsanleitung
für dieses Ventil. Die Identifizierung erfolgt durch den
Anschlusstyp A7, der der Katalognummer vorangestellt wird.
Bei der Installation und Wartung des Magnetventils sind immer
beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.
Die Magnetventile erfüllen die europäische Richtlinie
2014/34/EU Anhang II und IECEx Schema: IECEx 02. EGBaumusterprüfbescheinigung BASATEX2168X und IECEx
Zertikat IECExSIR06.0109X entsprechen den Internationalen
und Europäischen Normen:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Klassizierung:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf
den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt
werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach
Rücksprache mit ASCO zulässig. Diese Magnetventile des
Typs ‘PV’ sind für den Einbau in Umgebungen mit potentiell
explosionsfähigen Atmosphären, Gasen, Dämpfen und
Staub der Gruppe II (Gruppe G/D, Kategorie 2) vorgesehen.
Die Oberächentemperatureinstufung ist von der auf dem
Typenschild angegebenen Wattzahl und Umgebungstemperatur
abhängig.
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen
Vorschriften für exgeschützte Geräte entsprechen. Der
elektrische Anschluß erfolgt über ein 3 adriges Kabel.
Der grüngelbe Draht ist der interne Erdungsdraht. Das
Magnetkopfkabel muß bei einer Temperatur von -40°C
statisch und darf über -8°C biegsam sein. Der Magnetkopf
muß an eine Stromversorgung, die mit einer Sicherung
mit einer Kurzschlußstrombelastbarkeit abgesichert ist,
angeschlossen werden.
Stellen Sie zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
sicher, dass die Erdung der Spule während der gesamten
Lebensdauer des Ventils aufrechterhalten wird. Die
Flussscheibe (Artikel-4) bietet bei korrekter Instandhaltung
eine zuverlässige Verbindung zwischen der Spule und der
Abdeckungs-/Magnetbasis-Unterbaugruppe.
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
INSTALLATION
ELEKTRISCHE INSTALLATION
ERDUNG
r
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild
angegebenen Bereich (max. 1,1 fache der Nennspannung)
liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht beachtet,
so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall
der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser
unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden
kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom
Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches
versehentliches Berühren zu vermeiden. Zur Vermeidung
von elektrostatischer Entladung sollte die Spulenoberäche
nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Keinesfalls
Lösungsmittel verwenden.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen,
wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den
Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten
die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft
werden. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb
oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten.
VORSICHT: Vor der Wartung des Magnetventils muß
die Stromversorgung abgeschaltet, das Ventil drucklos
geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere Zone
abgelassen werden. Der Magnetkopf muß wieder komplett
zusammengebaut werden, um den Magnetkreis zu schließen.
Falls irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden,
kann ASCO keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des
Endprodukts übernehmen. Bei nichtordnungsgemäßer
Montage erlischt die Zulassung.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Web-Site:
www.asco.com
Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è il supplemento generale alla scheda I & M dettagliata
per la valvola. L’identicazione viene realizzata mediante tipo
di connessione A7 al numero di catalogo. Per l’installazione
e la manutenzione della valvola solenoide, usare sempre
entrambe le schede I&M.
Le elettrovalvole sono state progettate secondo l’Allegato
II della Direttiva europea 2014/34/EU e IECEx Schema:
IECEx 02. Certicato di esame CE del tipo BASATEX2168X
e IECEx certicato IECExSIR06.0109X sono conformi alle
norme internazionali ed europee:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Classicazione:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla
targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante.
Queste le elettrovalvole devono essere installate in atmosfere
potenzialmente esplosive, gas, vapori , nebbie o polveri di
Gruppo II (Gruppo G/D, categoria 2). La classicazione
della temperatura di supercie dipende dal wattaggio e dalla
temperatura ambiente specicate sulla targhetta.
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali
delle apparecchiature antideagranti. Il collegamento elettrico
è realizzato attraverso cavo a 3 anime. Il connettore di colore
verde/giallo è il lo di terra interno. Il cavo della solenoide deve
essere statico a -40°C e può essere sottoposto a essione
sopra i -8°C. La solenoide dovrà essere collegata ad un’alimentazione, protetta da un fusibile in grado di spegnere un
eventuale cortocircuito.
Per ridurre al minimo eventuali danni alle persone o alle cose,
accertarsi che la messa a terra della bobina venga manutenuta per tutta la vita della valvola. L’anello dell’estremità
(elemento-4) fornisce una connessione afdabile fra la bobina
e il gruppo cannotto solenoide se manutenuta correttamente.
GENERALE
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE ELETTRICA
MESSA A TERRA
Testa magnetica incapsulata
r
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa (max.
1,1 volte la tensione di esercizio). Il mancato rispetto dei valori
elettrici della bobina può causare danni o usura anticipata
della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione.
Al ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle
cose, non toccare la solenoide. Nelle normali condizioni
di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso,
l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale. Al ne di evitare rischi elettrostatici,
pulire la supercie della bobina usando esclusivamente un
panno umido. Non usare solventi.
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi
componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo
che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle
condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti
dipende dalle condizioni di funzionamento. Se si incontrano
problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si
hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
ATTENZIONE: Prima di sottoporre ad assistenza la
valvola solenoide, spegnere l’alimentazione, depressurizzare la valvola e far sfiatare il liquido in una zona
sicura. Per completare il circuito magnetico, occorre
rimontare completamente la solenoide. Nel caso in cui
l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di parti,
ASCO non può garantire la rintracciabilità del prodotto nale.
Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Internet: www.asco.com
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat
slechts algemene, aanvullende informatie op het betreffende
I&M-blad van de afsluiter zelf. De indenticatie wordt gemaakt
door aansluiting type A7 in catalogusnummer. Raadpleeg altijd
beide I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van
de magneetafsluiter.
De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II
van de Europese Richtlijn 2014/34/EU en IECEx schema:
IECEx 02. EG-typeonderzoek BASATEX2168X en IECEx
certicaat IECExSIR06.0109X zijn in overeenstemming met
internationale en Europese normen:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Classicatie:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen
de op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar
vertegenwoordiger. Deze magneetafsluiters zijn geschikt
voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen, groep II,
gassen, dampen, nevels en stoffen (groep G/D, categorie 2).
De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van het
vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens
die op het typeplaatje staan vermeld.
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale
voorschriften voor explosieveilige installaties. Gebruik de
3-aderige kabel voor de elektrische aansluitingen. De groen/
geel gekleurde ader is de interne aardleiding. Bij -40ºC
mag de kabel van de magneetkop niet vrijelijk kunnen
bewegen, dit mag pas boven -8°C. De magneetkop moet
worden aangesloten op een gezekerde voeding die een
kortsluitstroom kan doven.
Zorg dat de spoel gedurende de levensduur van de klep
geaard blijft om het risico op persoonlijk letsel of schade aan
eigendommen te minimaliseren. De kortsluitring (item-4) biedt
een betrouwbare aansluiting tussen de spoel en de kopstuk/
deksel-combinatie als deze op zijn plaats blijft.
ALGEMEEN
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
AARDING
Ingekapselde magneetkop
r
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het
typeplaatje staat vermeld (max. 1,1 keer de nominale
spanning). Het overschrijden van het elektrisch vermogen
van de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur
van de spoel. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel
en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik
kan de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen
dient men de spoel af te schermen voor aanraking. Reinig
het spoeloppervlak altijd met een vochtige doek om het
ontstaan van statische elektriciteit te voorkomen. Gebruik nooit oplosmiddelen.
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden.
We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de
mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud
of onderdelen zijn versleten. In geval van problemen
of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of
onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO of haar
vertegenwoordiger te wenden.
LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u
de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos
maken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren.
Alle onderdelen van de magneetkop moeten worden
gemonteerd, omdat deze deel uitmaken van het magnetisch
circuit. Vervangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO niet
instaan voor de resultaten. Door onjuiste montage vervalt
de typegoedkeuring.
Ga voor meer informatie naar onze website:
www.asco.com
LET OP
GEBRUIK
ONDERHOUD
q
NL
123620-319 Rev B ECN 275291
Page 2 of 6www.asco.com
Modied on: 2017-06-22
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador de solenoide encapsulado
PV - MXX - CNG (codicación global INSERCIÓN A7)
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento
del solenoide es un complemento general de la hoja de I&M
especíca de la válvula. La identicación se realiza mediante
el tipo de conexión A7 en el número de catálogo. Utilice
siempre ambas hojas I&M para instalar y dar mantenimiento
a la válvula de solenoide.
Las válvulas de solenoide están diseñados según lo indicado
en el Anexo II de la Directiva Europea 2014/34/EU y IECEx
Esquema: IECEx 02. Certicado de examen CE de tipo
BASATEX2168X y IECEx certicado de IECExSIR06.0109X
están en conformidad con las normas internacionales y
europeas:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Classication:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de
las especificaciones técnicas que se especifican en su
placa de características. Los cambios en el equipo sólo
estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su
representante. Estos válvulas de solenoide están diseñados
para su instalación en atmósferas potencialmente explosivas,
gases del grupo II, vapores, emisiones de vapor o polvo
(grupo G/D, categoría 2). La clasicación de temperatura de
la supercie depende de los vatios y la temperatura ambiente
indicados en la placa de identicación.
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales
de equipos antideagrantes. La conexión eléctrica se lleva a
cabo mediante un cable de 3 núcleos. El hilo verde/amarillo
es el hilo de tierra interno. El cable del solenoide debe quedar
estático en -40°C y puede doblarse por encima de -8°C.
El solenoide se conectará a una fuente de alimentación,
protegida por un fusible capaz de soportar un posible
cortocircuito a una corriente.
Para minimizar la posibilidad de que se produzcan lesiones
personales o daños a la propiedad, asegúrese de mantener
la conexión a tierra de la bobina a través de la conexión activa
de la válvula. La arandela, ujo (elemento-4) proporciona
una conexión segura entre la bobina y la base auxiliar del
solenoide si se realiza un mantenimiento correcto.
GENERAL
DESCRIPCIÓN
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
CONEXIÓN A TIERRA
r
La carga eléctrica debe estar dentro del rango especicado
en la placa de identicación (máximo 1,1 veces la tensión
nominal). El no mantenerse dentro del rango eléctrico de
clasicación de la bobina puede resultar en daños o fallos
prematuros de la misma. También anulará la homologación.
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales,
no toque el solenoide. Puede estar caliente en condiciones
de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil
acceso, el instalador debe prever una protección que
impida cualquier contacto accidental. Para evitar el riesgo
de descarga eléctrica, limpie la supercie de la bobina con
un paño húmedo. No utilice disolventes.
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio.
Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las
condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los
componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes
excesivos. Si ocurriese algún problema durante la instalación/
mantenimiento o en caso de dudas, por favor póngase en
contacto con ASCO o sus representantes autorizados.
PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la válvula de
solenoide, desconecte la alimentación eléctrica, despresurice
la válvula y descargue el uido en una zona segura. El
solenoide debe estar totalmente montado para completar el
circuito magnético. En caso de sustitución de cualquier pieza
por parte del usuario, no se puede garantizar el control del
producto nal por parte de ASCO. Un montaje incorrecto
invalidará la certicación.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
PRECAUCIÓN
SERVICIO
MANTENIMENTO
q
ES
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Inkapslad styrning med magnetspole
PV - MXX - CNG (Globala Kodning INFOGNING A7)
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av
magnetspolen är ett allmänt supplement till det särskilda
I&M-bladet för ventilen. Identifieringen sker genom anslutningstyp A7 framför katalognumret. Använd alltid båda
monterings- och underhållsbladen för montering av magnetspolens ventil.
Elektromagnetiska ventiler har utformats i överensstämmelse
med Bilaga II till de europeiska direktiven 2014/34/EU och
IECEx Ordningen: IECEx 02. EG-typkontrollintyget BASATEX2168X och IECEx certikat IECExSIR06.0109X är i överensstämmelse med internationella och europeiska standarder:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Klassning:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASCO-komponenter är avsedda att användas endast inom
de tekniska förutsättningar som speciceras på namnskylten.
Ändringar i utrustningen tillåts endast efter konsultation av
tillverkaren eller dennes representant. Dessa elektromagnetiska ventiler är avsedda för montering i potentiellt explosiva
atmosfärer, grupp II-gaser, ångor, avdunstningar eller damm
(grupp G/D, kategori 2). Yttemperaturens klassning beror
på effektförbrukning och omgivande temperatur vilka anges
på namnskylten.
Kabelledningen måste överensstämma med lokala och
nationella reglementen för explosionssäker utrustning. Den
elektriska anslutningen görs via en tre-ledarkabel. Den grön/
gult färgade tråden är den interna jordledningen. Magnetspolens kabel måste vara statisk vid -40° C och måste vara
spänd över -8°C. magnetspolen ska vara ansluten till en
spänningskälla, skyddad av en säkring som kan kväva en
framtida kortslutning.
För att minimera risken för personskada eller materialskada
är det viktigt att spolen är jordad under ventilens livslängd.
Flödespackning (item-4) ger en tillförlitlig koppling mellan
spole ochventilkroppens nedre del vid korrekt underhåll.
ALLMÄNT
BESKRIVNING
MONTERING
ELEKTRISK MONTERING
JORDNING
r
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som
anges på namnskylten (max. 1,1 gånger märkspänningen).
Om det inte går att hålla sig inom det elektriska området
för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida
funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva
godkännandet av den.
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du
inte vidröra magnetspolen. Den kan bli het under normala
driftsförhållanden. Om magnetspolens ventil är lätt tillgänglig
måste den som monterar tillhandahålla skydd som förhindrar
oavsiktlig kontakt. För att förebygga elektrostatiska risker,
rengör spolens yta endast med en fuktad duk. Använd inte
lösningsmedel.
Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars
schemaläggning kommer att bero på medel och servicevillkor
rekommenderas. Under service bör komponenterna undersökas så att de inte är alltför slitna. Om det uppstår problem
under montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta
ASCO eller dess auktoriserade representant. SE UPP Före
service på magnetspolens ventil, slå av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område. Magnetspolen måste återmonteras helt och hållet för att fullborda den
magnetiska kretsen. I det fall användaren byter ut delar kan
inte den slutliga produktens spårbarhet garanteras av ASCO.
Felaktig montering kommer att ogiltigförklara godkännandet.
För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på:
www.asco.com
VARNING
SERVICE
UNDERHÅLL
q
SE
DIBUJORITNINGTEGNING
DESENHOTEGNINGPIIRUSTUS
SERIES PV-MXX-CNG
(Global Codication INSERTION A7)
1
2
3
DIBUJORITNINGTEGNING
DESENHOTEGNINGPIIRUSTUS
ESDESCRIPCION
1. Clip, sujeción
2. Manga
3. Bobina
4. Arandela de ujo
5. Base auxiliar del solenoide
SEBESKRIVNING
1. Klämma, kvarhållande
2. Hylsan
3. Spole
4. Flödespackning
5. Magnetspolens sockel
detaljsammansättning
NOBESKRIVELSE
1. Klemme, lås
2. Hylse
3. Spole
4. Fluksskiven
5. Spolefundament undermontasje
PTDESCRIÇÃO
1. Abraçadeira de xação
4
2. Manga
3. Bobina
4. Anilha, passagem
5. Subconjunto da base do
solenóide
DKBESKRIVELSE
1. Klemme, tilbageholdelse
2. Ærme
3. Spole
4. Fluxspændeskive
5. Magnetkonsol-underenhed
5
2/2 TIPO PULL
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
2/2 VETOTYYPPI
123620-319 Rev B ECN 275291
Page 3 of 6www.asco.com
FIKUVAUS
1. Pidike
2. Holkki
3. Käämi
4. Aluslevy, magneettivuo
5. Ankkuriputki
Modied on: 2017-06-22
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Eksplosjonssikker spoleoperatør
PV - MXX - CNG (Global Kodisering INNSETTING A7)
Denne installasjons- og vedlikeholdsinstruksen for spolen er
et generelt tillegg til den særskilte installasjons- og vedlikeholdsinstruksen for ventilen. Identikasjon gjøres gjennom
tilkoblingstype A7 foran katalognummeret. Bruk bestandig
begge installasjons- og vedlikeholdsinstrukser for installasjon
og vedlikehold av magnetventilen.
Spoleventiler er utformet i samsvar med Vedlegg II til det
Europeiske Direktivet 2014/34/EU og IECEx Ordningen:
IECEx 02. EF typeprøvingssertifikatet BASATEX2168X
og IECEx sertikat IECExSIR06.0109X er i samsvar med
internasjonale og europeiske standarder:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Klassisering:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASCO-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de
tekniske karakteregenskapene som er spesisert på navneplaten. Endringer i utstyret er kun tillatt etter rådføring med
produsenten eller dennes representant. Disse spoleventiler er
beregnet på installasjon i potensielle eksplosive atmosfærer,
gruppe II gass, damp, dis eller støv (Gruppe G/D, kategori 2).
Overatetemperaturklassikasjonen avhenger av spenningen
og av temperaturen i omgivelsene som angitt på navneplaten.
Det elektriske opplegget må imøtekomme lokale og nasjonale regler for eksplosjonssikkert utstyr. Den elektriske
oppkoblingen gjøres med en 3-kjerners kabel. Den grønne/
gule ledningen er den interne jordledningen. Spolens kabel
må være statisk ved -40°C og kan bøyes over -8°C. Spolen
må kobles til en strømkilde som er beskyttet av en sikring
som er i stand til å bryte av en eventuell kortslutningsstrøm.
For å minimere muligheten for personskade og skade på
eiendom må du sørge for at jordingen av spolen opprettholdes
i hele ventilens levetid. Fluksskiven (punkt 4) gir en pålitelig
forbindelse mellom spolen og loddebasekomponenten hvis
den vedlikeholdes på korrekt måte.
GENERELT
BESKRIVELSE
INSTALLERING
ELEKTRISK INSTALLASJON
JORDING
r
Elektrisk belastning må være innenfor området angitt på
navneplanten (maks. 1,1 ganger merkespenningen). Å
ikke holde seg innenfor den elektriske rekkevidden for klassiseringsresultatene for spolen fører til skade på eller for
tidlig svikt i spolen. Det vil også gjøre godkjennelsen ugyldig.
For å forhindre muligheten for skade på personer eller
eiendom bør spolen ikke berøres. Den kan bli varm under
normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig
må installatøren sette opp vern som forhindrer tilfeldig kontakt.
Rengjør overaten på spolen kun med en fuktig klut for å forhindre elektrostatisk fare. Oppløsningsmidler må ikke brukes.
Vedlikehold avhenger av serviceforholdene. Periodisk
rengjøring anbefales. Tidspunktene for dette vil avhenge av
midlene som brukes og serviceforholdene. Under service
bør komponenter undersøkes for overdreven slitasje. Hvis
det oppstår et problem under installasjon/vedlikehold eller
hvis du er i tvil må du ikke nøle med å ta kontakt med ASCO
eller dennes autoriserte representanter.
FORSIKTIG: Før magnetventilen får service må elektrisiteten
slås av og ventilen trykkavlastes og tømmes for væske til et
trygt område. Spolen må settes fullstendig i sammen igjen
for å slutt den spoleventiler kretsen. Hvis brukeren bruker
erstatningsdeler kan sporbarheten til det endelige produktet
ikke garanteres av ASCO. Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
Besøk vårt nettsted for ytterligere informasjon:
www.asco.com
FORSIKTIG
SERVICE
VEDLIKEHOLD
q
NO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PV - MXX - CNG (Codicação Global INSERÇÃO A7)
Estas instruções de instalação e manutenção do solenóide
são um suplemento geral à folha de I&M especíca para
a válvula. A identificação é efectuada acrescentando o
tipo de conexão A7 ao código de catálogo. Utilize sempre
ambas as folhas de I&M para a instalação e manutenção
da válvula solenóide.
Os válvulas solenóides foram concebidos de acordo com o
Anexo II da Directiva Europeia 2014/34/EU e Scheme IECEx:
IECEx 02. Certicato di esame CE del tipo BASATEX2168X
e IECEx certicato IECExSIR06.0109X sono conformi alle
norme internazionali ed europee:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Classicação:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Os componentes da ASCO devem ser utilizados apenas
de acordo com as características técnicas especicadas
na placa de identicação. Alterações ao equipamento são
apenas permitidas após comunicação ao fabricante ou ao seu
representante. Estes válvulas solenóides foram concebidos
para a respectiva instalação em ambientes potencialmente
explosivos, Grupos de gases, vapores, mistos ou pós Grupo
II (Grupo G/D, categoria 2). A classicação de temperatura da
superfície dependem da tensão e da temperatura ambiente
especicadas na placa de identicação.
Os os eléctricos devem estar em conformidade com os
regulamentos locais e nacionais sobre equipamento à prova
de explosão. A ligação eléctrica é feita através de um cabo
de 3 os. O condutor verde/amarelo é o o terra interno. O
cabo do solenóide deve car estático a uma temperatura de
-40°C e deve car exível a uma temperatura superior a -8°C.
O solenóide deverá estar ligado a uma fonte de alimentação,
protegida por um fusível capaz de eliminar uma possível
corrente de curto circuito.
Para minimizar a possibilidade de lesões corporais ou danos
no material, certique-se de que a ligação à massa da bobina
é mantida através da corrente da válvula. A Anilha, passagem
(item-4) fornece uma ligação segura entre a bobina e o
subconjunto da base do solenóide, se mantida correctamente.
GENERALIDADES
DESCRIÇÃO
INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
LIGAÇÃO À MASSA
Solenóide encapsulado
r
A carga eléctrica deve estar dentro dos valores indicados
na placa de identificação (máx. de 1.1 vezes a tensão
especicada). O não cumprimento destes valores pode
danicar ou causar falhas na bobina. Também invalidará
a garantia.
Para evitar a possibilidade de lesões corporais ou danos
no material, não toque no solenóide. Pode car quente
em condições normais de funcionamento. Caso a válvula
solenóide possa ser facilmente acedida, o instalador deve
utilizar equipamento de protecção para evitar qualquer
contacto acidental. Para evitar o perigo de corrente
electrostática, limpe a superfície da bobina apenas com um
pano húmido. Não utilize solventes.
A manutenção depende das condições de funcionamento.
Recomenda-se uma limpeza periódica, cujo intervalo
dependerá dos meios e condições de funcionamento.
Durante a manutenção, os componentes deverão ser
observados quanto ao possível desgaste excessivo. Caso
surja qualquer problema durante a instalação/manutenção ou
no caso de dúvidas, contacte a ASCO ou um representante
autorizado.
PRECAUÇÃO: Antes de efectuar a manutenção da válvula
solenóide, desligue a corrente, despressurize a válvula e
drene o uido para uma área segura. O solenóide deve ser
completamente montado para completar o circuito magnético.
No caso de quaisquer substituições de peças pelo utilizador,
o funcionamento do produto nal não pode ser garantido pela
ASCO. Uma má montagem invalidará a garantia.
ara mais informações visite o nosso site:
www.asco.com
PRECAUÇÃO
FUNCIONAMENTO
MANUTENÇÃO
q
PT
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
PV - MXX - CNG (Global Kodning INDSÆTTELSE A7)
Dette installations- og vedligeholdelsesinstruktionsark til
magneten er et generelt supplement til det specielle I&M-ark
til ventilen. Identikationen sker ved, at man forbindelsestype
A7 foran katalognummeret. Brug altid begge I&M-ark ved
installation og vedligeholdelse af magnetventilen.
Magnetspoleventilerne er konstrueret i overensstemmelse
med Annex II i European Directive 2014/34/EU og
IECEx Skema: IECEx 02. EF-typeafprøvningsattesten
BASATEX2168X og IECEx certikat IECExSIR06.0109X
er i overensstemmelse med internationale og europæiske
standarder:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Klassikation:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASCO-komponenter er beregnet til kun at blive brugt inden for
de tekniske karakteristika, der er speciceret på fabriksskiltet.
Ændringer af udstyret er kun tilladt, efter at man har rådført
sig med producenten eller dennes repræsentant. Følgende
magnetspoleventilerne er beregnet til installation i potentielt
eksplosive atmosfærer, dvs. gruppe II-gasser, dampe, dug
eller støv (gruppe G/D, kategori 2). Overadetemperaturen
klassikation afhænger af watt og omgivende temperatur, der
er angivet på fabriksskiltet
Ledningsføringen skal overholde lokale og nationale
regulativer vedrørende eksplosionssikkert udstyr. Den
elektriske tilslutning foretages med et 3 kernekabel. Den grøngule ledning er den interne jordledning. Magnetens kabel skal
være statisk ved -40° C og kan bøjes over -8° C. Magneten
skal tilsluttes en strømforsyning, der er beskyttet med en
sikring, som er i stand til at slukke en prospektiv kortslutning.
For at minimere risikoen for personskade eller materielle
skader skal det sikres, at spolens jordforbindelse opretholdes
gennem hele ventilens levetid. Fluxspændeskiven (nr.
4) sikrer en pålidelig forbindelse mellem spolen og
solenoideventilens underdel, hvis den er korrekt vedligeholdt.
GENERELT
BESKRIVELSE
INSTALLATION
ELEKTRISK INSTALLATION
JORDING
Indkapslet magnetoperator
r
Den elektriske ladning skal være inden for det område, der
er angivet på fabriksskiltet (maks 1,1 gange den nominelle
spænding). Hvis den ikke holder sig inden for det elektriske
område for den pågældende spoletype, kan det resultere i
beskadigelse eller for tidligt svigt af spolen. Det vil desuden
ugyldiggøre godkendelsen.
Man kan forhindre risikoen for person- og tingskader ved
ikke at berøre magneten. Den kan blive varm under normale
driftsforhold. Hvis magnetventilen er let at få adgang til, skal
den person, der installerer, sørge for at beskytte sig for at
undgå utilsigtet kontakt. Man må kun rengøre spoleoveraden
med en fugtig klud for at forhindre elektrostatiske ulykker. Brug
ikke opløsningsmidler.
Vedligeholdelse afhænger af servicebetingelserne.
Regelmæssig rengøring kan anbefales, og timingen af
denne vil afhænge af medie- og servicebetingelserne. Under
servicering skal komponenterne undersøges for overdrevent
slid. Hvis der opstår et problem under installation eller
vedligeholdelse eller i tvivlstilfælde, kontakt da venligst ASCO
eller en af de autoriserede repræsentanter.
FORSIGTIG: Før magnetventilen serviceres, skal strømmen
afbrydes, trykket tages af ventilen og væsken udluftes til et
sikkert område. Magneten skal samles helt igen for at fuldende
det magnetiske kredsløb. I tilfælde af, at en af reservedelene
er udskiftet af brugeren, kan sporbarheden i det endelige
produkt ikke garanteres af ASCO. Ukorrekt samling vil
ugyldiggøre godkendelsen.
For mere information besøg venligst vores hjemmeside:
www.asco.com
Tämä solenoidin asennus- ja huolto-ohje on yleinen lisä
venttiilin erityiseen asennus- ja huolto-ohjeeseen. Tunnistus
tehdään yhteyden tyyppi A7 katalogikoodi. Solenoidiventtiilin
asennuksen ja huollon yhteydessä on aina käytettävä
kumpaakin käyttö- ja huolto-ohjetta.
Magneettiventtiilit on suunniteltu Euroopan direktiivin
2014/34/EU liitteen II ja ja IECEx kaavio: IECEx 02. EYtyyppitarkastustodistuksen BASATEX2168X ja IECEx
todistus IECExSIR06.0109X noudattavat kansainvälisten ja
eurooppalaisten standardien:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Luokitus:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASCO-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
tyyppikilvessä määriteltyjen teknisten ominaisuuksien
puitteissa. Laitteisiin tehtävät muutokset ovat sallittuja
ainoastaan sen jälkeen, kun niistä on sovittu valmistajan
tai edustajana kanssa. Magneettiventtiilit on tarkoitettu
asennettaviksi paikkoihin, joissa on mahdollisesti räjähtäviä
kaasuseoksia, ryhmän II kaasuja, huuruja, sumuja tai
pölyjä (ryhmä G/D, luokka 2). Pintalämpötilaluokitus
riippuu tyyppikilvessä mainituista wattimäärästä ja
ympäristölämpötilasta.
Johdotuksen on täytettävä paikalliset ja kansalliset
räjähdyssuojattuja laitteita koskevat määräykset.
Sähkökytkentä suoritetaan 3-napaisella kaapelilla. Kelta-
vihreä johto on sisäinen maajohto. Kaapelin tulee olla
jäykkä -40 °C:ssa ja sitä pitää voida taivuttaa yli -8 °C:ssa.
Solenoidi tulee olla kytketty virtalähteeseen, ja se tulee
suojata sulakkeella, jonka pitää voida pysäyttää mahdollinen
oikosulkuvirta.
Mahdollisten henkilö- tai omaisuusvahinkojen minimoimiseksi
varmista, että käämi on maadoitettu venttiilin koko
käyttöiän ajan. Aluslevy, magneettivuo (kohta-4) varmistaa
oikein ylläpidettynä luotettavan liitoksen käämin ja sol.
alustarakenteen välillä.
SÄHKÖASENNUS
MAADOITUS
Koteloitu solenoidikäyttölaite
YLEISTÄ
KUVAUS
ASENNUS
r
Sähkökuorman on oltava tyyppikilvessä mainittujen rajojen
puitteissa (maks. 1,1 kertaa nimellisjännite). Mikäli ei pysytä
käämin sähköisten rajojen puitteissa, voi käämi vaurioitua
tai vioittua ennenaikaisesti. Se mitätöi myös hyväksynnän.
Älä koske solenoidiin välttääksesi mahdolliset henkilö- tai
omaisuusvahingot. Solenoidi voi olla kuuma normaaleissa
käyttöolosuhteissa. Mikäli solenoidiventtiiliin pääsee
helposti käsiksi, on asentajan laitettava suoja satunnaisten
kosketusten estämiseksi. Vältä sähköstaattinen vaara
pyyhkimällä käämin pinta vain kostealla kankaalla. Älä
käytä liuottimia.
Huolto riippuu käyttöolosuhteista. Säännöllinen
puhdistaminen, jonka ajoitus riippuu väliaineista ja
käyttöolosuhteista, on suositeltavaa. Huollon yhteydessä
on osat syytä tarkastaa, etteivät ne ole liian kuluneet. Mikäli
asennuksen/huollon yhteydessä tulee ongelmia tai mikäli olet
epävarma, ota yhteys ASCOiin tai valtuutettuun edustajaan.
VAROITUS Ennen solenoidiventtiilin huoltoa katkaise
sähkö, vapauta venttiilissä oleva paine ja laske
neste turvalliseen paikkaan. Solenoidi on koottava
magneettipiirin muodostamiseksi täydellisesti uudelleen.
Mikäli käyttäjä on vaihtanut yhdenkään osan, ei
ASCO voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä. Väärä
kokoaminen mitätöi hyväksynnän.
Lisätietoja löytyy internetsivultamme:
www.asco.com
VAROITUS
KÄYTTÖ
HUOLTO
q
FI
123620-319 Rev B ECN 275291
Page 4 of 6www.asco.com
Modied on: 2017-06-22
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
Zapouzdřený solenoidový ovládač
PV - MXX - CNG (Globálním Kodikaci VLOŽENÍ A7)
Tento návod k instalaci a údržbě solenoidu je všeobecným
doplňkem návodu k instalaci a údržbě konkrétního ventilu.
Identikace je provedena typu připojení A7 ke katalogovému
číslu. Při instalaci a údržbě solenoidového ventilu používejte
vždy oba listy s návody.
Konstrukce solenoidových ventilů odpovídá Dodatku II
Evropské Směrnice 2014/34/EU a IECEx schéma: IECEx
02 IECEx. ES certikát přezkoušení typu BASATEX2168X
a IECEx certifikát IECExSIR06.0109X jsou v souladu s
mezinárodními a evropskými normami
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Klasikace:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Komponenty ASCO jsou určeny pro použití pouze v rámci
technických parametrů uvedených na typovém štítku. Změny
zařízení jsou povoleny pouze po konzultaci s výrobcem
nebo jeho zástupcem. Tyto solenoidové ventily jsou určeny
pro instalaci v potenciálně výbušných prostředích třídy II
obsahujících plyny, výpary, mlhy nebo prach (skupina G/D,
kategorie 2). Klasikace povrchové teploty závisí na příkonu
a okolní teplotě, které jsou uvedeny na typovém štítku.
Elektrická instalace musí vyhovovat místním a státním
předpisům pro zařízení v nevýbušném provedení. Elektrické
připojení se provede prostřednictvím kabelu se 3 vodiči.
Zelenožlutý vodič je vnitřní zemnicí drát. Typy solenoidů s
dvojitým vinutím obsahují dvě samostatná cívková vinutí
spojená (hnědým) a (černým) vodičem a běžným nulovým
(modrým nebo šedivým) vodičem. Kabel solenoidu musí
být stálý při -40°C a smí být ohebný při teplotách nad -8°C.
Solenoid má být připojen k napájení, chráněn pojistkou
schopnou potlačit předpokládaný zkratový.
Abyste minimalizovali možnost poranění osob nebo
poškození majetku, zajistěte, aby byla po celou dobu
životnosti ventilu prováděna údržba uzemnění cívky.
Podložka, pod indukční matici (položka-4) v případě
správné údržby zajišťuje spolehlivé propojení mezi cívkou a
podsestavou patice solenoidu.
VŠEOBECNĚ
POPIS
INSTALACE
ELEKTRICKÁ INSTALACE
UZEMNĚNÍ
r
Elektrická zátěž musí být v rozsahu uvedeném na typovém
štítku (max. 1,1-násobek jmenovitého napětí). Nedodržení
rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k poškození
nebo předčasnému selhání cívky. Také osvědčení se pak
stane neplatným.
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození
majetku, nedotýkejte se solenoidu. I za normálních
provozních podmínek se solenoid může silně zahřát. Pokud
je solenoidový ventil snadno přístupný, musí montér zajistit
ochranu před náhodným kontaktem. Aby se zabránilo
ohrožení elektrostatickým výbojem, čistěte povrch cívky
pouze vlhkou tkaninou. Nepoužívejte rozpouštědla.
Údržba závisí na provozních podmínkách. Doporučuje
se pravidelné čištění, jehož intervaly závisí na médiích
a provozních podmínkách. V rámci údržby by měla být
prováděna kontrola nadměrného opotřebení součástí.
Dojde-li během instalace/údržby k problémům nebo ke vzniku
pochybností, kontaktujte rmu ASCO nebo autorizovaného
zástupce.
UPOZORNĚNÍ: Před zahájením servisních prací na
solenoidového ventilu vypněte elektrický přívod, odtlakujte
ventil a odvzdušněte kapalinu do bezpečného prostoru.
Solenoid musí být znovu zcela smontován, aby se vytvořil
magnetický obvod. V případě, že uživatel provede výměnu
jakýchkoli dílů, nemůže ASCO zaručit dohledatelnost
konečného výrobku. Nesprávně provedená montáž způsobí
zánik platnosti osvědčení.
Další informace získáte na našich internetových
stránkách: www.asco.com
Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji solenoidu stanowi
ogólne uzupełnienie szczegółowej instrukcji montażu i
konserwacji zaworu. Identyfikacja jest przez połączenia
typu A7 do numeru katalogowego. Podczas montażu i
konserwacji zaworu elektromagnetycznego zawsze należy
używać obu instrukcji.
Opisywane zawory elektromagnetyczne zostały
skonstruowane zgodnie z Załącznikiem II Dyrektywy
Europejskiej 2014/34/EU i schemat IECEx: IECEx 02.
Certykat badania typu WE i IECEx BASATEX2168X certykat
IECExSIR06.0109X są zgodne z normami międzynarodowymi
i europejskimi:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Klasykacja:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Podzespoły firmy ASCO należy stosować tylko w
zakresie parametrów technicznych podanych na tabliczce
znamionowej. Zmiany w budowie urządzenia są dozwolone
dopiero po skonsultowaniu ich z producentem lub jego
przedstawicielem. Opisywane zawory elektromagnetyczne
są przeznaczone do montażu w środowiskach zagrożonych
wybuchem, w miejscach występowania gazów, oparów, mgieł
lub pyłów Grupy II (Grupa G/D, kategoria 2). Klasykacja
temperatury powierzchni zależy od mocy w watach i
temperatury otoczenia, podanych na tabliczce znamionowej.
Okablowanie powinno być zgodne z lokalnymi i krajowymi
przepisami dotyczącymi urządzeń przeciwwybuchowych.
Przyłącze elektryczne wykonuje się za pomocą kabla
3-żyłowego. Przewód zielonożółty to wewnętrzny przewód
uziomowy. Kabel solenoidu powinien być statyczny w
temperaturze -40°C i może być elastyczny powyżej -8°C.
Solenoid należy podłączyć do zasilania zabezpieczonego
bezpiecznikiem zdolnym stłumić spodziewany krótkotrwały.
Aby zminimalizować możliwość uszkodzenia ciała lub mienia,
należy się upewnić, czy cewka jest uziemiona przez cały okres
eksploatacji zaworu. Prawidłowo konserwowana podkładka
(topnik) (element-4) zapewnia połączenie pomiędzy cewką, a
pokrywą/ podzespołem obudowy elektromagnesu.
INFORMACJE OGÓLNE
OPIS
MONTAŻ
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
UZIEMIENIE
r
Obciążenie elektryczne powinno zawierać się w zakresie
podanym na tabliczce znamionowej (maks. 1,1 raza napięcia
znamionowego). Wykroczenie poza zakres elektrycznych
wartości znamionowych cewki spowoduje jej uszkodzenie
lub przedwczesne zniszczenie. Doprowadzi również do
unieważnienia atestu.
Aby wykluczyć możliwość odniesienia obrażeń lub
uszkodzenia mienia, nie należy dotykać solenoidu. W
normalnych warunkach eksploatacji może się nagrzewać.
Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo dostępny, monter
powinien zabezpieczyć się przed przypadkowym kontaktem.
Aby wykluczyć zagrożenie elektrycznością statyczną,
powierzchnię cewki należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
Nie stosować rozpuszczalników.
Konserwacja zależy od warunków eksploatacji. Zaleca się
okresowe czyszczenie, którego częstotliwość uzależniona jest
od medium i warunków eksploatacji. Podczas serwisowania
należy sprawdzić, czy podzespoły nie uległy nadmiernemu
zużyciu. W razie wystąpienia problemów w trakcie montażu/
konserwacji lub w razie pytań należy skontaktować się z rmą
ASCO lub jej autoryzowanym przedstawicielem.
UWAGA! Przed przystąpieniem do serwisowania zaworu
elektromagnetycznego należy odłączyć zasilanie elektryczne,
rozhermetyzować zawór i odprowadzić płyn w bezpieczne
miejsce. Solenoid należy całkowicie zmontować, aby
zamknąć obwód magnetyczny. W przypadku wymiany
części przez użytkownika, firma ASCO nie gwarantuje
identyfikowalności produktu końcowego. Nieprawidłowy
montaż spowoduje unieważnienie atestu.
Dodatkowe informacje znajdują się w witrynie
internetowej: www.asco.com
UWAGA
OBSŁUGA
KONSERWACJA
q
PL
VÝKRESRYSUNEKRAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
SERIES PV-MXX-CNG
(Global Codication INSERTION A7)
1
2
3
RAJZRYSUNEKRAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
CZPOPIS
1. Spona, pojistná
2. Rukáv
3. Cívka
4. Flux kroužek
5. Podsestava patice solenoidu
PLOPIS
1. Zacisk, mocujący
2. Rękaw
3. Cewka
4. Podkładka ux
5. Podzespół podstawy solenoidu
HULEÍRÁS
1. Tartókapocs
2. Hüvelyt
3. Tekercs
4. szivárgást gátló tömítőgyűrű
5. Szolenoidalap részegység
GRΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ¸λασμα συγκράτησης
4
2. χιτωνίου
3. Πηνίο
4. Δαχτυλίδι της ροής
5. Υπο-σύνολο βάσης
ηλεκτρομαγνήτη
5
2/2 PŘÍTAHOVÉHO TYPU
2/2 TYP WYCIĄGANY
2/2 TOLÓ TÍPUS
2/2 ΕΛΚΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ
123620-319 Rev B ECN 275291
Page 5 of 6www.asco.com
A szolenoid e telepítési és karbantartási lapja általános
kiegészítés a konkrét szelep telepítési és karbantartási
lapjához. Az azonosítást a katalógusszám csatlakozás
típusát A7 szolgálja. A mágnesszelepek telepítéséhez
és karbantartásához együtt használja a két telepítési és
karbantartási lapot.
A mágnesszelepek tervezése a 2014/34/EU számú európai
irányelv II függelékével és és IECEx rendszer: IECEx 02.
EK-típusvizsgálati tanúsítvány BASATEX2168X és IECEx
tanúsítvány IECExSIR06.0109X összhangban vannak a
nemzetközi és európai szabványok:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Osztály:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Az ASCO komponensek csupán az adattáblán meghatározott
mûszaki jellemzõk tartományán belül használhatók. A
berendezésen csak a gyártóval vagy annak képviselõjével
történt egyeztetés után hajthatók végre változtatások. Ezeket
a mágnesszelepeket potenciálisan robbanásveszélyes
légkörökbe, II. csoportba tartozó gázok, gõzök, ködök
és porok (G/D csoport, 2. kategória) közegébe történõ
telepítésre tervezték. A felületi hõmérséklet osztálya az
adattáblán feltüntetett wattos teljesítménytõl és környezeti
hõmérséklettõl függ.
A huzalozásnak meg kell felelnie a robbanásbiztos
berendezésekre vonatkozó helyi és országos elõírásoknak.
Az elektromos csatlakozás 3 eres kábel segítségével
történik. A zöld-sárga színû vezeték a belsõ földelõvezeték.
A szolenoid kábelének -40°C-nál statikusnak kell lennie,
-8°C felett pedig hajlítható lehet. A szolenoidot zárlati áram
kioltására képes biztosítékkal védett áramforráshoz kell
csatlakoztatni.
A személyi sérülések és az anyagi károk minimalizálásához
biztosítsa, hogy a tekercs földelése a működő szelepen
keresztül történjen. A szivárgást gátló tömítőgyűrű (4-es
elem) megbízható csatlakozást biztosít a tekercs és a
mágneses alapú részszerelvény között, ha megfelelően
van karbantartva.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
LEÍRÁS
TELEPÍTÉS
ELEKTROMOS TELEPÍTÉS
FÖLDELÉS
Tokozott szolenoid
r
Az elektromos terhelésnek az adattáblán megadott
tartományban kell lennie (legfeljebb a névleges feszültség
1,1-szereséig). A tekercs névleges terhelési tartományán
kívül esõ elektromos terhelés a tekercs károsodásához
vagy idõ elõtti elhasználódásához vezet, és a jóváhagyást
is érvényteleníti.
A személyi sérülés és az anyagi kár veszélyének elkerülése
érdekében ne érintse meg a szolenoidot, mivel az
normál üzemi körülmények között is felforrósodhat. Ha
a mágnesszelep könnyen megközelíthetõ helyen van, el
kell látni a véletlen érintés megakadályozását szolgáló
védelemmel. Az elektrosztatikusság veszélyének megelõzése
érdekében mindig nedves ruhával tisztítsa a tekercs felszínét.
Ne használjon oldószert.
A karbantartás az üzemi feltételektõl függ. Javasolt rendszeres
tisztítást végezni, a közegtõl és az üzemi feltételektõl függõ
gyakorisággal. Szervizelés alatt ellenõrizze az alkatrészek
kopásának mértékét. Ha gondja lenne a telepítéssel/
karbantartással, vagy bármilyen kételyei támadnának, kérje
az ASCO vagy hivatalos képvIselõnk segítségét.
FIGYELEM: A mágnesszelep szervizelése elõtt kapcsolja
ki az elektromos áramot, nyomásmentesítse a szelepet, és
biztonságos helyre engedje ki a folyadékot. A mágneses
kör zárása végett a szolenoidot teljesen össze kell szerelni.
A felhasználó által végrehajtott bármilyen alkatrészcsere
esetén az ASCO nem tudja garantálni a végtermék nyomon
követhetõségét. A helytelen összeszerelés érvényteleníti
a jóváhagyást.
További tudnivalókat honlapunkon talál:
www.asco.com
FIGYELMEZTETÉS
SZERVIZ
KARBANTARTÁS
q
HU
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Κλειστός ηλεκτρομαγνητικός μηχανισμός
PV - MXX - CNG (γενική κωδικοποίηση Ένθετο A7)
Το παρόν φύλλο εγκατάστασης και συντήρησης του
ηλεκτρομαγνητικού μηχανισμού αποτελεί γενικό συμπλήρωμα
του φύλλου εγκατάστασης και συντήρησης (I&M) της
βαλβίδας. Ο προσδιορισμός γίνεται με το τύπο σύνδεσης
A7 στον αριθμό καταλόγου. Χρησιμοποιείτε πάντα και τα
δύο φύλλα I&M για την εγκατάσταση και συντήρηση της
ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας.
Οι ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες μηχανισμοί ‘PV’ είναι
σχεδιασμένοι σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙ της Ευρωπαϊκής
Οδηγίας 2014/34/EU και IECEx σύστημα: IECEx 02. ΕΚ
τύπου πιστοποιητικό εξέτασης BASATEX2168X και IECEx
πιστοποιητικό IECExSIR06.0109X είναι σύμφωνα με τα διεθνή
και ευρωπαϊκά πρότυπα:
ATEXIECEx
EN 13463-1
EN 60079-0IEC 60079-0
EN 60079-18IEC 60079-18
Κατηγορία:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Τα συστήματα ASCO προορίζονται αποκλειστικά για χρήση
σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται
στην πινακίδα. Αλλαγές στα συστήματα επιτρέπονται
μόνον αφού συμβουλευθείτε τον κατασκευαστή ή τον
αντιπρόσωπό του. Οι ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες μηχανισμοί
PV προορίζονται για εγκατάσταση σε πιθανά εκρηκτικό
περιβάλλον αερίων, αναθυμιάσεων, νέφους ή σκόνης
της Ομάδας II (Ομάδα G/D, κατηγορία 2). Η κατηγορία
επιφανειακής θερμοκρασίας εξαρτάται από τα watt και
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος που αναγράφονται στην
πινακίδα.
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η καλωδίωση πρέπει να ανταποκρίνεται στους εθνικούς και
διεθνείς κανονισμούς αντιεκρηκτικού εξοπλισμού. Η ηλεκτρική
σύνδεση γίνεται μέσω ενός καλωδίου 3 πυρήνα. Ο πράσινος/
κίτρινος αγωγός αποτελεί τον εσωτερικό αγωγό γείωσης. Το
καλώδιο του ηλεκτρομαγνητικού μηχανισμού πρέπει να είναι
σταθερό στους -40°C ενώ μπορεί να είναι εύκαμπτο πάνω
από τους -8°C. Ο ηλεκτρομαγνητικός μηχανισμός συνδέεται
σε ηλεκτρική παροχή που προστατεύεται από ασφάλεια ικανή
να ανταποκριθεί σε πιθανό βραχυκύκλωμα.
Για να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα σωματικών βλαβών ή
υλικών ζημιών, φροντίστε η γείωση του πηνίου να συντηρείται
καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής της βαλβίδας. Ο δακτύλιος, ροής
(αντικείμενο-4) συνδέει αξιόπιστα το πηνίο και το υπο-σύνολο
βάσης ηλεκτρομαγνήτη εφόσον συντηρείται σωστά.
ΓΕΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΓΕΙΩΣΗ
r
Το ηλεκτρικό φορτίο πρέπει να είναι εντός των ορίων
που αναγράφονται στην πινακίδα (μέγιστο 1,1 φορές την
ονομαστική τάση). Αν το φορτίο υπερβεί τα ονομαστικά όρια
λειτουργίας του πηνίου, μπορεί να προκληθεί βλάβη ή πρώιμη
αστοχία του πηνίου. Επίσης, αίρεται η έγκριση της ASCO.
Για να αποτραπεί η πιθανότητα σωματικών βλαβών ή υλικών
ζημιών, μην αγγίζετε τον ηλεκτρομαγνητικό μηχανισμό.
Σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας μπορεί να καίει πολύ.
Αν η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα έχει εύκολη πρόσβαση, ο
εγκαταστάτης πρέπει να εξασφαλίσει προστασία που να
μην επιτρέπει τυχαία επαφή. Για την προστασία από στατικό
ηλεκτρισμό, καθαρίζετε την επιφάνεια του πηνίου μόνο με
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες.
Η συντήρηση εξαρτάται από τις συνθήκες λειτουργίας.
Συνιστάται περιοδικός καθαρισμός, ανάλογα με τα μέσα
που θα χρησιμοποιηθούν και τις συνθήκες λειτουργίας.
Κατά το σέρβις, πρέπει να γίνεται έλεγχος των εξαρτημάτων
για υπερβολική φθορά. Αν παρουσιαστεί πρόβλημα κατά
την εγκατάσταση/συντήρηση ή υπάρχουν αμφιβολίες,
επικοινωνήστε με την ASCO ή τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε σέρβις στην ηλεκτρομαγνητική
βαλβίδα, κλείστε την ηλεκτρική παροχή, αποσυμπιέστε
τη βαλβίδα και εξαερώστε την σε ασφαλές
μέρος. Ο ηλεκτρομαγνητικός μηχανισμός πρέπει να
επανασυναρμολογηθεί πλήρως, για να ολοκληρωθεί
το μαγνητικό κύκλωμα. Σε περίπτωση αντικατάστασης
εξαρτημάτων από το χρήστη, η ASCO δεν μπορεί να εγγυηθεί
την ανιχνευσιμότητα του τελικού προϊόντος. Σε περίπτωση
λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται η έγκριση της ASCO.
Για επιπλέον πληροφορίες επισκεφθείτε τη σελίδα μας
στο Internet: www.asco.com
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
q
GR
123620-319 Rev B ECN 275291
Page 6 of 6www.asco.com
Modied on: 2017-06-22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.