ASCO Series PV Solenoid Operator Manuals & Guides [sv]

Encapsulated solenoid operator PV - MXX - CNG (Global Codication INSERTION A7)
GENERAL
This installation and maintenance instruction sheet of the solenoid is a general supplement to the particular I&M sheet for the valve. The identication is made by connection type A7 to the catalogue number. Always use both I&M sheets for installing and maintaining the solenoid valve.
DESCRIPTION
The solenoid valves are designed in accordance with Annex II of the European Directive 2014/34/EU and IECEx Scheme: IECEx 02. EC type examination certicate BASATEX2168X and IECEx certificate IECExSIR06.0109X are in compliance with International and European standards:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Classication:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as specied on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. These solenoid valves are intended for installation in potentially explosive atmospheres, Group II gases, vapors, mists or dusts (Group G/D, category 2). The surface temperature classication depends on wattage and ambient temperature which are stated on the nameplate.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ELECTRICAL INSTALLATION
Wiring must comply with local and national regulations of explosion proof equipment. The electrical connection is made via a 3 core cable. The green/yellow coloured lead is the internal ground wire. The cable of the solenoid must be static at -40°C and may be exed above -8°C. The solenoid shall be connected to a supply, protected by fuse capable of extinguishing a prospective short current.
GROUNDING
To minimise the possibility of personal or property damage, ensure that grounding of the coils is maintained through the life of the valve. The Washer, ux (item 4) provides reliable connection between the coil and the Sol.base sub-assembly if correctly maintained.
CAUTION
Electrical load must be within the range
Maintenance depends on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO or authorized representative. CAUTION: Before servicing the solenoid valve, turn off electrical power, depressurize valve and vent uid to a safe area. Solenoid must be fully reassembled to complete the magnetic circuit. In case of any replacement of parts by the user, the traceability of the final product can not be guaranteed by ASCO. Wrong assembly will invalidate the approval.
For additional information visit our website: www.asco.com
stated on the nameplate (max. 1.1 times rated voltage). Failure to stay within the electrical range of the coil rating results in damage to or premature failure of the coil. It will also invalidate the approval.
SERVICE
To prevent the possibility of personal or property damage, do not touch the solenoid. It can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact. To prevent electrostatic hazard, clean coil surface only with a damp cloth. Do not use solvents.
MAINTENANCE
r
q
GB
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO TEKENING
SERIES PV-MXX-CNG
(Global Codication INSERTION A7)
1
2
3
4
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO TEKENING
GB DESCRIPTION
1. Clip, retaining
2. Sleeve
3. Coil
4. Washer, ux
5. Sol. base sub-assembly
FR DESCRIPTION
1. Clip de maintien
2. De douille
3. Bobine
4. Rondelle, ux
5. Sous-ensemble de la base du sol.
DE BESCHREIBUNG
1. Klammerhalterung
2. Ärmel
3. Magnetspule
4. Flussscheibe
5. Haltemutter
IT DESCRIZIONE
1. Clip di ssaggio
2. Manicotto
3. Bobina
4. Anello dell’estremità
5. Gruppo cannotto solenoide
NL BESCHRIJVING
1. Bevestigingsclip
2. Huls
3. Spoel
4. Kortsluitring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
5
2/2 PULL TYPE TYPE EXTRACTION 2/2 2/2-ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
2/2 TREK
123620-319 Rev B ECN 275291 Page 1 of 6 www.asco.com
Modied on: 2017-06-22
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance du solénoïde constitue un supplément d’ensemble à la feuille particulière I&M de l’électrovanne. L’identication est effectuée en faisant précéder le type de conexxion A7 devant le numéro de catalogue. Reportez-vous aux feuilles I&M lors de l’installation et de la maintenance de l’électrovanne valve.
Les électrovannes sont réalisés selon l’annexe II de la Directive 2014/34/EU et les schème de IECEx: IECEx 02. Examen CE de type certicat BASATEX2168X et IECEx certicat IECExSIR06.0109X sont en conformité avec les normes internationales et européennes:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Classication:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modication ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Ces électrovannes sont conçus an d’être installés dans des atmosphères potentiellement explosives, les Groupes II de gaz, vapeurs, brumes ou poussières (Group G/D, catégorie 2). Le classement de la température d’allumage dépend de la puissance et de la température ambiante qui gurent sur la plaque signalétique.
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale en matière d’installation d’équipement antidéagrant. Le raccordement électrique est réalisé via un câble de noyau 3. Le l de couleur jaune-vert doit servir de l de mise à la terre interne. Le câble du solénoïde doit être statique à -40°C et peut être exible au-dessus de -8°C. Le solénoïde doit être raccordé à une alimentation protégée par un fusible capable d’éteindre un court-circuit présumé.
An de minimiser les risques de dommages aux personnes ou aux biens, veillez à maintenir la mise à la terre de la bobine pendant toute la durée de vie de la soupape. La rondelle, ux (article-4) assure une connexion able entre la bobine et le sous-ensemble Sol.base si la connexion est conservée correctement.
GENERALITES
DESCRIPTION
INSTALLATION
INSTALLATION ELECTRIQUE
MISE À LA TERRE
Tête magnétique encapsulée
PV - MXX - CNG (Global Codication INSERTION A7)
r
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui gure sur la plaque signalétique (max. 1.1 fois la tension nominale). Tout manquement au respect de la gamme électrique du classement de la bobine risque d’endommager la bobine ou de provoquer sa défaillance. Cela annulera également l’agrément.
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement thermique dans des conditions normales de fonctionnement. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel. Pour éviter tout risque d’électricité statique, nettoyez la surface de la bobine uniquement à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants.
La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du uide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Si un problème survient lors de l’installation / entretien ou en cas de doute s’il vous plaît contacter ASCO ou autoriser des représentants. ATTENTION : Avant toute opération d’entretien, couper l’alimentation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de la vanne et purger le uide dans un zone sécurisée. Le solénoïde doit être entièrement remonté pour terminer le circuit magnétique. En cas de remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité du produit nal ne peut pas être garantie par ASCO. Un montage incorrect entraîne l’annulation de l’agrément.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Web: www.asco.com
ATTENTION
SERVICE
MAINTENANCE
q
FR
BETRIEBSANLEITUNG
Vergußgekapselter Magnetkopf für
PV - MXX - CNG (Globale Kodizierung EINFÜGUNG A7)
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemeiner Nachtrag zur spezischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die Identifizierung erfolgt durch den Anschlusstyp A7, der der Katalognummer vorangestellt wird. Bei der Installation und Wartung des Magnetventils sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.
Die Magnetventile erfüllen die europäische Richtlinie 2014/34/EU Anhang II und IECEx Schema: IECEx 02. EG­Baumusterprüfbescheinigung BASATEX2168X und IECEx Zertikat IECExSIR06.0109X entsprechen den Internationalen und Europäischen Normen:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Klassizierung:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Diese Magnetventile des Typs ‘PV’ sind für den Einbau in Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären, Gasen, Dämpfen und Staub der Gruppe II (Gruppe G/D, Kategorie 2) vorgesehen. Die Oberächentemperatureinstufung ist von der auf dem Typenschild angegebenen Wattzahl und Umgebungstemperatur abhängig.
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für exgeschützte Geräte entsprechen. Der elektrische Anschluß erfolgt über ein 3 adriges Kabel. Der grüngelbe Draht ist der interne Erdungsdraht. Das Magnetkopfkabel muß bei einer Temperatur von -40°C statisch und darf über -8°C biegsam sein. Der Magnetkopf muß an eine Stromversorgung, die mit einer Sicherung mit einer Kurzschlußstrombelastbarkeit abgesichert ist, angeschlossen werden.
Stellen Sie zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sicher, dass die Erdung der Spule während der gesamten Lebensdauer des Ventils aufrechterhalten wird. Die Flussscheibe (Artikel-4) bietet bei korrekter Instandhaltung eine zuverlässige Verbindung zwischen der Spule und der Abdeckungs-/Magnetbasis-Unterbaugruppe.
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
INSTALLATION
ELEKTRISCHE INSTALLATION
ERDUNG
r
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angegebenen Bereich (max. 1,1 fache der Nennspannung) liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. Zur Vermeidung von elektrostatischer Entladung sollte die Spulenoberäche nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Keinesfalls Lösungsmittel verwenden.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten. VORSICHT: Vor der Wartung des Magnetventils muß die Stromversorgung abgeschaltet, das Ventil drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere Zone abgelassen werden. Der Magnetkopf muß wieder komplett zusammengebaut werden, um den Magnetkreis zu schließen. Falls irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen. Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Web-Site: www.asco.com
VORSICHT
BETRIEB
WARTUNG
q
DE
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
PV - MXX - CNG (Codicazione Globale INSERIMENTO A7)
Questa scheda di installazione e manutenzione della sole­noide è il supplemento generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola. L’identicazione viene realizzata mediante tipo di connessione A7 al numero di catalogo. Per l’installazione e la manutenzione della valvola solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M.
Le elettrovalvole sono state progettate secondo l’Allegato II della Direttiva europea 2014/34/EU e IECEx Schema: IECEx 02. Certicato di esame CE del tipo BASATEX2168X e IECEx certicato IECExSIR06.0109X sono conformi alle norme internazionali ed europee:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Classicazione:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusiva­mente rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Queste le elettrovalvole devono essere installate in atmosfere potenzialmente esplosive, gas, vapori , nebbie o polveri di Gruppo II (Gruppo G/D, categoria 2). La classicazione della temperatura di supercie dipende dal wattaggio e dalla temperatura ambiente specicate sulla targhetta.
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle apparecchiature antideagranti. Il collegamento elettrico è realizzato attraverso cavo a 3 anime. Il connettore di colore verde/giallo è il lo di terra interno. Il cavo della solenoide deve essere statico a -40°C e può essere sottoposto a essione sopra i -8°C. La solenoide dovrà essere collegata ad un’ali­mentazione, protetta da un fusibile in grado di spegnere un eventuale cortocircuito.
Per ridurre al minimo eventuali danni alle persone o alle cose, accertarsi che la messa a terra della bobina venga manu­tenuta per tutta la vita della valvola. L’anello dell’estremità (elemento-4) fornisce una connessione afdabile fra la bobina e il gruppo cannotto solenoide se manutenuta correttamente.
GENERALE
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE ELETTRICA
MESSA A TERRA
Testa magnetica incapsulata
r
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa (max. 1,1 volte la tensione di esercizio). Il mancato rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione.
Al ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. Al ne di evitare rischi elettrostatici, pulire la supercie della bobina usando esclusivamente un panno umido. Non usare solventi.
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE: Prima di sottoporre ad assistenza la valvola solenoide, spegnere l’alimentazione, depres­surizzare la valvola e far sfiatare il liquido in una zona sicura. Per completare il circuito magnetico, occorre rimontare completamente la solenoide. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di parti, ASCO non può garantire la rintracciabilità del prodotto nale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Inter­net: www.asco.com
ATTENZIONE
SERVIZIO
MANUTENZIONE
q
IT
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
PV - MXX - CNG (Algemene Codicatie TUSSENVOEGSEL A7)
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M-blad van de afsluiter zelf. De indenticatie wordt gemaakt door aansluiting type A7 in catalogusnummer. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de magneetafsluiter.
De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II van de Europese Richtlijn 2014/34/EU en IECEx schema: IECEx 02. EG-typeonderzoek BASATEX2168X en IECEx certicaat IECExSIR06.0109X zijn in overeenstemming met internationale en Europese normen:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Classicatie:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Deze magneetafsluiters zijn geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen, groep II, gassen, dampen, nevels en stoffen (groep G/D, categorie 2). De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van het vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens die op het typeplaatje staan vermeld.
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale voorschriften voor explosieveilige installaties. Gebruik de 3-aderige kabel voor de elektrische aansluitingen. De groen/ geel gekleurde ader is de interne aardleiding. Bij -40ºC mag de kabel van de magneetkop niet vrijelijk kunnen bewegen, dit mag pas boven -8°C. De magneetkop moet worden aangesloten op een gezekerde voeding die een kortsluitstroom kan doven.
Zorg dat de spoel gedurende de levensduur van de klep geaard blijft om het risico op persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te minimaliseren. De kortsluitring (item-4) biedt een betrouwbare aansluiting tussen de spoel en de kopstuk/ deksel-combinatie als deze op zijn plaats blijft.
ALGEMEEN
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
AARDING
Ingekapselde magneetkop
r
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld (max. 1,1 keer de nominale spanning). Het overschrijden van het elektrisch vermogen van de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking. Reinig het spoeloppervlak altijd met een vochtige doek om het ontstaan van statische elektriciteit te voorkomen. Gebruik nooit oplosmiddelen.
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat deze deel uitmaken van het magnetisch circuit. Vervangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO niet instaan voor de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
LET OP
GEBRUIK
ONDERHOUD
q
NL
123620-319 Rev B ECN 275291
Page 2 of 6 www.asco.com
Modied on: 2017-06-22
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador de solenoide encapsulado
PV - MXX - CNG (codicación global INSERCIÓN A7)
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del solenoide es un complemento general de la hoja de I&M especíca de la válvula. La identicación se realiza mediante el tipo de conexión A7 en el número de catálogo. Utilice siempre ambas hojas I&M para instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide.
Las válvulas de solenoide están diseñados según lo indicado en el Anexo II de la Directiva Europea 2014/34/EU y IECEx Esquema: IECEx 02. Certicado de examen CE de tipo BASATEX2168X y IECEx certicado de IECExSIR06.0109X están en conformidad con las normas internacionales y europeas:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Classication:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Estos válvulas de solenoide están diseñados para su instalación en atmósferas potencialmente explosivas, gases del grupo II, vapores, emisiones de vapor o polvo (grupo G/D, categoría 2). La clasicación de temperatura de la supercie depende de los vatios y la temperatura ambiente indicados en la placa de identicación.
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de equipos antideagrantes. La conexión eléctrica se lleva a cabo mediante un cable de 3 núcleos. El hilo verde/amarillo es el hilo de tierra interno. El cable del solenoide debe quedar estático en -40°C y puede doblarse por encima de -8°C. El solenoide se conectará a una fuente de alimentación, protegida por un fusible capaz de soportar un posible cortocircuito a una corriente.
Para minimizar la posibilidad de que se produzcan lesiones personales o daños a la propiedad, asegúrese de mantener la conexión a tierra de la bobina a través de la conexión activa de la válvula. La arandela, ujo (elemento-4) proporciona una conexión segura entre la bobina y la base auxiliar del solenoide si se realiza un mantenimiento correcto.
GENERAL
DESCRIPCIÓN
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
CONEXIÓN A TIERRA
r
La carga eléctrica debe estar dentro del rango especicado en la placa de identicación (máximo 1,1 veces la tensión nominal). El no mantenerse dentro del rango eléctrico de clasicación de la bobina puede resultar en daños o fallos prematuros de la misma. También anulará la homologación.
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, limpie la supercie de la bobina con un paño húmedo. No utilice disolventes.
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Si ocurriese algún problema durante la instalación/ mantenimiento o en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO o sus representantes autorizados. PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica, despresurice la válvula y descargue el uido en una zona segura. El solenoide debe estar totalmente montado para completar el circuito magnético. En caso de sustitución de cualquier pieza por parte del usuario, no se puede garantizar el control del producto nal por parte de ASCO. Un montaje incorrecto invalidará la certicación.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web: www.asco.com
PRECAUCIÓN
SERVICIO
MANTENIMENTO
q
ES
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Inkapslad styrning med magnetspole
PV - MXX - CNG (Globala Kodning INFOGNING A7)
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen är ett allmänt supplement till det särskilda I&M-bladet för ventilen. Identifieringen sker genom an­slutningstyp A7 framför katalognumret. Använd alltid båda monterings- och underhållsbladen för montering av mag­netspolens ventil.
Elektromagnetiska ventiler har utformats i överensstämmelse med Bilaga II till de europeiska direktiven 2014/34/EU och IECEx Ordningen: IECEx 02. EG-typkontrollintyget BASA­TEX2168X och IECEx certikat IECExSIR06.0109X är i över­ensstämmelse med internationella och europeiska standarder:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Klassning:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASCO-komponenter är avsedda att användas endast inom de tekniska förutsättningar som speciceras på namnskylten. Ändringar i utrustningen tillåts endast efter konsultation av tillverkaren eller dennes representant. Dessa elektromagne­tiska ventiler är avsedda för montering i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp II-gaser, ångor, avdunstningar eller damm (grupp G/D, kategori 2). Yttemperaturens klassning beror på effektförbrukning och omgivande temperatur vilka anges på namnskylten.
Kabelledningen måste överensstämma med lokala och nationella reglementen för explosionssäker utrustning. Den elektriska anslutningen görs via en tre-ledarkabel. Den grön/ gult färgade tråden är den interna jordledningen. Magnet­spolens kabel måste vara statisk vid -40° C och måste vara spänd över -8°C. magnetspolen ska vara ansluten till en spänningskälla, skyddad av en säkring som kan kväva en framtida kortslutning.
För att minimera risken för personskada eller materialskada är det viktigt att spolen är jordad under ventilens livslängd. Flödespackning (item-4) ger en tillförlitlig koppling mellan spole ochventilkroppens nedre del vid korrekt underhåll.
ALLMÄNT
BESKRIVNING
MONTERING
ELEKTRISK MONTERING
JORDNING
r
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som anges på namnskylten (max. 1,1 gånger märkspänningen). Om det inte går att hålla sig inom det elektriska området för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva godkännandet av den.
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra magnetspolen. Den kan bli het under normala driftsförhållanden. Om magnetspolens ventil är lätt tillgänglig måste den som monterar tillhandahålla skydd som förhindrar oavsiktlig kontakt. För att förebygga elektrostatiska risker, rengör spolens yta endast med en fuktad duk. Använd inte lösningsmedel.
Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars schemaläggning kommer att bero på medel och servicevillkor rekommenderas. Under service bör komponenterna under­sökas så att de inte är alltför slitna. Om det uppstår problem under montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta ASCO eller dess auktoriserade representant. SE UPP Före service på magnetspolens ventil, slå av strömmen, gör venti­len tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område. Magnet­spolen måste återmonteras helt och hållet för att fullborda den magnetiska kretsen. I det fall användaren byter ut delar kan inte den slutliga produktens spårbarhet garanteras av ASCO. Felaktig montering kommer att ogiltigförklara godkännandet.
För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på: www.asco.com
VARNING
SERVICE
UNDERHÅLL
q
SE
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
SERIES PV-MXX-CNG
(Global Codication INSERTION A7)
1
2
3
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
ES DESCRIPCION
1. Clip, sujeción
2. Manga
3. Bobina
4. Arandela de ujo
5. Base auxiliar del solenoide
SE BESKRIVNING
1. Klämma, kvarhållande
2. Hylsan
3. Spole
4. Flödespackning
5. Magnetspolens sockel detaljsammansättning
NO BESKRIVELSE
1. Klemme, lås
2. Hylse
3. Spole
4. Fluksskiven
5. Spolefundament under­montasje
PT DESCRIÇÃO
1. Abraçadeira de xação
4
2. Manga
3. Bobina
4. Anilha, passagem
5. Subconjunto da base do solenóide
DK BESKRIVELSE
1. Klemme, tilbageholdelse
2. Ærme
3. Spole
4. Fluxspændeskive
5. Magnetkonsol-underenhed
5
2/2 TIPO PULL
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
2/2 VETOTYYPPI
123620-319 Rev B ECN 275291 Page 3 of 6 www.asco.com
FI KUVAUS
1. Pidike
2. Holkki
3. Käämi
4. Aluslevy, magneettivuo
5. Ankkuriputki
Modied on: 2017-06-22
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Eksplosjonssikker spoleoperatør
PV - MXX - CNG (Global Kodisering INNSETTING A7)
Denne installasjons- og vedlikeholdsinstruksen for spolen er et generelt tillegg til den særskilte installasjons- og vedlike­holdsinstruksen for ventilen. Identikasjon gjøres gjennom tilkoblingstype A7 foran katalognummeret. Bruk bestandig begge installasjons- og vedlikeholdsinstrukser for installasjon og vedlikehold av magnetventilen.
Spoleventiler er utformet i samsvar med Vedlegg II til det Europeiske Direktivet 2014/34/EU og IECEx Ordningen: IECEx 02. EF typeprøvingssertifikatet BASATEX2168X og IECEx sertikat IECExSIR06.0109X er i samsvar med internasjonale og europeiske standarder:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Klassisering:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASCO-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de tekniske karakteregenskapene som er spesisert på navne­platen. Endringer i utstyret er kun tillatt etter rådføring med produsenten eller dennes representant. Disse spoleventiler er beregnet på installasjon i potensielle eksplosive atmosfærer, gruppe II gass, damp, dis eller støv (Gruppe G/D, kategori 2). Overatetemperaturklassikasjonen avhenger av spenningen og av temperaturen i omgivelsene som angitt på navneplaten.
Det elektriske opplegget må imøtekomme lokale og na­sjonale regler for eksplosjonssikkert utstyr. Den elektriske oppkoblingen gjøres med en 3-kjerners kabel. Den grønne/ gule ledningen er den interne jordledningen. Spolens kabel må være statisk ved -40°C og kan bøyes over -8°C. Spolen må kobles til en strømkilde som er beskyttet av en sikring som er i stand til å bryte av en eventuell kortslutningsstrøm.
For å minimere muligheten for personskade og skade på eiendom må du sørge for at jordingen av spolen opprettholdes i hele ventilens levetid. Fluksskiven (punkt 4) gir en pålitelig forbindelse mellom spolen og loddebasekomponenten hvis den vedlikeholdes på korrekt måte.
GENERELT
BESKRIVELSE
INSTALLERING
ELEKTRISK INSTALLASJON
JORDING
r
Elektrisk belastning må være innenfor området angitt på navneplanten (maks. 1,1 ganger merkespenningen). Å ikke holde seg innenfor den elektriske rekkevidden for klas­siseringsresultatene for spolen fører til skade på eller for tidlig svikt i spolen. Det vil også gjøre godkjennelsen ugyldig.
For å forhindre muligheten for skade på personer eller eiendom bør spolen ikke berøres. Den kan bli varm under normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig må installatøren sette opp vern som forhindrer tilfeldig kontakt. Rengjør overaten på spolen kun med en fuktig klut for å for­hindre elektrostatisk fare. Oppløsningsmidler må ikke brukes.
Vedlikehold avhenger av serviceforholdene. Periodisk rengjøring anbefales. Tidspunktene for dette vil avhenge av midlene som brukes og serviceforholdene. Under service bør komponenter undersøkes for overdreven slitasje. Hvis det oppstår et problem under installasjon/vedlikehold eller hvis du er i tvil må du ikke nøle med å ta kontakt med ASCO eller dennes autoriserte representanter. FORSIKTIG: Før magnetventilen får service må elektrisiteten slås av og ventilen trykkavlastes og tømmes for væske til et trygt område. Spolen må settes fullstendig i sammen igjen for å slutt den spoleventiler kretsen. Hvis brukeren bruker erstatningsdeler kan sporbarheten til det endelige produktet ikke garanteres av ASCO. Feilmontering vil gjøre godkjen­ningen ugyldig.
Besøk vårt nettsted for ytterligere informasjon: www.asco.com
FORSIKTIG
SERVICE
VEDLIKEHOLD
q
NO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PV - MXX - CNG (Codicação Global INSERÇÃO A7)
Estas instruções de instalação e manutenção do solenóide são um suplemento geral à folha de I&M especíca para a válvula. A identificação é efectuada acrescentando o tipo de conexão A7 ao código de catálogo. Utilize sempre ambas as folhas de I&M para a instalação e manutenção da válvula solenóide.
Os válvulas solenóides foram concebidos de acordo com o Anexo II da Directiva Europeia 2014/34/EU e Scheme IECEx: IECEx 02. Certicato di esame CE del tipo BASATEX2168X e IECEx certicato IECExSIR06.0109X sono conformi alle norme internazionali ed europee:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Classicação:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Os componentes da ASCO devem ser utilizados apenas de acordo com as características técnicas especicadas na placa de identicação. Alterações ao equipamento são apenas permitidas após comunicação ao fabricante ou ao seu representante. Estes válvulas solenóides foram concebidos para a respectiva instalação em ambientes potencialmente explosivos, Grupos de gases, vapores, mistos ou pós Grupo II (Grupo G/D, categoria 2). A classicação de temperatura da superfície dependem da tensão e da temperatura ambiente especicadas na placa de identicação.
Os os eléctricos devem estar em conformidade com os regulamentos locais e nacionais sobre equipamento à prova de explosão. A ligação eléctrica é feita através de um cabo de 3 os. O condutor verde/amarelo é o o terra interno. O cabo do solenóide deve car estático a uma temperatura de
-40°C e deve car exível a uma temperatura superior a -8°C. O solenóide deverá estar ligado a uma fonte de alimentação, protegida por um fusível capaz de eliminar uma possível corrente de curto circuito.
Para minimizar a possibilidade de lesões corporais ou danos no material, certique-se de que a ligação à massa da bobina é mantida através da corrente da válvula. A Anilha, passagem (item-4) fornece uma ligação segura entre a bobina e o subconjunto da base do solenóide, se mantida correctamente.
GENERALIDADES
DESCRIÇÃO
INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
LIGAÇÃO À MASSA
Solenóide encapsulado
r
A carga eléctrica deve estar dentro dos valores indicados na placa de identificação (máx. de 1.1 vezes a tensão especicada). O não cumprimento destes valores pode danicar ou causar falhas na bobina. Também invalidará a garantia.
Para evitar a possibilidade de lesões corporais ou danos no material, não toque no solenóide. Pode car quente em condições normais de funcionamento. Caso a válvula solenóide possa ser facilmente acedida, o instalador deve utilizar equipamento de protecção para evitar qualquer contacto acidental. Para evitar o perigo de corrente electrostática, limpe a superfície da bobina apenas com um pano húmido. Não utilize solventes.
A manutenção depende das condições de funcionamento. Recomenda-se uma limpeza periódica, cujo intervalo dependerá dos meios e condições de funcionamento. Durante a manutenção, os componentes deverão ser observados quanto ao possível desgaste excessivo. Caso surja qualquer problema durante a instalação/manutenção ou no caso de dúvidas, contacte a ASCO ou um representante autorizado. PRECAUÇÃO: Antes de efectuar a manutenção da válvula solenóide, desligue a corrente, despressurize a válvula e drene o uido para uma área segura. O solenóide deve ser completamente montado para completar o circuito magnético. No caso de quaisquer substituições de peças pelo utilizador, o funcionamento do produto nal não pode ser garantido pela ASCO. Uma má montagem invalidará a garantia.
ara mais informações visite o nosso site: www.asco.com
PRECAUÇÃO
FUNCIONAMENTO
MANUTENÇÃO
q
PT
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
PV - MXX - CNG (Global Kodning INDSÆTTELSE A7)
Dette installations- og vedligeholdelsesinstruktionsark til magneten er et generelt supplement til det specielle I&M-ark til ventilen. Identikationen sker ved, at man forbindelsestype A7 foran katalognummeret. Brug altid begge I&M-ark ved installation og vedligeholdelse af magnetventilen.
Magnetspoleventilerne er konstrueret i overensstemmelse med Annex II i European Directive 2014/34/EU og IECEx Skema: IECEx 02. EF-typeafprøvningsattesten BASATEX2168X og IECEx certikat IECExSIR06.0109X er i overensstemmelse med internationale og europæiske standarder:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Klassikation:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASCO-komponenter er beregnet til kun at blive brugt inden for de tekniske karakteristika, der er speciceret på fabriksskiltet. Ændringer af udstyret er kun tilladt, efter at man har rådført sig med producenten eller dennes repræsentant. Følgende magnetspoleventilerne er beregnet til installation i potentielt eksplosive atmosfærer, dvs. gruppe II-gasser, dampe, dug eller støv (gruppe G/D, kategori 2). Overadetemperaturen klassikation afhænger af watt og omgivende temperatur, der er angivet på fabriksskiltet
Ledningsføringen skal overholde lokale og nationale regulativer vedrørende eksplosionssikkert udstyr. Den elektriske tilslutning foretages med et 3 kernekabel. Den grøn­gule ledning er den interne jordledning. Magnetens kabel skal være statisk ved -40° C og kan bøjes over -8° C. Magneten skal tilsluttes en strømforsyning, der er beskyttet med en sikring, som er i stand til at slukke en prospektiv kortslutning.
For at minimere risikoen for personskade eller materielle skader skal det sikres, at spolens jordforbindelse opretholdes gennem hele ventilens levetid. Fluxspændeskiven (nr.
4) sikrer en pålidelig forbindelse mellem spolen og solenoideventilens underdel, hvis den er korrekt vedligeholdt.
GENERELT
BESKRIVELSE
INSTALLATION
ELEKTRISK INSTALLATION
JORDING
Indkapslet magnetoperator
r
Den elektriske ladning skal være inden for det område, der er angivet på fabriksskiltet (maks 1,1 gange den nominelle spænding). Hvis den ikke holder sig inden for det elektriske område for den pågældende spoletype, kan det resultere i beskadigelse eller for tidligt svigt af spolen. Det vil desuden ugyldiggøre godkendelsen.
Man kan forhindre risikoen for person- og tingskader ved ikke at berøre magneten. Den kan blive varm under normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er let at få adgang til, skal den person, der installerer, sørge for at beskytte sig for at undgå utilsigtet kontakt. Man må kun rengøre spoleoveraden med en fugtig klud for at forhindre elektrostatiske ulykker. Brug ikke opløsningsmidler.
Vedligeholdelse afhænger af servicebetingelserne. Regelmæssig rengøring kan anbefales, og timingen af denne vil afhænge af medie- og servicebetingelserne. Under servicering skal komponenterne undersøges for overdrevent slid. Hvis der opstår et problem under installation eller vedligeholdelse eller i tvivlstilfælde, kontakt da venligst ASCO eller en af de autoriserede repræsentanter. FORSIGTIG: Før magnetventilen serviceres, skal strømmen afbrydes, trykket tages af ventilen og væsken udluftes til et sikkert område. Magneten skal samles helt igen for at fuldende det magnetiske kredsløb. I tilfælde af, at en af reservedelene er udskiftet af brugeren, kan sporbarheden i det endelige produkt ikke garanteres af ASCO. Ukorrekt samling vil ugyldiggøre godkendelsen.
For mere information besøg venligst vores hjemmeside: www.asco.com
FORSIGTIG
SERVICE
VEDLIGEHOLDELSE
q
DK
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
PV - MXX - CNG (maailmanlaajuiseen kodiointiin A7-LISÄYS)
Tämä solenoidin asennus- ja huolto-ohje on yleinen lisä venttiilin erityiseen asennus- ja huolto-ohjeeseen. Tunnistus tehdään yhteyden tyyppi A7 katalogikoodi. Solenoidiventtiilin asennuksen ja huollon yhteydessä on aina käytettävä kumpaakin käyttö- ja huolto-ohjetta.
Magneettiventtiilit on suunniteltu Euroopan direktiivin 2014/34/EU liitteen II ja ja IECEx kaavio: IECEx 02. EY­tyyppitarkastustodistuksen BASATEX2168X ja IECEx todistus IECExSIR06.0109X noudattavat kansainvälisten ja eurooppalaisten standardien:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Luokitus:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASCO-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan tyyppikilvessä määriteltyjen teknisten ominaisuuksien puitteissa. Laitteisiin tehtävät muutokset ovat sallittuja ainoastaan sen jälkeen, kun niistä on sovittu valmistajan tai edustajana kanssa. Magneettiventtiilit on tarkoitettu asennettaviksi paikkoihin, joissa on mahdollisesti räjähtäviä kaasuseoksia, ryhmän II kaasuja, huuruja, sumuja tai pölyjä (ryhmä G/D, luokka 2). Pintalämpötilaluokitus riippuu tyyppikilvessä mainituista wattimäärästä ja ympäristölämpötilasta.
Johdotuksen on täytettävä paikalliset ja kansalliset räjähdyssuojattuja laitteita koskevat määräykset. Sähkökytkentä suoritetaan 3-napaisella kaapelilla. Kelta- vihreä johto on sisäinen maajohto. Kaapelin tulee olla jäykkä -40 °C:ssa ja sitä pitää voida taivuttaa yli -8 °C:ssa. Solenoidi tulee olla kytketty virtalähteeseen, ja se tulee suojata sulakkeella, jonka pitää voida pysäyttää mahdollinen oikosulkuvirta.
Mahdollisten henkilö- tai omaisuusvahinkojen minimoimiseksi varmista, että käämi on maadoitettu venttiilin koko käyttöiän ajan. Aluslevy, magneettivuo (kohta-4) varmistaa oikein ylläpidettynä luotettavan liitoksen käämin ja sol. alustarakenteen välillä.
SÄHKÖASENNUS
MAADOITUS
Koteloitu solenoidikäyttölaite
YLEISTÄ
KUVAUS
ASENNUS
r
Sähkökuorman on oltava tyyppikilvessä mainittujen rajojen puitteissa (maks. 1,1 kertaa nimellisjännite). Mikäli ei pysytä käämin sähköisten rajojen puitteissa, voi käämi vaurioitua tai vioittua ennenaikaisesti. Se mitätöi myös hyväksynnän.
Älä koske solenoidiin välttääksesi mahdolliset henkilö- tai omaisuusvahingot. Solenoidi voi olla kuuma normaaleissa käyttöolosuhteissa. Mikäli solenoidiventtiiliin pääsee helposti käsiksi, on asentajan laitettava suoja satunnaisten kosketusten estämiseksi. Vältä sähköstaattinen vaara pyyhkimällä käämin pinta vain kostealla kankaalla. Älä käytä liuottimia.
Huolto riippuu käyttöolosuhteista. Säännöllinen puhdistaminen, jonka ajoitus riippuu väliaineista ja käyttöolosuhteista, on suositeltavaa. Huollon yhteydessä on osat syytä tarkastaa, etteivät ne ole liian kuluneet. Mikäli asennuksen/huollon yhteydessä tulee ongelmia tai mikäli olet epävarma, ota yhteys ASCOiin tai valtuutettuun edustajaan. VAROITUS Ennen solenoidiventtiilin huoltoa katkaise sähkö, vapauta venttiilissä oleva paine ja laske neste turvalliseen paikkaan. Solenoidi on koottava magneettipiirin muodostamiseksi täydellisesti uudelleen. Mikäli käyttäjä on vaihtanut yhdenkään osan, ei ASCO voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä. Väärä kokoaminen mitätöi hyväksynnän.
Lisätietoja löytyy internetsivultamme: www.asco.com
VAROITUS
KÄYTTÖ
HUOLTO
q
FI
123620-319 Rev B ECN 275291
Page 4 of 6 www.asco.com
Modied on: 2017-06-22
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
Zapouzdřený solenoidový ovládač
PV - MXX - CNG (Globálním Kodikaci VLOŽENÍ A7)
Tento návod k instalaci a údržbě solenoidu je všeobecným doplňkem návodu k instalaci a údržbě konkrétního ventilu. Identikace je provedena typu připojení A7 ke katalogovému číslu. Při instalaci a údržbě solenoidového ventilu používejte vždy oba listy s návody.
Konstrukce solenoidových ventilů odpovídá Dodatku II Evropské Směrnice 2014/34/EU a IECEx schéma: IECEx 02 IECEx. ES certikát přezkoušení typu BASATEX2168X a IECEx certifikát IECExSIR06.0109X jsou v souladu s mezinárodními a evropskými normami
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Klasikace:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Komponenty ASCO jsou určeny pro použití pouze v rámci technických parametrů uvedených na typovém štítku. Změny zařízení jsou povoleny pouze po konzultaci s výrobcem nebo jeho zástupcem. Tyto solenoidové ventily jsou určeny pro instalaci v potenciálně výbušných prostředích třídy II obsahujících plyny, výpary, mlhy nebo prach (skupina G/D, kategorie 2). Klasikace povrchové teploty závisí na příkonu a okolní teplotě, které jsou uvedeny na typovém štítku.
Elektrická instalace musí vyhovovat místním a státním předpisům pro zařízení v nevýbušném provedení. Elektrické připojení se provede prostřednictvím kabelu se 3 vodiči. Zelenožlutý vodič je vnitřní zemnicí drát. Typy solenoidů s dvojitým vinutím obsahují dvě samostatná cívková vinutí spojená (hnědým) a (černým) vodičem a běžným nulovým (modrým nebo šedivým) vodičem. Kabel solenoidu musí být stálý při -40°C a smí být ohebný při teplotách nad -8°C. Solenoid má být připojen k napájení, chráněn pojistkou schopnou potlačit předpokládaný zkratový.
Abyste minimalizovali možnost poranění osob nebo poškození majetku, zajistěte, aby byla po celou dobu životnosti ventilu prováděna údržba uzemnění cívky. Podložka, pod indukční matici (položka-4) v případě správné údržby zajišťuje spolehlivé propojení mezi cívkou a podsestavou patice solenoidu.
VŠEOBECNĚ
POPIS
INSTALACE
ELEKTRICKÁ INSTALACE
UZEMNĚNÍ
r
Elektrická zátěž musí být v rozsahu uvedeném na typovém štítku (max. 1,1-násobek jmenovitého napětí). Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k poškození nebo předčasnému selhání cívky. Také osvědčení se pak stane neplatným.
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození majetku, nedotýkejte se solenoidu. I za normálních provozních podmínek se solenoid může silně zahřát. Pokud je solenoidový ventil snadno přístupný, musí montér zajistit ochranu před náhodným kontaktem. Aby se zabránilo ohrožení elektrostatickým výbojem, čistěte povrch cívky pouze vlhkou tkaninou. Nepoužívejte rozpouštědla.
Údržba závisí na provozních podmínkách. Doporučuje se pravidelné čištění, jehož intervaly závisí na médiích a provozních podmínkách. V rámci údržby by měla být prováděna kontrola nadměrného opotřebení součástí. Dojde-li během instalace/údržby k problémům nebo ke vzniku pochybností, kontaktujte rmu ASCO nebo autorizovaného zástupce. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením servisních prací na solenoidového ventilu vypněte elektrický přívod, odtlakujte ventil a odvzdušněte kapalinu do bezpečného prostoru. Solenoid musí být znovu zcela smontován, aby se vytvořil magnetický obvod. V případě, že uživatel provede výměnu jakýchkoli dílů, nemůže ASCO zaručit dohledatelnost konečného výrobku. Nesprávně provedená montáž způsobí zánik platnosti osvědčení.
Další informace získáte na našich internetových stránkách: www.asco.com
UPOZORNĚNÍ
SERVIS
ÚDRŽBA
q
CZ
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
sterowania solenoidu w obudowie
PV - MXX - CNG (Globalnej Kodykacji WKŁADANIE A7)
Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji solenoidu stanowi ogólne uzupełnienie szczegółowej instrukcji montażu i konserwacji zaworu. Identyfikacja jest przez połączenia typu A7 do numeru katalogowego. Podczas montażu i konserwacji zaworu elektromagnetycznego zawsze należy używać obu instrukcji.
Opisywane zawory elektromagnetyczne zostały skonstruowane zgodnie z Załącznikiem II Dyrektywy Europejskiej 2014/34/EU i schemat IECEx: IECEx 02. Certykat badania typu WE i IECEx BASATEX2168X certykat IECExSIR06.0109X są zgodne z normami międzynarodowymi i europejskimi:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Klasykacja:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Podzespoły firmy ASCO należy stosować tylko w zakresie parametrów technicznych podanych na tabliczce znamionowej. Zmiany w budowie urządzenia są dozwolone dopiero po skonsultowaniu ich z producentem lub jego przedstawicielem. Opisywane zawory elektromagnetyczne są przeznaczone do montażu w środowiskach zagrożonych wybuchem, w miejscach występowania gazów, oparów, mgieł lub pyłów Grupy II (Grupa G/D, kategoria 2). Klasykacja temperatury powierzchni zależy od mocy w watach i temperatury otoczenia, podanych na tabliczce znamionowej.
Okablowanie powinno być zgodne z lokalnymi i krajowymi przepisami dotyczącymi urządzeń przeciwwybuchowych. Przyłącze elektryczne wykonuje się za pomocą kabla 3-żyłowego. Przewód zielonożółty to wewnętrzny przewód uziomowy. Kabel solenoidu powinien być statyczny w temperaturze -40°C i może być elastyczny powyżej -8°C. Solenoid należy podłączyć do zasilania zabezpieczonego bezpiecznikiem zdolnym stłumić spodziewany krótkotrwały.
Aby zminimalizować możliwość uszkodzenia ciała lub mienia, należy się upewnić, czy cewka jest uziemiona przez cały okres eksploatacji zaworu. Prawidłowo konserwowana podkładka (topnik) (element-4) zapewnia połączenie pomiędzy cewką, a pokrywą/ podzespołem obudowy elektromagnesu.
INFORMACJE OGÓLNE
OPIS
MONTAŻ
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
UZIEMIENIE
r
Obciążenie elektryczne powinno zawierać się w zakresie podanym na tabliczce znamionowej (maks. 1,1 raza napięcia znamionowego). Wykroczenie poza zakres elektrycznych wartości znamionowych cewki spowoduje jej uszkodzenie lub przedwczesne zniszczenie. Doprowadzi również do unieważnienia atestu.
Aby wykluczyć możliwość odniesienia obrażeń lub uszkodzenia mienia, nie należy dotykać solenoidu. W normalnych warunkach eksploatacji może się nagrzewać. Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo dostępny, monter powinien zabezpieczyć się przed przypadkowym kontaktem. Aby wykluczyć zagrożenie elektrycznością statyczną, powierzchnię cewki należy czyścić tylko wilgotną szmatką. Nie stosować rozpuszczalników.
Konserwacja zależy od warunków eksploatacji. Zaleca się okresowe czyszczenie, którego częstotliwość uzależniona jest od medium i warunków eksploatacji. Podczas serwisowania należy sprawdzić, czy podzespoły nie uległy nadmiernemu zużyciu. W razie wystąpienia problemów w trakcie montażu/ konserwacji lub w razie pytań należy skontaktować się z rmą ASCO lub jej autoryzowanym przedstawicielem. UWAGA! Przed przystąpieniem do serwisowania zaworu elektromagnetycznego należy odłączyć zasilanie elektryczne, rozhermetyzować zawór i odprowadzić płyn w bezpieczne miejsce. Solenoid należy całkowicie zmontować, aby zamknąć obwód magnetyczny. W przypadku wymiany części przez użytkownika, firma ASCO nie gwarantuje identyfikowalności produktu końcowego. Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu.
Dodatkowe informacje znajdują się w witrynie internetowej: www.asco.com
UWAGA
OBSŁUGA
KONSERWACJA
q
PL
VÝKRES RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
SERIES PV-MXX-CNG
(Global Codication INSERTION A7)
1
2
3
RAJZ RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
CZ POPIS
1. Spona, pojistná
2. Rukáv
3. Cívka
4. Flux kroužek
5. Podsestava patice solenoidu
PL OPIS
1. Zacisk, mocujący
2. Rękaw
3. Cewka
4. Podkładka ux
5. Podzespół podstawy solenoidu
HU LEÍRÁS
1. Tartókapocs
2. Hüvelyt
3. Tekercs
4. szivárgást gátló tömítőgyűrű
5. Szolenoidalap részegység
GR ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ¸λασμα συγκράτησης
4
2. χιτωνίου
3. Πηνίο
4. Δαχτυλίδι της ροής
5. Υπο-σύνολο βάσης ηλεκτρομαγνήτη
5
2/2 PŘÍTAHOVÉHO TYPU
2/2 TYP WYCIĄGANY
2/2 TOLÓ TÍPUS
2/2 ΕΛΚΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ
123620-319 Rev B ECN 275291 Page 5 of 6 www.asco.com
Modied on: 2017-06-22
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
PV - MXX - CNG (Globális Kodikációhoz BESZÚRÁS A7)
A szolenoid e telepítési és karbantartási lapja általános kiegészítés a konkrét szelep telepítési és karbantartási lapjához. Az azonosítást a katalógusszám csatlakozás típusát A7 szolgálja. A mágnesszelepek telepítéséhez és karbantartásához együtt használja a két telepítési és karbantartási lapot.
A mágnesszelepek tervezése a 2014/34/EU számú európai irányelv II függelékével és és IECEx rendszer: IECEx 02. EK-típusvizsgálati tanúsítvány BASATEX2168X és IECEx tanúsítvány IECExSIR06.0109X összhangban vannak a nemzetközi és európai szabványok:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Osztály:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Az ASCO komponensek csupán az adattáblán meghatározott mûszaki jellemzõk tartományán belül használhatók. A berendezésen csak a gyártóval vagy annak képviselõjével történt egyeztetés után hajthatók végre változtatások. Ezeket a mágnesszelepeket potenciálisan robbanásveszélyes légkörökbe, II. csoportba tartozó gázok, gõzök, ködök és porok (G/D csoport, 2. kategória) közegébe történõ telepítésre tervezték. A felületi hõmérséklet osztálya az adattáblán feltüntetett wattos teljesítménytõl és környezeti hõmérséklettõl függ.
A huzalozásnak meg kell felelnie a robbanásbiztos berendezésekre vonatkozó helyi és országos elõírásoknak. Az elektromos csatlakozás 3 eres kábel segítségével történik. A zöld-sárga színû vezeték a belsõ földelõvezeték. A szolenoid kábelének -40°C-nál statikusnak kell lennie,
-8°C felett pedig hajlítható lehet. A szolenoidot zárlati áram kioltására képes biztosítékkal védett áramforráshoz kell csatlakoztatni.
A személyi sérülések és az anyagi károk minimalizálásához biztosítsa, hogy a tekercs földelése a működő szelepen keresztül történjen. A szivárgást gátló tömítőgyűrű (4-es elem) megbízható csatlakozást biztosít a tekercs és a mágneses alapú részszerelvény között, ha megfelelően van karbantartva.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
LEÍRÁS
TELEPÍTÉS
ELEKTROMOS TELEPÍTÉS
FÖLDELÉS
Tokozott szolenoid
r
Az elektromos terhelésnek az adattáblán megadott tartományban kell lennie (legfeljebb a névleges feszültség 1,1-szereséig). A tekercs névleges terhelési tartományán kívül esõ elektromos terhelés a tekercs károsodásához vagy idõ elõtti elhasználódásához vezet, és a jóváhagyást is érvényteleníti.
A személyi sérülés és az anyagi kár veszélyének elkerülése érdekében ne érintse meg a szolenoidot, mivel az normál üzemi körülmények között is felforrósodhat. Ha a mágnesszelep könnyen megközelíthetõ helyen van, el kell látni a véletlen érintés megakadályozását szolgáló védelemmel. Az elektrosztatikusság veszélyének megelõzése érdekében mindig nedves ruhával tisztítsa a tekercs felszínét. Ne használjon oldószert.
A karbantartás az üzemi feltételektõl függ. Javasolt rendszeres tisztítást végezni, a közegtõl és az üzemi feltételektõl függõ gyakorisággal. Szervizelés alatt ellenõrizze az alkatrészek kopásának mértékét. Ha gondja lenne a telepítéssel/ karbantartással, vagy bármilyen kételyei támadnának, kérje az ASCO vagy hivatalos képvIselõnk segítségét. FIGYELEM: A mágnesszelep szervizelése elõtt kapcsolja ki az elektromos áramot, nyomásmentesítse a szelepet, és biztonságos helyre engedje ki a folyadékot. A mágneses kör zárása végett a szolenoidot teljesen össze kell szerelni. A felhasználó által végrehajtott bármilyen alkatrészcsere esetén az ASCO nem tudja garantálni a végtermék nyomon követhetõségét. A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást.
További tudnivalókat honlapunkon talál: www.asco.com
FIGYELMEZTETÉS
SZERVIZ
KARBANTARTÁS
q
HU
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Κλειστός ηλεκτρομαγνητικός μηχανισμός
PV - MXX - CNG (γενική κωδικοποίηση Ένθετο A7)
Το παρόν φύλλο εγκατάστασης και συντήρησης του ηλεκτρομαγνητικού μηχανισμού αποτελεί γενικό συμπλήρωμα του φύλλου εγκατάστασης και συντήρησης (I&M) της βαλβίδας. Ο προσδιορισμός γίνεται με το τύπο σύνδεσης A7 στον αριθμό καταλόγου. Χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο φύλλα I&M για την εγκατάσταση και συντήρηση της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας.
Οι ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες μηχανισμοί ‘PV’ είναι σχεδιασμένοι σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙ της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2014/34/EU και IECEx σύστημα: IECEx 02. ΕΚ τύπου πιστοποιητικό εξέτασης BASATEX2168X και IECEx πιστοποιητικό IECExSIR06.0109X είναι σύμφωνα με τα διεθνή και ευρωπαϊκά πρότυπα:
ATEX IECEx
EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-18 IEC 60079-18
Κατηγορία:
II 2G Ex mb IIC Gb II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
Τα συστήματα ASCO προορίζονται αποκλειστικά για χρήση σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα. Αλλαγές στα συστήματα επιτρέπονται μόνον αφού συμβουλευθείτε τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του. Οι ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες μηχανισμοί PV προορίζονται για εγκατάσταση σε πιθανά εκρηκτικό περιβάλλον αερίων, αναθυμιάσεων, νέφους ή σκόνης της Ομάδας II (Ομάδα G/D, κατηγορία 2). Η κατηγορία επιφανειακής θερμοκρασίας εξαρτάται από τα watt και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος που αναγράφονται στην πινακίδα.
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η καλωδίωση πρέπει να ανταποκρίνεται στους εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς αντιεκρηκτικού εξοπλισμού. Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται μέσω ενός καλωδίου 3 πυρήνα. Ο πράσινος/ κίτρινος αγωγός αποτελεί τον εσωτερικό αγωγό γείωσης. Το καλώδιο του ηλεκτρομαγνητικού μηχανισμού πρέπει να είναι σταθερό στους -40°C ενώ μπορεί να είναι εύκαμπτο πάνω από τους -8°C. Ο ηλεκτρομαγνητικός μηχανισμός συνδέεται σε ηλεκτρική παροχή που προστατεύεται από ασφάλεια ικανή να ανταποκριθεί σε πιθανό βραχυκύκλωμα.
Για να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα σωματικών βλαβών ή υλικών ζημιών, φροντίστε η γείωση του πηνίου να συντηρείται καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής της βαλβίδας. Ο δακτύλιος, ροής (αντικείμενο-4) συνδέει αξιόπιστα το πηνίο και το υπο-σύνολο βάσης ηλεκτρομαγνήτη εφόσον συντηρείται σωστά.
ΓΕΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΓΕΙΩΣΗ
r
Το ηλεκτρικό φορτίο πρέπει να είναι εντός των ορίων που αναγράφονται στην πινακίδα (μέγιστο 1,1 φορές την ονομαστική τάση). Αν το φορτίο υπερβεί τα ονομαστικά όρια λειτουργίας του πηνίου, μπορεί να προκληθεί βλάβη ή πρώιμη αστοχία του πηνίου. Επίσης, αίρεται η έγκριση της ASCO.
Για να αποτραπεί η πιθανότητα σωματικών βλαβών ή υλικών ζημιών, μην αγγίζετε τον ηλεκτρομαγνητικό μηχανισμό. Σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας μπορεί να καίει πολύ. Αν η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα έχει εύκολη πρόσβαση, ο εγκαταστάτης πρέπει να εξασφαλίσει προστασία που να μην επιτρέπει τυχαία επαφή. Για την προστασία από στατικό ηλεκτρισμό, καθαρίζετε την επιφάνεια του πηνίου μόνο με υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες.
Η συντήρηση εξαρτάται από τις συνθήκες λειτουργίας. Συνιστάται περιοδικός καθαρισμός, ανάλογα με τα μέσα που θα χρησιμοποιηθούν και τις συνθήκες λειτουργίας. Κατά το σέρβις, πρέπει να γίνεται έλεγχος των εξαρτημάτων για υπερβολική φθορά. Αν παρουσιαστεί πρόβλημα κατά την εγκατάσταση/συντήρηση ή υπάρχουν αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την ASCO ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε σέρβις στην ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα, κλείστε την ηλεκτρική παροχή, αποσυμπιέστε τη βαλβίδα και εξαερώστε την σε ασφαλές μέρος. Ο ηλεκτρομαγνητικός μηχανισμός πρέπει να επανασυναρμολογηθεί πλήρως, για να ολοκληρωθεί το μαγνητικό κύκλωμα. Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων από το χρήστη, η ASCO δεν μπορεί να εγγυηθεί την ανιχνευσιμότητα του τελικού προϊόντος. Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται η έγκριση της ASCO.
Για επιπλέον πληροφορίες επισκεφθείτε τη σελίδα μας στο Internet: www.asco.com
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
q
GR
123620-319 Rev B ECN 275291
Page 6 of 6 www.asco.com
Modied on: 2017-06-22
Loading...