INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
ASENNUS - JA HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
ΟΔΗΓΙΕΣΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
Инструкция по установке и обслуживанию
ОРНАТУ ЖƏНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ НҰСҚАУЛАР
501
q
ATEX
EN
FR
DE
ES
IT
NL
NO
SE
FI
DK
PT
GR
CZ
PL
HU
RU
KZ
q
SGL
(4x )
ATEX
(24 V DC )
4
2
14
5
1
3
83
(12)
4
2
14
83
5
3
1
(12)
Zone 2
Zones 2-22
2
EN
FR
DE
ES
IT
NL
NO
SE
FI
DK
PT
GR
CZ
PL
HU
RU
513178-001 / E
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
KZ
can be ordered separatelycannot be ordered separately
peut être commandé séparémentne peut pas être commandé séparément
kann getrennt bestellt werdenkann nicht getrennt bestellt werden
se puede solicitar por separadono se puede solicitar por separado
può essere ordinato separatamentenon può essere ordinato separatamente
kan afzonderlijk worden besteldkan niet afzonderlijk worden besteld
kan bestilles separatkan ikke bestilles separat
kan beställas separatkan inte beställas separat
voidaan tilata erikseenei voi tilata erikseen
kan bestilles separatkan ikke bestilles separat
pode ser encomendado separadamente
μεδυνατότηταξεχωριστήςπαραγγελίαςχωρίςδυνατότηταξεχωριστήςπαραγγελίας
lze objednat samostatněnelze objednat samostatně
można zamówić osobnonie można zamówić osobno
külön rendelhetőnem rendelhető külön
можно заказать отдельнозаказать отдельно нельзя
бөлек тапсырыс беруге боладыбөлек тапсырыс беруге болмайды
não pode ser encomendado separadamente
513178-001513178-001
q
W1
W2
W3
W1
W2
W3
ATEX
(24 V DC )
ATEX
q
(24 V DC )
DBL
(4x )
4
2
14
14
14121010
10101412
14
14
14
14
14
Mid station supply
45
83
5
3
1
(12)
4
2
5
1
3
83
(12)
2
4
3
5
42
5
4
5
4
5
4
5
W1
W2
W3
83
1
(12)14
3
83
(12)
1
4
2
5
1
83
3
(12)
2
83
3
1
(12)
2
83
1
3
(12)
2
83
1
3
(12)
Accessory
Double Z-board
and exhaust
SGL
(3x )
ATEX
q
501
ACCESSORY
MID STATION SUPPLY AND EXHAUST
TM
DOUBLE Z-Board
TM
&
1
1
3
5
513178-001
18
18
16
DBL
(3x )
5
14121010
10101412
14
14
14
14
14
14
14
14
4
5
42
5
14
4
5
4
5
4
5
W1
W2
W3
4
2
83
5
3
1
(12)
4
2
5
1
3
83
(12)
4
2
83
5
3
1
(12)
4
2
5
1
3
83
(12)
2
3
83
1
(12)14
3
83
(12)
1
4
2
5
1
83
3
(12)
2
83
3
1
(12)
2
83
1
3
(12)
2
83
1
3
(12)
513178-001513178-001
2 x 3/2
NC
K
405
415
18 / 18
2 x 3/2
NO
N
400
400
18 / 18
2 x 3/2
NC - NO
H
405
400
4415
400
18 / 18
2 x 3/2
NO - NC
P
400
405
400
415
18 / 18
5/2
S
405
410
14 / 29
M
405
410
25 / 21
J
405
410
11 / 11
5/3
G
W1
405
410
13 / 12
B
W2
405
360
17 / 38
E
W3
365
415
27 / 12
2 x 3/2
NC
K
2 x 3/2
NO
N
2 x 3/2
NC-NO
H
2 x 3/2
NO-NC
P
5/2
S
M
J
5/3
G
W1
B
W2
E
W3
2 x 3/2
NC
2 x 3/2
NO
2 x 3/2
NC - NO
2 x 3/2
NO - NC
5/2
5/3
Pp
5
4
3
2
1
501 q
(14)
(12)
14121010
K
10101412
N
14
14101012
H
14
10121410
P
S
M
J
G
B
E
1,80
14
14
14
14
14
(a)
Pp (a) = Pilot pressure
2,60
2,20
rated fl ow
6,3 bar
l/min (ANR)
2
1
1
3,90
405
400
405
400
400
405
405
405
405
405
405
365
4
4,40
2
4
3
5
5
5
5
14
Pp = 0,43 x P(1) + 0,9 bar
1
42
1
42
1
4
1
4
2
5
3
1
4
2
5
1
3
4
2
5
1
3
4
2
5
3
1
W1
4
2
5
1
3
W2
4
2
5
1
3
W3
3,10
3
3
2
3
83
(12)
83
(12)
83
(12)
(12)14
(12)
(12)
(12)14
(12)
(12)
(12)
83
83
83
83
83
83
83
3,50
T
(ms)
o / c
2
3
4
415
400
400
400
415
410
410
410
410
360
415
(ms)=
5
18 / 18(a)828
18 / 18(a)
15
18 / 18(a)
18 / 18(a)
14 / 2928-0,95 8
25 / 2128-0,95 8
11 / 1128-0,95 8
13 / 1228-0,95 8
17 / 382,58-0,95 8
27 / 1228-0,95 8
min.
14
Pp
(23°C)
(bar)
1
max.
min.
82
82
82
P
(bar)
max.
(PS)
8
8
8
501 q
2 x 3/2
NC
2 x 3/2
NO
2 x 3/2
NC-NO
2 x 3/2
NO-NC
5/2
5/3
!
15-DIGIT PRODUCT CODE
with impulse
(14)
manual operator
(12)
2
4
14121010
K
5
42
10101412
N
5
14
42
14101012
H
5
14
4
10121410
P
5
S
14
M
14
J
14
14
G
14
B
14
E
4
5
4
5
4
5
W1
W2
W3
4
5
4
5
4
5
2
3
1
2
1
3
2
1
3
R501A2BD0M71WF1 R501A2BD0M82LF1 R501A2BD0M84AF1
3
83
1
(12)14
R501A2BA0M71WF1 R501A2BA0M82LF1 R501A2BA0M84AF1
3
83
(12)
1
R501A2BC0M71WF1 R501A2BC0M82LF1 R501A2BC0M84AF1
3
83
(12)
1
2
R501A2BF0M71WF1 R501A2BF0M82LF1 R501A2BF0M84AF1
3
83
1
(12)14
2
R501A2B10M71WF1 R501A2B10M82LF1 R501A2B10M84AF1
83
3
1
(12)
2
R501A2BN0M71WF1 R501A2BN0M82LF1 R501A2BN0M84AF1
1
3
83
(12)
2
R501A2B40M71WF1 R501A2B40M82LF1 R501A2B40M84AF1
1
3
83
(12)
R501A2B60M71WF1 R501A2B60M82LF1 R501A2B60M84AF1
83
(12)
R501A2B70M71WF1 R501A2B70M82LF1 R501A2B70M84AF1
83
(12)
R501A2B50M71WF1 R501A2B50M82LF1 R501A2B50M84AF1
83
(12)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
AIR QUALITY [ ISO 8573-1 (2010) ]: Level 7.4.4
ATEX 2-22
with maintained
manual operator
40 m
5 m
without
manual operator
0
021357946810
67
(1)
P
513178-001513178-001
q
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
ASENNUS - JA HUOLTO-OHJEET
q
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
ȅǻǾīǿǼȈ ȉȅȆȅĬǼȉǾȈǾȈȀǹǿȈȊȃȉǾȇǾȈǾȈ
32.<1<352,167$/$&,$Ò'5ä%8
,16758.&-$0217$ĩ8,.216(5:$&-,
7(/(3Ë7e6,e6.$5%$17$57È6,Ò7087$7Ï
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
599
q
ATEX
Zone 2
Zones 2-22
SEE
«INSTALLATION AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS»
599
ATEX
ELECTRICAL SUPPLY
ATEX
599 ➠ 501
q
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
NO
SE
FI
DK
PT
GR
CZ
PL
HU
RU
513181-001 / B
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
-
q
«INSTALLATION AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS»
EN
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
FR
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ES
INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
IT
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
NO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
SE
ASENNUS - JA HUOLTO-OHJEET
FI
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER
DK
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
ȅǻǾīǿǼȈ ȉȅȆȅĬǼȉǾȈǾȈȀǹǿȈȊȃȉǾȇǾȈǾȈ
GR
32.<1<352,167$/$&,$Ò'5ä%8
CZ
,16758.&-$0217$ĩ8,.216(5:$&-,
PL
7(/(3Ë7e6,e6.$5%$17$57È6,Ò7087$7Ï
HU
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
RU
G3
q ATEX
zone 2
zone 2-22
513179-001 / C
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
513179-001
1
SEE
G3
WARNING : POTENTIAL ELECTROSTATIC
WARNING : POTENTIAL ELECTROSTATIC
CHARGING HAZARD - SEE INSTRUCTIONS
CHARGING HAZARD - SEE INSTRUCTIONS
q
«INSTALLATION AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS»
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
ASENNUS - JA HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
ȅǻǾīǿǼȈ ȉȅȆȅĬǼȉǾȈǾȈȀǹǿȈȊȃȉǾȇǾȈǾȈ
32.<1<352,167$/$&,$Ò'5ä%8
,16758.&-$0217$ĩ8,.216(5:$&-,
7(/(3Ë7e6,e6.$5%$17$57È6,Ò7087$7Ï
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
580
q
ATEX
Zone 2
Zones 2-22
SEE
580
EN
FR
DE
ES
IT
NL
NO
SE
FI
DK
PT
GR
CZ
PL
HU
RU
522652-001 / B
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
PLC software only displays standard non-ATEX part numbers. Use the cross reference table to select the appropriate standard part number
EN
when confi guring an ATEX communication node..
Le logiciel de confi guration de l’automate n’affi che que les codes des composants standard non-ATEX. Lors de la confi guration d’un nœud
FR
de communication ATEX, veuillez utiliser la table de correspondance pour sélectionner le code approprié.
Die SPS-Konfi gurationssoftware zeigt nur die Artikelnummern der Standardkomponenten ohne ATEX-Zulassung an. Bei der Konfi guration
DE
eines ATEX-Kommunikationsknotens verwenden Sie bitte die Querverweistabelle zur Auswahl der richtigen Artikelnummer.
El programa de confi guración del autómata solo visualiza los códigos de los componentes standard no-ATEX. Durante la confi guración de
ES
un nodo de comunicación ATEX, utilice el cuadro de correspondencia para seleccionar el código adecuado.
Il software PLC visualizza solo i codici articolo non-ATEX. Utilizzare la tabella di riferimento incrociata per selezionare il codice articolo
IT
standard appropriato quando si confi gura un nodo di comunicazione ATEX.
PLC-software geeft alleen de standaard onderdeelnummers weer die niet van ATEX afkomstig zijn. Gebruik de kruisverwijzingstabel om het
NL
juiste standaard onderdeelnummer te selecteren bij het confi gureren van een ATEX-communicatieknooppunt.
PLC-programvare viser kun standard ikke-ATEX delenumre. Bruk kryssreferansetabellen til å velge riktig standarddelenummer når du
NO
konfi gurerer en ATEX kommunikasjonsnode.
PLC-programmet visar endast standard icke-ATEX detaljnummer. Använd referenstabellen för att välja rätt standard+detaljnummer när du
SE
konfi gurerar en ATEX kommunikationsnod.
PLC-ohjelma näyttää ainoastaan standardit, ei-ATEX osanumerot. Käytä ristiviitetaulukkoa valitaksesi oikean standardiosanumeron, kun
FI
määrität ATEX-kommunikaatiotietoelementtiä.
PLC-software viser kun standard ikke-ATEX-delnumre. Benyt krydsreferencetabellen til at vælge det passende standarddelnummer, når der
DK
konfi gureres et ATEX-kommunikationsknudepunkt.
O programa de confi guração do automato apenas visualiza os códigos dos componentes standard não-ATEX. Durante a confi guração de
PT
um nodo de comutação ATEX, utilize o quadro de correspondência para selecionar o código adequado.
Τολογισμικό PLC αναγράφειμόνοαριθμούςκοινώνεξαρτημάτωνμη-ATEX. Χρησιμοποιήστετονπίνακαδιαπαραπομπώνγιαναεπιλέξε-
GR
τετονκατάλληλοαριθμόκοινούεξαρτήματοςκατάτηδιαμόρφωσηκόμβωνεπικοινωνίας ATEX.
Software PLC zobrazuje pouze čísla standardních dílů mimo ATEX. Pro výběr patřičného čísla standardního dílu při konfi guraci komunikač-
CZ
ního uzlu ATEX použijte tabulku s křížovými odkazy.
Oprogramowanie sterownika PLC wyświetla tylko standardowe numery części bez oznaczenia ATEX. W celu wybrania odpowiedniego
PL
standardowego numeru części przy konfi gurowaniu węzła komunikacyjnego ATEX należy zastosować tablicę odwołań zewnętrznych.
A PLC szoftver csak a szabványos non-ATEX számú alkatrész-számokat jeleníti meg. Egy ATEX kommunikációs csomag konfi gurációja
HU
esetén használja a kereszthivatkozásokat tartalmazó táblázatot a megfelelő alkatrész-szám kiválasztásához.
Программное обеспечение PLC отображает только стандартные номера деталей не ATEX. Используйте таблицу перекрестных
The apparatus is designed in accordance with ATEX Directive and the standards EN 60079-0, EN 60079-15, EN
60079-31 and EN 13463-1.
This apparatus is designed to be installed in potentially
explosive atmospheres caused by gases, vapours or mists
of group II (category 3G) and dusts (category 3D).
When operating with an electronic control, refer to the
specifi c instructions, installation and maintenance sheet
for G3 or 580 ATEX electronics. Otherwise, refer to the
specifi c instructions, installation and maintenance sheet
for 599 ATEX electrical supply.
Make sure that you understand all specifi c conditions of
use outlined in the “SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE
USE” section.
Classifi cation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X or IP65 X
II 3D Ex tc IIIA or IIIB T85°C Dc IP54 X or
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Classifi cation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Signifi cation of the letter X: Refer to the special condi-
tions for safe use.
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE
The device must be installed in a control cabinet
with a protection degree of IP65 or IP54 in conformance with standards EN 60079-0, EN 60079-7 and
EN 60079-31.
The device must be installed in a control cabinet
with a protection degree of IP54 in accordance with the
standards EN 60079-0 and EN 60079-7.
ASCO Numatics components are intended for use according to the technical characteristics specifi ed on the
nameplate or in the documentation.
The internal temperature of the cabinet may not exceed the
minimum temperature of -10°C and maximum of +50°C. It
must be constructed to withstand the full range of ambient
temperature, as well as the total energy consumption of
all installed electrical equipment.
Do not disassemble any component of the device except
when replacing spare parts. Only replacement with identical ATEX replacement parts is authorized. Otherwise, the
manufacturer’s warranty will be invalidated.
The specifi cations of IP54 or IP65 must be met when installing the device in the cabinet. All fasteners and external
electrical and pneumatic connections must be sealed
according to the relevant IP code.
Do not remove plugs from sockets when under
power
The gauge of the protective earth conductor must equal
the minimum gauge of the power conductor. Make sure
there is an equipotential connection via a cable between
the apparatus and the control cabinet.
Electrical connections must be secured by qualifi ed personnel in order to ensure that they are not easily loosened or twisted and that the contact pressure of electrical
connections remains constant during normal operation.
DESCRIPTION
Gas and dust applications
Gas applications
Gas and dust applications
Gas applications
:
All plug connectors must be fi tted with retention mechanisms or friction retainers in accordance with EN 60079-15
Max. supply voltage must not exceed 26.4 VDC.
Protection should be applied to limit the supply voltage to 140% of the rated voltage.
Do not exceed the max. number of pilot solenoid valves authorised for the confi gurations
(See TABLE 1).
Potential electrostatic charging hazard:
Precautions must be taken to guard against the effects
of circulating currents generated by stray magnetic
fi elds.
Avoid any build-up of electrostatic charges in the apparatus.
Use anti-static connecting tubes.
Use metal quick-fi t couplings.
Prevent any movement of air in the unit.
Vibration protection must satisfy EN 60068-2-6:
0.15 mm at 10..60 Hz ; acceleration of 2 g at 60..500 Hz
When using replacement parts:
- Only use spare parts with ATEX codes.
- Adhere strictly to the rules of disassembly and reassembly in the instruction sheet.
- 580 Electronics: After assembling the replacement
product, carry out a mass continuity test as described
in the instruction sheet of 580 ATEX.
The addition of a quick-fi t coupling should also be
subject to a mass continuity test.
Attention: failure to respect this replacement procedure will invalidate the entire certifi cate for the
entire appliance.
• Connect all the openings in contact with the fl uid.
• Clean the pipes intended to receive the component.
• Be sure to connect the pipes to the correct openings:
1 pressure/2.4: applications/3.5: exhausts.
Respect the direction of the fl ow of the fl uid.
• Use only the connection possibilities described.
• Ensure that no foreign body gets into the circuit particularly when sealing the connection.
• Respect the radii of the curvature authorized by the
pipes, do not restrict the fl uid’s circulation openings.
• The connecting tubes and elements may not place
any strain, torque or constraint on the product.
• Use an appropriate tool and position the wrenches as
close as possible to the connection point.
• Respect the recommended torque when tightening
the pipe connections.
• The connections should be durable.
In order to prevent material damage or physical injury,
do not touch the pilot valve. This may become hot
under normal operating conditions. If the pilot valve is
easily accessible, the installer must provide a protection device to prevent accidental contact.
CONNECTION
OPERATION
EN
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité
et la santé :
Cet appareil est conçu selon la Directive ATEX et les normes
EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 et EN 13463-1.
Cet appareil est prévu pour être installé dans des atmosphères potentiellement explosibles, contenant des gaz,
vapeurs et brouillards des groupes II (catégorie 3G) et
poussières (catégorie 3D).
En cas de pilotage par une électronique de commande,
se référer à la fi che spécifi que d’instructions, d’installation
et d’entretien des électroniques G3 ou 580 ATEX. Sinon,
se référer à la fi che spécifi que d’instructions, d’installation
et d’entretien de l’alimentation électrique du 599 ATEX.
Assurez vous que toutes les conditions spécifi ques
d’utilisation défi nies dans le paragraphe «CONDITIONS
SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE» soient
bien comprises et appliquées.
Classifi cation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X ou IP65 X
II 3D Ex tc IIIA ou IIIB T85°C Dc IP54 X ou
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Classifi cation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Signifi cation de la lettre X : Se reporter aux conditions
spéciales pour une utilisation sûre.
L’appareil doit obligatoirement être installé dans
un coffret de commande IP65 ou IP54 conforme aux
normes EN 60079-0, 60079-7 et EN 60079-31.
L’appareil doit obligatoirement être installé dans
un coffret de commande IP54, conforme aux normes
EN 60079-0 et EN 60079-7.
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les
domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
La température interne de l’armoire ne doit pas dépasser
la température mini de -10°C et maxi de +50°C. Elle doit
être dimensionnée en tenant compte des températures
ambiantes mini et maxi, ainsi que de la consommation
d’énergie cumulée de l’ensemble des appareils électriques.
Ne pas démonter de composant de l’ensemble sauf si ces
pièces sont fournies en rechange. Seul le remplacement à
l’identique par une pièce de rechange ATEX est autorisé.
Dans le cas contraire notre responsabilité de fabricant ne
pourra être engagée.
Assurer le degré de protection IP54 ou IP65 lors du montage du composant en armoire. Garantir l’étanchéité, par
rapport au degré de protection IP, de l’ensemble des
fi xations et connexions externes (électriques et pneumatiques).
Ne pas enlever les connecteurs sous tension
La section du câble de mise à la terre doit être égale à la
section minimum du câble d’alimentation. Assurez-vous
d’une liaison équipotentielle réalisée par l’intermédiaire
d’un câble entre l’appareil et le coffret de commande.
Les connexions électriques devront être réalisées par
un personnel qualifi é de façon à assurer leur fi abilité. La
pression de contact des connections électriques doit être
maintenue en cours de fonctionnement normal.
Les connecteurs électriques enfi chables doivent être équipés d’un système de retenue mécanique ou par frottements suivant EN 60079-15.
DESCRIPTION
Applications gaz et poussières
Applications gaz
CONDITIONS SPÉCIALES POUR
UNE UTILISATION SÛRE :
Applications gaz et poussières
Applications gaz
La tension d’alimentation maximale ne doit pas
excéder 26,4 V CC.
Une protection doit être appliquée pour limiter la
tension d’alimentation à 140% de la tension nominale.
En fonction des confi gurations, ne pas excéder
le nombre maxi d’électrovannes de pilotage
autorisé (voir TABLE 1).
Charges électrostatiques potentiellement dan-
gereuses :
Toutes précautions doivent être prises pour protéger
contre les effets dus à la présence de courants induits
par des champs magnétiques parasites.
Eviter l’apparition de charges électrostatiques sur l’appareil.
Utiliser des tubes de raccordement antistatiques.
Utiliser des raccords rapides en métal.
Eviter tout mouvement d’air dans le coffret.
Résistance taux vibrations suivant EN 60068-2-6 :
0,15 mm à 10..60 Hz ; accélération de 2 g à 60..500 Hz
En cas d’utilisation de pièces de rechange:
- N’utiliser que des pièces de rechange avec codes
ATEX.
- Respecter scrupuleusement la règle de démontage et
remontage décrite dans la notice d’instructions.
- Electronique 580 : Après le montage du produit de
rechange, procéder à un test de continuité de masse
comme décrit dans la notice d’instructions du 580
ATEX.
L’ajout d’un raccord rapide doit également faire l’objet
d’un test de continuité de masse.
Attention: le non-respect de cette procédure de remplacement invalidera la certifi cation de l’appareil complet.
• Raccorder tous les orifi ces en contact avec le fl uide.
• Nettoyer les canalisations destinées à recevoir le
composant.
• Assurez-vous de raccorder la tuyauterie sur les
orifi ces adéquats : 1 pression / 2,4 : utilisations / 3,5 :
échappements.
Respecter le sens de circulation du fl uide.
• Utiliser uniquement les possibilités de raccordement
prévues.
• S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans
le circuit, notamment lors de la réalisation de l’étanchéité du raccordement.
• Respecter les rayons de courbure autorisés pour les
tuyauteries, ne pas restreindre les orifi ces de circulation du fl uide.
• Les tubes et éléments de raccordement ne devront
exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le
produit.
• Utiliser un outillage adapté et placer les clés de
serrage aussi près que possible du point de raccordement.
• Respecter les couples préconisés pour le serrage des
raccords des tuyauteries.
• Les connexions doivent être réalisées de manière
durable.
Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes, ne touchez pas à l’électrovanne de pilotage.
Celle-ci peut devenir chaude dans des conditions de
fonctionnement normales. Si l’électrovanne de pilotage
est facilement accessible, l’installateur doit assurer
une protection pour éviter tout contact accidentel.
RACCORDEMENT
EXPLOITATION
FR
2021
513178-001513178-001
ATEX
q
ATEX
q
Grundlegende Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen:
Der Apparat wurde in Übereinstimmung mit der ATEXRichtlinie und den Normen EN 60079-0, EN 60079-15, EN
60079-31 und EN 13463-1 entwickelt.
Das Gerät ist für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären vorgesehen, die durch Gase, Dämpfe oder Nebel
der Gruppe II (Kategorie 3G) und Stäube (Kategorie 3D)
verursacht werden.
Sehen Sie beim Betrieb mit einer elektronischen Steuerung auf dem spezifi schen Anleitungs-, Installations- und
Wartungsblatt für die G3/580 ATEX-Elektronik nach. Sehen
Sie sonst im spezifi schen Anleitungs-, Installations- und
Wartungsblatt für die 599 ATEX-Stromversorgung nach.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle spezifi schen Gebrauchsbedingungen verstehen, die im Abschnitt „BESONDERE
BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN EINSATZ“ beschrieben sind.
Anwendungen in gas- und staubhaltigen Umgebungen
Klassifi kation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X oder IP65 X
II 3D Ex tc IIIA oder IIIB T85°C Dc IP54 X oder
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Anwendungen im gashaltigen Umgebungen
Klassifi kation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Bedeutung des Buchstaben X: Achten Sie auf die Be-
sondere Bedingungen für den sicheren Einsatz.
BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN
Anwendungen in gas- und staubhaltigen Umgebungen
Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit der Schutzart
IP65 oder IP54 entsprechend den Normen EN 60079-0, EN
60079-7 und EN 60079-31 eingebaut werden.
Anwendungen im gashaltigen Umgebungen
Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit der
Schutzart IP54 entsprechend den Normen EN 60079-0
und EN 60079-7 eingebaut werden.
Komponenten von ASCO Numatics sind für den Gebrauch
unter Bedingungen, die den auf dem Typenschild oder in der
Dokumentation angegebenen technischen Daten entsprechen,
ausgelegt.
Die Temperatur im Inneren des Schaltschranks darf die Mindesttemperatur von -10°C und die maximale Temperatur von
+50°C nicht unter- bzw. überschreiten. Der Schaltschrank
muss unter Berücksichtigung der minimalen und maximalen
Umgebungstemperaturen sowie des kumulierten Energieverbrauchs aller elektrischen Geräte ausgelegt sein.
Komponenten sind nicht von der Einheit zu demontieren,
außer sie werden als Ersatzteile zum Tausch zur Verfügung
gestellt. Es ist nur ein Austausch durch identische ATEXErsatzteile erlaubt. Andernfalls erlischt die Verantwortung
des Herstellers.
Die Schutzart IP54 oder IP65 ist bei der Montage des Geräts
im Schaltschrank zu gewährleisten.Die Dichtheit aller Befestigungen und Außenanschlüsse (sowohl elektrisch als auch
pneumatisch) ist gemäß der IP-Schutzart zu gewährleisten.
Stecker nicht unter Spannung trennen.
Der Querschnitt des Schutzleiters muss dem Mindestquerschnitt des Stromversorgungsleiters entsprechen. Stellen Sie
sicher, dass eine Spannungsausgleichsverbindung über ein
Kabel zwischen dem Apparat und dem Schaltschrank besteht.
Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur von qualifi ziertem
Personal vorgenommen werden, um deren Zuverlässigkeit
zu gewährleisten. Der Anpressdruck der elektrischen An-
BESCHREIBUNG
EINSATZ
:
schlüsse muss bei normalem Betrieb zuverlässig aufrecht
erhalten werden.
Elektrische Steckverbinder sind mit einer mechanischen
Haltevorrichtung bzw. Reibungsverriegelung gemäß EN
60079-15zu versehen.
Die maximale Versorgungsspannung darf 26,4 V DC
nicht überschreiten.
Es sollte ein Schutz verwendet werden, um die Versorgungsspannung auf 140 % der Nennspannung
zu begrenzen.
Abhängig von der Konfi guration darf die maximal
zulässige Anzahl an Pilotventilen nicht überschritten
werden
(siehe TABLE 1)
Potentielle Gefahr der elektrostatischen Aufl adung:
Schutzmaßnahmen zur Abschirmung gegen durch Ströme
erzeugte magnetische Störfelder sind zu treffen.
Eine elektrische Aufl adung des Gerätes ist zu vermeiden.
Verwenden Sie antistatische Verbindungsrohre.
Verwenden Sie Schnellanschlusskupplungen aus Metall.
Verhindern Sie Bewegung von Luft im Gerät.
Der Vibrationsschutz muss EN 60068-2-6 erfüllen:
0,15 mm bei 10..60 Hz; Beschleunigung von 2 g bei
60..500 Hz
Bei Verwendung von Ersatzteilen
- Verwenden Sie nur Ersatzteile mit ATEX-Codes.
- Regeln zum Zerlegen und wieder Zusammenbauen im
Anleitungsblatt befolgen.
- 580 Elektronik: Nach Zerlegen des Ersatzprodukts
eine Massendurchgangsprüfung wie im Anleitungsblatt der 580 ATEX beschrieben durchführen.
Bei Hinzufügung einer Schnellanschlusskupplung
sollte auch eine Massendurchgangsprüfung erfolgen.
Achtung: Bei Nichtbeachtung dieses Austauschverfahrens wird das gesamte Zertifi kat für das gesamte Gerät
ungültig.
• Alle Öffnungen verbinden, die mit der Flüssigkeit in
Kontakt sind.
• Rohre, die die Komponente aufnehmen sollen, reinigen.
• Rohre an die richtigen Öffnungen anschließen:
1 Druck/2.4: Anwendungen/3.5: Entlüftungen.
Durchfl ussrichtung der Flüssigkeit beachten.
• Nur die beschriebenen Anschlussmöglichkeiten verwenden.
• Darauf achten, dass keine Fremdkörper in den
Kreislauf gelangen, insbesondere beim Abdichten des
Anschlusses.
• Radien der Krümmung beachten, die für die Rohre
genehmigt sind, um die Zirkulationsöffnungen der
Flüssigkeit nicht einzuschränken.
• Die Verbindungsrohre und -elemente dürfen keine
Spannung, Drehmoment oder Einschränkung des
Produkts verursachen.
• Ein geeignetes Werkzeug verwenden und den
Schlüssel nahe an der Verbindungsstelle ansetzen.
• Beim Anziehen der Rohranschlüsse das empfohlene
Drehmoment beachten.
• Die Anschlüsse sollten langlebig sein.
Um Materialschäden oder Verletzungen zu vermeiden,
darf das Vorsteuerventil nicht berührt werden. Dieses
kann bei normalen Betriebsbedingungen heiß werden.
Bei leicht zugänglichem Vorsteuerventil sollte vom Installateur eine Schutzvorrichtung vorgesehen werden,
um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
2223
.
DE
ANSCHLUSS
BETÄTIGUNG
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud :
El aparato está diseñado de acuerdo con la Directiva ATEX
y las normas EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 y
EN 13463-1.
Este aparato esta previsto para ser instalado en atmósferas potencialmente explosivas, que contengan gases,
vapores y nieblas de los grupos II (categoría 3G) y polvos
(categoría 3D).
Si se utiliza con un control electrónico, consulte la hoja
específi ca de instrucciones, instalación y mantenimiento
de la electrónica ATEX del G3 o 580. De lo contrario,
consulte la hoja específi ca de instrucciones, instalación
y mantenimiento del suministro de energía de ATEX 599.
Compruebe que todas las condiciones específi cas de
utilización defi nidas en el párrafo «CONDICIONES ESPECIALES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA» sean
bien entendidas y aplicadas.
Clasifi cación:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X o IP65 X
II 3D Ex tc IIIA o IIIB T85°C Dc IP54 X o
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Clasifi cación:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Signifi cado de la letra X: Consulte las condiciones es-
peciales para una utilización segura.
CONDICIONES ESPECIALES PARA UNA
El aparato debe ser instalado en armario con un
grado de protección IP65 o IP54 de acuerdo a las normas EN 60079-0, EN60079-7 y EN 60079-31.
El aparato debe ser instalado en armario con un grado
de protección IP54 de acuerdo a las normas EN 60079-0
y EN 60079-7.
Los componentes ASCO Numatics están diseñados para
los campos de funcionamiento indicados en la placa de
características o la documentación.
La temperatura interna del armario no debe sobrepasar
la temperatura min. de -10°C y máx. de +50°C. Debe ser
dimensionada teniendo en cuenta las temperaturas
ambiente mín. y máx., así como el consumo de energía
acumulado del conjunto de los aparatos eléctricos.
No desmontar componentes del conjunto salvo si estas
piezas son suministradas como recambio. Únicamente se
autoriza la sustitución por piezas de recambio ATEX idénticas. En el caso contrario no nos podremos comprometer
con nuestra responsabilidad de fabricante.
Asegurar el grado de protección IP54 o IP65 durante el
montaje del componente en armario. Garantizar la estanquidad, con respecto al grado de protección IP, del conjunto de las fi jaciones y conexiones externas (eléctricas
y neumáticas).
No soltar nunca los conectores estando bajo
tensión
La sección de cable de toma a tierra debe ser igual a
la sección mínima de cable de alimentación. Asegúrese
de que haya una conexión equipotencial a través de un
cable entre el aparato y el armario de control.
Las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por personal cualifi cado para asegurar su fi abilidad. La presión de
contacto de las conexiones eléctricas debe mantenerse
durante el funcionamiento normal.
Los conectores eléctricos enchufables deben estar
equipados de un sistema de retención mecánico o por
DESCRIPCIÓN
Aplicaciones Gas y Polvo
Aplicaciones Gas
UTILIZACIÓN SEGURA
Aplicaciones Gas y Polvo
Aplicaciones Gas
:
rozamientos según EN 60079-15.
La tensión máx. no debe exceder 26,4 V CC.
La protección debe aplicarse para limitar la tensión
de suministro al 140 % de la tensión nominal.
En función de las confi guraciones, no exceda
el número máximo de electroválvulas de pilotaje autorizado (consulte la TABLE 1).
Cargas electrostáticas potencialmente peligrosas:
Se deben tomar la precauciones necesarias para proteger
el aparato contra los efectos debidos a la presencia de
corrientes inducidas por campos magnéticos parásitos.
Evitar la aparición de cargas electrostáticas en el aparato.
Utilice tubos de conexión antiestáticos.
Utilice acoplamientos metálicos de instalación rápida.
Evite cualquier movimiento de aire en la unidad.
La protección contra vibración debe cumplir con EN
60068-2-6:
0,15 mm a 10..60 Hz ; aceleración de 2 g a 60..500 Hz
Al utilizar piezas de repuesto:
- Utilice únicamente piezas de recambio con códigos
ATEX.
- Cumpla estrictamente las reglas de desmontaje y montaje contenidas en la hoja de instrucciones.
- Electrónica de 580: Después de montar el producto
de recambio, realice una prueba de continuidad de
masa tal y como se describe en la hoja de instrucciones de ATEX 580.
La adición de un acoplamiento de instalación rápida
debe someterse también a una prueba de continuidad
de masa.
Atención: si no se respeta este procedimiento de sustitución, se invalidará el certifi cado completo de todo el
aparato.
•
Conecte todas las aperturas en contacto con el líquido.
• Limpie los tubos destinados a recibir el componente.
• Asegúrese de conectar los tubos a las aperturas correctas: 1 presión/2.4: aplicaciones/3.5: escapes.
Respete la dirección del caudal de líquido.
• Utilice únicamente las posibilidades de conexión
descritas.
• Asegúrese de que no entren materias extrañas en el
circuito, especialmente al sellar la conexión.
• Respete el radio de curvatura autorizado por los
tubos, no obstruya las aberturas de circulación de
líquido.
• Los tubos y elementos de conexión no deben aplicar
tensión, par ni limitación alguna en el producto.
• Utilice una herramienta adecuada y coloque las llaves
lo más cerca posible del punto de conexión.
• Al apretar las conexiones del tubo, respete el par
recomendado.
• Las conexiones deben ser duraderas.
Para prevenir daños al material o lesiones físicas, no
toque la válvula piloto. Esta podría calentarse en condiciones de funcionamiento normal. Si se puede acceder
fácilmente a la válvula piloto, el instalador debe proporcionar un dispositivo de protección que impida un
contacto accidental.
CONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
513178-001513178-001
ES
ATEX
q
ATEX
q
Requisiti principali di salute e sicurezza:
L’apparato è progettato in conformità alla Direttiva ATEX
e alle normative EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31
ed EN 13463-1.
Questo apparecchio è progettato per essere installato in atmosfere potenzialmente esplosive contenenti gas, vapori o
nebbie di gruppo II (categoria 3G) e polveri (categoria 3D).
In caso di operazioni con un controllo elettronico, consultare
la scheda informativa specifi ca di istruzioni, installazione
e manutenzione per le parti elettroniche G3 o 580 ATEX.
Altrimenti, far riferimento alla specifi ca scheda di istruzioni, installazione e manutenzione per la fornitura elettrica
599 ATEX.
Assicurarsi di aver compreso bene ed applicato tutte le
condizioni specifi che di utilizzo descritte nel paragrafo
“CONDIZIONI SPECIALI PER L’USO IN SICUREZZA”.
Classifi cazione:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X o IP65 X
II 3D Ex tc IIIA o IIIB T85°C Dc IP54 X o
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Classifi cation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Signifi cato della lettera X: Consultare le condizioni spe-
ciali per l’uso in sicurezza.
CONDIZIONI SPECIALI PER L’USO IN SICUREZZA:
L’apparecchio deve essere installato in cabine con
grado di protezione IP65 o IP54 in conformità agli standard EN 60079-0, EN 60079-7 e EN 60079-31.
L’apparecchio deve essere installato in cabine
con grado di protezione IP54 e in conformità agli
standard EN 60079-0 e EN 60079-7.
I componenti ASCO Numatics devono essere usati rispettando le caratteristiche tecniche specifi cate sulla targhetta
o nella documentazione.
La temperatura interna del quadro non deve superare la
temperatura minima di -10°C e massima di +50°C. Esso va
progettato per resistere all’intera escursione di temperatura
ambiente, oltre che al consumo energetico totale di tutte
le apparecchiature elettriche installate.
Non smontare nessun componente del dispositivo tranne
quando si sostituiscono i pezzi di ricambio. È autorizzata
solo la sostituzione con identiche parti di ricambio ATEX.
In caso contrario, la garanzia del produttore non avrà alcun valore.
Quando si installa il dispositivo nel quadro, si devono
soddisfare le specifi che delle norme IP54 o IP65. Tutti i
fi ssaggi e le connessioni elettriche e pneumatiche esterne
devono essere sigillate secondo il codice IP rilevante.
Non rimuovere gli spinotti dalle prese di corrente
se si trovano sotto tensione
La calibrazione del conduttore di terra protettivo deve
essere uguale alla calibrazione minima del conduttore di
alimentazione. Assicurarsi che sia presente una connessione a potenziale equivalente tramite un cavo sistemato
tra l’apparato e l’armadietto di controllo.
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualifi cato per garantire che non si possano staccare o attorcigliare con facilità e che la pressione di contatto
dei collegamenti elettrici rimanga costante durante il normale funzionamento.
Tutti i connettori degli spinotti devono essere dotati di
DESCRIZIONE
Applicazioni gas e polveri
Gas applications
Applicazioni gas e polveri
Gas applications
meccanismi di bloccaggio o fascette di attrito secondo
la norma EN 60079-15
Il voltaggio massimo di alimentazione non deve supera-
re i 26.4 VDC.
Si deve applicare una protezione della limitazione
della tensione di erogazione al 140% della tensione
nominale.
Non superare il numero massimo di elettrovalvole
pilota autorizzato per le confi gurazioni (Vedere la
TABLE 1).
Rischio potenziale di carica elettrostatica:
E’ necessario adottare delle precauzioni per proteggere
contro gli effetti di correnti circolanti generate da campi
magnetici diffusi.
Evitare qualsiasi accumulo di cariche elettrostatiche
nell’apparecchio.
Impiegare tubi di raccordo anti-statici.
Impiegare accoppiamenti metallici di tipo ‘quick-fi t’.
Prevenire qualsiasi fl usso d’aria nell’unità.
La protezione per le vibrazioni deve soddisfare la norma EN 60068-2-6:
0,15 mm a 10...60 Hz; accelerazione di 2 g a 60...500 Hz
Quando si utilizzano elementi di sostituzione:
- Utilizzare solo parti di ricambio munite di codici ATEX.
- Osservare strettamente le regole di smontaggio e rimontaggio, quali descritte nella scheda di istruzioni.
- Elettronica 580: Dopo il montaggio dell’elemento di
sostituzione, eseguire un test di continuità della massa, quale descritto nella scheda di istruzioni del 580
ATEX.
L’aggiunta di un accoppiamento di tipo ‘quick-fi t’ deve
anche essere l’oggetto di un test di continuità della
connessione alla massa.
Attenzione: la mancanza dell’osservanza di questa procedura di sostituzione renderà non valido l’intero certifi cato del completo apparato.
• Connettere tutte le aperture in contatto del fl uido.
• Pulire i tubi previsti per la ricezione del componente.
• Assicurarsi di connettere le tubazioni alle aperture
corrette. 1 pressione / 2.4: applicazioni / 3.5: scarichi.
Rispettare la direzione della portata del fl uido.
• Utilizzare soltanto le possibilità di raccordo descritte.
• Assicurarsi che nessun corpo estraneo penetri nel
circuito, specie quando si sigilla il raccordo.
• Rispettare i raggi di curvatura autorizzati per le tubazioni e non ostruire le aperture di circolazione del
fl uido.
• Le tubazioni di raccordo e i vari elementi non devono
indurre alcuno sforzo, coppia o costrizione sul prodotto.
• Utilizzare utensili appropriati e posizionare le chiavi il
più vicino possibile al punto di raccordo.
• Rispettare la coppia preconizzata per il serraggio dei
raccordi delle tubazioni.
• I raccordi devono essere duraturi.
FUNZIONAMENTO
Allo scopo di prevenire danni ai materiali o lesioni alle
persone, non toccare la valvola pilota. Nelle normali
condizioni di funzionamento potrebbe divenire molto calda. Se di facile accesso, la valvola pilota deve
essere protetta da un dispositivo specifi co per evitare
qualsiasi contatto accidentale.
2425
CONNESSIONE
IT
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheidseisen:
Het apparaat is ontworpen volgens de ATEX-richtlijn en
de normen EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 en
EN 13463-1.
Dit apparaat is ontworpen voor installatie in een potentieel
explosieve atmosfeer, veroorzaakt door gassen, dampen
of mist van groep II (categorie 3G) en stof (categorie 3D).
Zie, bij bediening met een elektronische besturing, het
specifi eke instructie-, installatie- en onderhoudsblad voor
G3 of 580 ATEX-elektronica. Of raadpleeg het specifi eke
instructie-, installatie- en onderhoudsblad voor 599 ATEX
elektrische voeding.
Verzeker u ervan dat u alle specifi eke gebruiksvoorwaarden beschreven in de sectie “SPECIALE VOORWAARDEN VOOR VEILIG GEBRUIK” BEGRIJPT.
Classifi catie:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X of IP65 X
II 3D Ex tc IIIA of IIIB T85°C Dc IP54 X of
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Classifi catie:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Betekenis van de letter X: Zie de speciale voorwaarden
voor veilig gebruik.
SPECIALE VOORWAARDEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Het apparaat moet geïnstalleerd worden in een
bedieningskast met een beschermingsgraad IP65 of
IP54 volgens de normen EN 60079-0, EN 60079-7 en
EN 60079-31.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in een
schakelkast met beschermingsgraad IP54 en in overeenstemming met norm EN 60079-0 en EN 60079-7.
ASCO Numatics-componenten mogen uitsluitend toegepast
worden binnen de op de naamplaat of in de documentatie
aangegeven technische specifi caties.
De interne temperatuur van de kast mag de minimum
temperatuur van -10°C en de maximum temperatuur van
+50°C niet overschrijden. De kast dient zo te worden geconstrueerd dat deze bestand is tegen het volledige bereik
van de omgevingstemperatuur, evenals tegen het totale
energieverbruik van alle geïnstalleerde elektrische apparatuur.
Demonteer geen onderdelen van het apparaat, behalve
bij het vervangen van reserveonderdelen. Het mag alleen
worden vervangen door identieke vervangende ATEXonderdelen. Anders is de garantie van de fabrikant niet
langer geldig.
Aan de specifi caties van IP54 of IP65 moet worden voldaan
wanneer het apparaat in de kast wordt geïnstalleerd. Alle
bevestigingen en externe elektrische en pneumatische aansluitingen dienen te worden afgedicht volgens de relevante
IP-code.
Verwijder geen stekers uit lasuiteinden wanneer
de elektriciteit is ingeschakeld
Het vermogen van de beschermende aardleiding moet
gelijk zijn aan het minimum vermogen van de voedingsleiding. Zorg ervoor dat er een equipotentiale verbinding
is tussen het apparaat en de schakelkast via een kabel.
Elektrische aansluitingen moeten door gekwalifi ceerd personeel worden vastgezet om te waarborgen dat ze niet
gemakkelijk kunnen losraken of gedraaid raken en dat de
contactdruk van de elektrische aansluitingen constant blijft
BESCHRIJVING
Gas- en stoftoepassingen
Gastoepassingen
Gas- en stoftoepassingen
Gastoepassingen
:
tijdens de normale werking.
Alle stekeraansluitingen moeten worden voorzien van retentiemechanismen of frictiehouders volgens EN 60079-15.
Max. voedingsspanning mag 26,4 VDC niet overschrij-
den.
Er dient bescherming te worden toegepast om de
voedingsspanning te beperken tot 140% van de
nominale spanning.
Het maximum aantal stuurmagneetafsluiters dat toegestaan is voor de confi guraties mag niet worden overschreven
(zie TABLE 1)
Potentieel gevaar voor elektrostatische lading:
Er dienen veiligheidsmaatregelen te worden genomen
tegen de effecten van circulerende stroom, gegenereerd
door losse magnetische velden.
Voorkom opbouw van elektrostatische lading in het apparaat.
Maak gebruik van anti-statische verbindingsbuizen.
Maak gebruik van metalen snelkoppelingen.
Voorkom iedere verplaatsing van lucht in de eenheid.
Bescherming tegen trillingen moet voldoen aan EN
60068-2-6:
0,15 mm bij 10..60 Hz ; acceleratie van 2 g bij 60..500 Hz
Als u gebruik maakt van vervangende onderde-
len:
- Gebruik alleen reserveonderdelen met ATEX-codes.
- Neem aanwijzingen in het instructieblad voor demontage en montage strikt in acht.
- 580 Elektronica: Voer, na montage van het vervangende product, een massacontinuïteitstest uit zoals
beschreven in het instructieblad voor 580 ATEX.
De toevoeging van een snelkoppeling moet ook worden onderworpen aan een massacontinuïteitstest.
Let op: als u deze vervangingsprocedure niet in acht
neemt komt het hele certifi caat voor het complete apparaat te vervallen.
• Sluit alle openingen aan die in contact komen met de
vloeistof.
• Reinig de pijpen die bedoeld zijn om de component te
ontvangen.
• Zorg ervoor dat de pijpen worden aangesloten op
de juiste openingen: 1 druk/2.4: toepassingen/3.5:
uitlaten.
Neem de stroomrichting van de vloeistof in acht.
• Maak alleen gebruik van de beschreven aansluitmogelijkheden.
• Zorg ervoor dat er geen vreemde stoffen in het circuit
kunnen komen, met name bij het afdichten van de
aansluiting.
• Neem de radiussen van de kromming in acht die
wordt bepaald door de pijpen, beperk de circulatieopeningen van de vloeistof niet.
• De verbindingsbuizen en elementen mogen geen
belasting, torsie of belemmering uitoefenen op het
product.
• Gebruik geschikt gereedschap en plaats de moersleutels zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt.
• Neem het aanbevolen aandraaimoment in acht bij het
aandraaien van de pijpaansluitingen.
• De aansluitingen moeten duurzaam zijn.
Voorkom materiële schade of lichamelijk letsel door de
stuurklep niet aan te raken. Ook bij normaal gebruik
kan deze heet worden. Als de stuurklep gemakkelijk
toegankelijk is, moet de installateur een beveiligingsinrichting voorzien om ongewenst contact te vermijden.
.
AANSLUITING
WERKING
513178-001513178-001
NL
ATEX
q
ATEX
q
BESKRIVELSE
Viktige helse- og sikkerhetskrav:
Dette apparatet er designet i samsvar med ATEX -direktivet og følgende standarder EN 60079-0, EN 60079-15,
EN 60079-31 og EN 13463-1.
Apparatet er utformet til installasjon i potensielle eksplosive atmosfærer forårsaket av gasser, damper eller tåke i
gruppe II (kategori 3G) og støv (kategori 3D).
Ved betjening med en elektronisk kontroll, se det spesifi kke instruksjons-, installasjons- og vedlikeholdets bladet
for G3 eller 580 ATEX elektronikk. Se også det spesifi kke
bladet for instruksjon, installasjon og vedlikehold for 599
ATEX-strømforsyning.
Sørg for at du forstår alle spesifi kke bruksforhold slik de
er beskrevet i delen ”SPESIELLE VILKÅR FOR SIKKER
BRUK”.
Klassifi sering:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X eller IP65 X
II 3D Ex tc IIIA eller IIIB T85°C Dc IP54 X eller
Klassifi sering:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Betydning av bokstaven X: Se de spesielle vilkår for
sikker bruk.
vernegrad av IP65 eller IP54 i samsvar med standarder
EN 60079-0, EN 60079-7 og EN 13463-1.
beskyttelsesgrad av IP54 og i samsvar med standarden EN 60079-0 og EN 60079-7.
ASCO Numatic-komponenter er beregnet på bruk i overenstemmelse med de tekniske karakteregenskapene som
er spesifi sert på navneplaten eller i dokumentasjonen.
Den innvendige temperaturen i skapet kan ikke være kaldere enn -10°C eller varmere enn +50°C. Det må være
konstruert for å tåle hele spekteret med omgivelsestemperaturer, samt det samlede energiforbruket til alt montert
elektrisk utstyr.
Ingen komponent i enheten kan demonteres, med unntak
av skifte av reservedeler. Det er bare tillat å bytte ut deler
med identiske ATEX-reservedeler.
Enheten må monteres i skapet i henhold til spesifi kasjon
IP54 eller IP65. Alle festeanordninger og eksterne elektroog trykkluftskoplinger må være forseglet i henhold til den
aktuelle IP-koden.
Dimensjonen på den beskyttende jordledningen må være
lik minimumsmålet for strømledningen. Sørg for at det er
en ekvipotensial forbindelse, ved bruk av kabling, mellom
enheten og kontrollskapet.
Elektriske koplinger må være sikret av kvalifi sert personale for å være sikker på at de ikke lett kan løsne eller
vris, og at kontakttrykket i de elektriske koplingene holder
seg konstant under normal drift.
Alle pluggkontakter må være utstyrt med sikringsmekanismer eller friksjonsholdere i samsvar med EN 60079-15
Gass og støv bruksområder
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Gass bruksområder
SPESIELLE VILKÅR FOR SIKKER BRUK
Gass og støv bruksområder
Enheten skal installeres i et automatikkskap med en
Enheten må installeres i et kontrollskap med en
Plugger må ikke tas ut av kontaktene mens de er
strømførende
Gass bruksområder
:
Maks. nettspenning må ikke overskride 26,4 V likestrøm.
Vern bør brukes for å begrense forsyningsspenningen til 140 % av merkespenningen.
Ikke overstig det maksimale antall pilotsolenoidventiler som er autorisert for konfi gurasjonene
(se TABLE 1).
Potensiell fare for elektrostatisk ladning:
Det må tas forholdsregler for å verne mot effektene av
strøm i lukkede kretser som genereres av spredemagnetfelt.
Bruk antistatiske tilkoblingsrør.
Bruk hurtigkoblinger i metall.
Enhver bevegelse av luft inn i enheten skal unngås.
Vibrasjonsvern må tilfredsstille EN 60068-2-6:
0,15 mm ved 10..60 Hz ; akselerasjon på 2 g ved
60..500 Hz
Ved bruk av reservedeler:
- Bruk bare reservedeler med ATEX-koder.
- Reglene for demontering og montering i instruksjonbladet må overholdes nøye.
- 580 Elektronikk: Etter at reserveproduktet er montert
skal det utføres en kontinuitetstest av masse som
beskrevet i instruksjonsbladet for 580 ATEX.
Tilføyelsen av en hurtigkobling skal også være gjenstand for en kontinuitetstest for massen.
Merk: Manglende overholdelse av denne erstatningsprosedyren vil ugyldiggjøre hele sertifi katet for apparatet i
sin helhet.
• Koble til alle åpninger som kommer i kontakt med
væsken.
• Rengjør rørene som er tiltenkt å motta komponenten.
• Sørg for å koble rørene til de riktige åpningene:
1 trykk/2,4: bruksområder/3,5: eksos.
Oppretthold retningen av væskestrømningen.
• Bruk bare de tilkoblingsmuligheter som er beskrevet.
• Forsikre deg om at ingen fremmedlegemer har trengt
seg inn i kretsen, spesielt når tilkoblingen forsegles.
• Overhold radiusen til krumningen godkjent av rørene,
væskens sirkulasjonsåpninger må ikke forsnevres.
• Tilkoblingsrørene og elementene skal ikke utsette
produktet for belastninger, dreiemoment eller begrensninger.
• Bruk et formålstjenlig verktøy og plasser skiftenøklene
så nær tilkoblingspunktet som mulig.
• Det anbefalte dreiemomentet skal overholdes når
rørtilkoblingene strammes til.
• Tilkoblingene skal være slitesterke.
For å forhindre materielle skader eller personskader,
ikke ta på pilotventilen. Denne ventilen kan bli varm
under normale driftsforhold. Hvis pilotventilen er lett tilgjengelig må installatøren sette opp en beskyttelsesenhet som forhindrer tilfeldig kontakt.
2627
TILKOBLING
NO
BRUK
Grundläggande hälso- och säkerhetsföreskrifter:
Enheten är konstruerad i enlighet med ATEX-direktivet
och normerna EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31
och EN 13463-1.
Den här apparaten konstruerad för att installeras i en potentiellt explosiv atmosfär som kan uppstå genom gaser
och ånga eller dimma (kategori 3 G) eller damm (kategori
3D).
Vid drift med en elektronisk kontroll läser du de specifi ka
instruktions-, installations- och underhållsbladen för G3eller 580 ATEX-elektronik. I annat fall läser du de specifi ka
instruktions-, installations- och underhållsbladen för 599
ATEX-strömförsörjning.
Försäkra dig om att du försår alla användningsvillkor enligt beskrivningen i avsnittet “VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING”.
Klassifi cering:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X eller IP65 X
II 3D Ex tc IIIA eller IIIB T85°C Dc IP54 X eller
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Klassifi cering:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Vad X står för: Läs de särskilda villkor för säker använd-
ning.
VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Enheten måste installeras i ett kontrollskåp med
skyddsgrad enligt IP65 eller IP54 och i överensstämmelse med standarderna EN 60079-0, EN 60079-7 och
EN 60079-31.
Enheten ska installeras i ett kontrollskåp med skyddsgrad IP54 enligt standarden EN 60079-0 och EN 60079-7.
ASCO Numatics-komponenter är enbart avsedda för användning enligt de tekniska egenskaper som specifi cerats
på namnplattan eller i dokumentationen.
Skåpets invändiga temperatur får inte understiga lägsta
temperatur som är -10 °C och högsta temperatur som
är +50 °C. Det måste vara konstruerat för att tåla hela
intervallet för omgivningstemperatur, samt den totala energiförbrukningen hos all installerad elektrisk utrustning.
Demontera ingen av enhetens komponenter utom vid utbyte av reservdelar. Endast utbyte mot identiska ATEXreservdelar är godkänt. I annat fall upphävs tillverkarens
garanti.
Specifi kationerna i IP54 eller IP65 måste uppfyllas om
enheten installeras i ett skåp. Alla fästen och externa elektriska och pneumatiska anslutningar måste tätas enligt
relevant IP-kod.
Ta inte bort kontakter från uttag när enheten är
strömsatt
Diagonalytan på jordledarna ska vara lika med minimiKabelarean hos skyddsjordledaren måste vara lika med kraftledarens minsta area. Se till att det fi nns en ekvipotentialanslutning via en kabel mellan enheten och kontrollskåpet.
Elektriska anslutningar måste säkras av behörig personal i syfte att se till att de inte lätt lossnar eller vrids och
att kontakttrycket hos elektriska anslutningar är konstant
under normal drift.
Alla kontakter måste monteras med fästmekanismer eller
friktionsfästen enligt EN 60079-15
BESKRIVNING
Gas- och dammtillämpningar
Gastillämpningar
Gas- och dammtillämpningar
Gastillämpningar
:
Max. matarspänning får inte överstiga 26,4 V DC.
Skydd ska användas för att begränsa matarspänningen till 140 % av märkspänningen.
Överskrid inte det maximala antalet pilot-solenoidventiler som är godkänt för uppställningarna
(se TABLE 1).
Potentiell risk för elektrostatisk laddning:
Säkerhetsåtgärder måste vidtas för att skydda mot effekterna av cirkulerande strömmar som alstras av magnetiska läckfält.
Undvik uppbyggnad av elektrostatisk laddning i apparaten.
Använd antistatiska anslutningsslangar.
Använd snabbkopplingar av metall.
Förhindra alla luftrörelser i enheten.
Vibrationsskyddet måste uppfylla EN 60068-2-6:
0,15 mm vid 10-60 Hz, 2 g acceleration vid 60-500 Hz
Vid användning av reservdelar:
- Använd endast reservdelar med ATEX-koder.
- Följ noggrant instruktionerna för demontering och montering.
- 580 Elektronik: När ersättningsprodukten har monterats ska ett masskontinuitetstest utföras enligt beskrivningen i instruktionsbladet till 580 ATEX.
Efter tillägg av en snabbkoppling ska ett masskontinuitetstest utföras.
Observera: Om denna utbytesprocedur inte följs ogiltigförklaras certifi eringen för hela anordningen.
• Anslut alla öppningar som står i kontakt med vätskan.
• Rengör insidan av de ledningar som ska ta emot komponenten.
• Se till att ansluta ledningarna till rätt öppningar:
1 tryck/2, 4: applikationer 3, 5: utblåsningar.
Observera vätskans fl ödesriktning.
• Använd endast de anslutningsmöjligheter som beskrivs.
• Se till att inga främmande föremål kommer in i kretsen, särskilt när anslutningen tätas.
• Underskrid inte den tillåtna radien för krökning av
rören. Stryp inte vätskans cirkulationsöppningar.
• Anslutningsslangarna och elementen får inte applicera någon belastning, något vridmoment på produkten
eller begränsa den på något sätt.
• Använd rätt redskap och placera skruvnycklarna så
nära anslutningspunkten som möjligt.
• Respektera det rekommenderade vridmomentet när
du drar åt röranslutningarna.
• Anslutningarna ska vara hållbara.
För att hindra materialskador eller fysiska skador, rör
inte pilotventilen. Den kan bli varm under normala
driftförhållanden. Om pilotventilen är lätt att komma åt
ska installatören förse den med skydd mot oavsiktlig
kontakt.
ANSLUTNING
OPERATION
513178-001513178-001
SE
ATEX
q
ATEX
q
Tärkeimmät terveys- ja turvallisuusvaatimukset:
Laite on suunniteltu ATEX-direktiivin ja standardien EN
60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 ja EN 13463-1 mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu asennettavaksi ryhmän II kaasujen, höyryjen tai sumujen (kategoria 3G) sekä pölyjen
(kategoria 3D) vuoksi mahdollisesti räjähdysalttiisiin ympäristöihin.
Kun käyttö tapahtuu elektronisella ohjaimella, tutustu G3- tai
580 ATEX -elektroniikan asianmukaiseen ohje-, asennusja huoltolomakkeeseen. Tutustu muussa tapauksessa 599
ATEX -virtalähteen asianmukaiseen ohje-, asennus- ja
huoltolomakkeeseen.
Varmista, että ymmärrät kaikki jaksossa ”TURVALLISET
KÄYTTÖOLOSUHTEET” selostetut erityisehdot.
Luokitus:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X tai IP65 X
II 3D Ex tc IIIA tai IIIB T85°C Dc IP54 X tai
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Luokitus:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
X-kirjaimen merkitys:
Käytön erityisehdot: Katso kohta turvalliset käyttöolo-
suhteet.
TURVALLISET KÄYTTÖOLOSUHTEET
Laite on asennettava suojausluokan IP65 tai IP54
mukaiseen ohjauskaappiin standardien EN 60079-0 ja
EN 60079-31. EN 60079-7 ja EN 60079-31
Laite on asennettava suojausluokan IP54 mukaiseen
ohjauskaappiin standardien EN 60079-0 ja EN 60079-7.
ASCO Numaticsin osat on tarkoitettu käytettäviksi ainoastaan tyyppikilvessä tai dokumentaatiossa määriteltyjen
teknisten ominaisuuksien rajoissa.
Kaapin sisäinen lämpötila ei saa ylittää –10 °C:n minimilämpötilaa ja +50 °C:n maksimilämpötilaa. Sen rakenteen
on kestettävä ympäristön koko lämpötila-alue sekä kaikkien asennettujen sähkölaitteiden kokonaisenergiankulutus.
Laitteen mitään rakenneosaa ei saa purkaa muuta kuin
varaosia vaihdettaessa. Ainoastaan vaihtaminen samanlaisiin ATEX-varaosiin on luvallista. Muussa tapauksessa
valmistajan takuu mitätöidään.
IP54- tai IP65-määräysten on täytyttävä, kun laite asennetaan kaappiin. Kaikki kiinnikkeet ja ulkoiset sähkö- ja
paineilmaliitännät on sinetöitävä asianomaisen IP-koodin
mukaan.
Älä irrota tulppia pistokkeista, kun virta on päällä.
Suojamaadoitusjohtimen läpimitan on oltava sama kuin
virtajohtimen minimi läpimitta. Varmista, että laitteen ja
ohjauskaapin välillä on kaapelin avulla toteutettu tasapotentiaalinen liitos.
Asiantuntijoiden on varmistettava, että sähköliitokset eivät irtoa tai kierry ja että sähköliitosten puristusvoima pysyy vakiona normaalikäytössä.
Kaikki pistokeliittimet on varustettava pidätinmekanismeilla tai kitkapidättimillä standardin EN 60079-15 mukaan.
Maks. syöttöjännite ei saa ylittää 26,4 VDC.
Syöttöjännite on rajoitettava suojatoimella 140 %:iin
nimellisjännitteestä.
On ryhdyttävä varotoimiin magneettisten hajakenttien
aiheuttamien pyörrevirtojen aiheuttamia vaikutuksia
vastaan.
Vältä sähköstaattisten varausten muodostuminen laitteeseen.
Käytä antistaattisia liitosputkia.
Käytä metallisia pikaliittimiä.
Estä ilman liikkuminen laitteen sisällä.
Tärinäsuojan on täytettävä standardin EN 60068-2-6
vaatimukset:
0,15 mm 10...60 Hz:llä; 2 g:n kiihtyvyys 60...500 Hz:llä
Varaosia käytettäessä:
- Käytä ainoastaan ATEX-koodeilla varustettuja osia.
- 580 Elektroniikka: Tee varaosan asennuksen jälkeen
580 ATEXin ohjeessa selostettu massajatkuvuustesti.
Pikaliittimen lisäämisen yhteydessä on myös tehtävä
massajatkuvuustesti.
Huomaa: Tämän vaihtomenetelmän noudattamatta jättäminen aiheuttaa koko laitteen sertifi oinnin raukeamisen.
• Tee liitännät kaikkiin nesteen kanssa kosketuksiin joutuviin aukkoihin.
• Puhdista putket, joihin osa on tarkoitus liittää.
• Varmista, että putket liitetään oikeisiin aukkoihin:
1 paine/2.4: sovellukset/3.5: poistoaukot.
Huomioi nesteen virtaussuunta.
• Käytä ainoastaan kuvattuja liitäntämahdollisuuksia.
• Varmista etenkin liitännän tiivistämisen yhteydessä,
ettei putkistoon pääse vieraita esineitä.
Materiaalivaurioiden ja fyysisten vahinkojen välttämiseksi ohjausventtiiliin ei saa koskea. Se voi kuumentua
normaaleissa käyttöolosuhteissa. Jos ohjausventtiiliin
pääsee helposti käsiksi, on asentajan asennettava suojalaite satunnaisten kosketusten estämiseksi.
2829
KYTKENTÃ
FI
KÃYTTÖ
Vigtige helbreds- og sikkerhedskrav:
Apparatet er designet i henhold til ATEX-direktivet og
standarderne EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31
og EN 13463-1.
Dette apparat er designet til installation i potentielt eksplosive atmosfærer forårsaget af gasser, dampe eller tåger af
grupperne II (kategori 3G) og støv (kategori 3D).
Når der anvendes en elektronisk kontrol, henvises der
til den specifi kke betjenings-, monterings- og vedligeholdelsesvejledning for G3 eller 580 ATEX-elektronik. Ellers
henvises der til den specifi kke betjenings-, monterings- og
vedligeholdelsesvejledning for 599 ATEX-elforsyning.
Sørg for, at du forstår alle de specifi kke brugsomstændigheder, der er angivet i afsnittet ”SÆRLIGE KRAV FOR
SIKKER BRUG”.
Anvendelse i forbindelse med gas og støv
Klassifi kation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X eller IP65 X
II 3D Ex tc IIIA eller IIIB T85°C Dc IP54 X eller
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Anvendelse i forbindelse med gas
Klassifi kation:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Betydning af bogstavet X: Der henvises til de særlige
krav for sikker brug.
SÆRLIGE KRAV FOR SIKKER BRUG
Anvendelse i forbindelse med gas og støv
Enheden skal installeres i kontrolkabinettet med
en beskyttelsesgrad på IP65 eller IP54 i overensstemmelse med standarderne EN 60079-0, EN 60079-7 og
EN 60079-31
Anvendelse i forbindelse med gas
Enheden skal være installeret i et kontrolkabinet
med en beskyttelsesgrad på IP54 og være overensstemmende med standarden EN 60079-0 ja EN 60079-7.
ASCO Numatics-komponenter er kun beregnet til brug
under de tekniske vilkår, der er beskrevet på typepladen
eller i dokumentationen.
Den interne temperatur i skabet skal ligge inden for et
temperaturområde på fra -10 °C til +50 °C. Skabet skal
være konstrueret til at modstå den fulde variation i omgivelsernes temperatur såvel som det samlede energiforbrug
for alt installeret elektriske udstyr.
Adskil ikke nogen del af enheden, undtagen når der udskiftes reservedele. Det er kun tilladt at udføre udskiftninger
med identiske ATEX-reservedele. I modsat fald vil producentens reklamationsret miste sin gyldighed.
Specifi kationerne i IP54 og IP56 skal opfyldes, når enheden installeres i skabet. Alt fastgørelsesmateriale og
alle eksterne elektriske og pneumatiske forbindelser skal
forsegles i henhold til den relevante IP-kode.
Fjern ikke stik fra stikdåser, når strømmen er slut-
tet til
Jordforbindelsens diameter skal være lige så stor som det
strømførende kabels minimumdiameter. Kontroller, at der
er en ækvipotential forbindelse via et kabel mellem apparatet og kontrolskabet.
Elektriske forbindelser skal fastgøres af kvalifi ceret personale for at sikre, at de ikke uden videre kan gå løs eller sno
sig, og at de elektriske forbindelsers kontakttryk forbliver
konstant under normal drift.
Alle stikforbindelser skal være monteret med fastholdelsesmekanismer eller friktionsholdere i overensstemmelse
med EN 60079-15.
BESKRIVELSE
:
Den maksimale forsyningsspænding må ikke overstige
26,4 V DC.
Der bør anvendes beskyttelse, så strømforsyningen
begrænses til 140 % af den angivne spænding.
Overskrid ikke det maksimale antal styresolenoideventiler, der er godkendt til konfi gurationerne
(se TABLE 1).
Fare som følge af mulig elektrostatisk ladning:
Der skal tages forholdsregler til beskyttelse imod virkningerne af cirkulationsstrømme genereret af vagabonderende magnetfelter.
Undgå opbygning af elektrostatiske ladninger i apparatet.
Anvend antistatiske forbindelsesrør.
Brug hurtigkoblinger af metal.
Sørg for, at der ikke kan ske luftbevægelse i enheden.
Vibrationsbeskyttelsen skal opfylde EN 60068-2-6:
0,5 mm ved..60 Hz ; acceleration på 2 g ved 60..500
Hz
Når der anvendes reservedele:
- Anvend kun reservedele med ATEX-koder.
- Overhold nøje anvisningerne for adskillelse og samling
i betjeningsvejledningen.
- 580 Elektronik: Efter samling af udskiftningsproduktet
udføres en jordkontinuitetstest som beskrevet i betjeningsvejledningen til 580 ATEX.
Hvis der tilføjes en hurtigkobling, skal denne gennemgå en jordkontinuitetstest.
OBS: Hvis denne udskiftningsprocedure ikke følges, vil
gyldigheden af hele certifi katet for hele apparatet bortfalde.
• Tilslut alle åbninger, der er i kontakt med væsken.
• Rengør de rør, der skal anvendes sammen med
komponenten.
• Sørg for at slutte rørene til de rette porte: 1 tryk/2.4:
applikationer/3.5: udløb.
Overhold mediets gennemstrømningsretning.
• Benyt kun de beskrevne tilslutningsmuligheder.
• Sørg for, at der ikke kommer fremmedlegemer ind i
kredsløbet, især når forbindelsen forsegles.
• Overhold rørenes krumningsradier, og bloker ikke mediets cirkulationsåbninger.
• Forbindelsesrør og -elementer må ikke udøve nogen
form for kraft, vridning eller stræk på apparatet.
• Brug passende værktøj, og placer nøglerne så tæt på
forbindelsesstedet som muligt.
• Overhold det anbefalede moment ved stramningen af
rørforbindelserne.
• Forbindelserne skal kunne holde.
Berør ikke pilotventilen for at undgå materielle skader
eller personskader. Den kan blive meget varm under
normale driftsbetingelser. Hvis der er let adgang til
pilotventilen, skal installatøren sørge for en beskyttelsesanordning for at forhindre utilsigtet kontakt.
TILSLUTNING
DRIFT
513178-001513178-001
DK
Exigências essenciais no que diz respeito à segurança e à saúde:
O equipamento foi concebido de acordo com a Diretiva ATEX
e as normas EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 e
EN 13463-1.
Este aparelho está previsto para ser instalado em atmosferas potencialmente explosivas que contenham gases,
vapores e névoas dos grupos II (categoria 3G) e poeiras
(categoria 3D).
Quando utilizar um controlo eletrónico, consulte a folha
de instruções, instalação e manutenção específi ca para a
eletrónica ATEX do G3 ou 580 . Caso contrário, consulte
a folha de instruções, instalação e manutenção específi ca
relativa à alimentação elétrica do 599 ATEX.
Assegurar que todas as condições específi cas de utilização defi nidas no parágrafo «CONDIÇÕES ESPECIAIS
PARA UTILIZAÇÃO SEGURA» sejam bem compreendidas e aplicadas.
Classifi cação:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X ou IP65 X
II 3D Ex tc IIIA ou IIIB T85°C Dc IP54 X ou
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Classifi cação:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Signifi cado da letra X: Consulte as condições especiais
para utilização segura.
CONDIÇÕES ESPECIAIS PARA UTILIZAÇÃO SEGU-
Condições especiais para uma utilização segura:
O aparelho deve ser obrigatoriamente instalado no armário de comando IP65 ou IP54 conforme as normas
EN 60079-0, EN 60079-7 e EN 60079-31.
O aparelho deve ser instalado num armário IP54
e estar em conformidade com as normas EN 60079-0
e EN 60079-7.
Os componentes ASCO Numatics são concebidos para os
domínios de funcionamento indicados na placa sinalética
ou documentação.
A temperatura interna do armário não deve exceder a
temperatura mín. de -10°C e a máx. de +50°C. Deve ser
dimensionada tendo em conta as temperaturas ambiente
mín. e máx., assim como o consumo de energia acumulada do conjunto de aparelhos elétricos.
Não desmontar nenhum componente do aparelho exceto
quando são permitidas peças de substituição. Só pode
utilizar peças sobresselentes ATEX idênticas. Caso contrário, o fabricante não se responsabilizará.
Assegurar o grau de proteção IP54 ou IP65 quando for
montado o aparelho no armário. Garantir a estanquidade, em relação ao grau de proteção IP, do conjunto das
fi xações e conexões externas (elétricas e pneumáticas).
Não retirar os conetores sob tensão
A secção do cabo de ligação à terra deve ser igual à
secção mínima do cabo de alimentação. Certifi que-se de
que existe uma ligação equipotencial através de um cabo
entre o equipamento e o armário de controlo.
As conexões eléctricas deverão ser realizadas por pessoal qualifi cado de modo a assegurar a sua fi abilidade.
A pressão de contacto das conexões elétricas deve ser
mantida no curso do funcionamento normal.
Os conetores elétricos conectáveis devem estar equipados de um sistema de retenção mecânico ou por fric-
DESCRIÇÃO
Aplicações gás e poeiras
Aplicações gás
RA
Aplicações gás e poeiras
:
Aplicações gás
ATEX
ções de acordo com EN 60079-15
Tensão de alimentação máx. não deve exceder
.
26,4 V CC
Deve aplicar a proteção para limitar a tensão de
alimentação a 140% da tensão nominal.
Em função das confi gurações, não exceda o número
máximo de eletroválvulas de pilotagem autorizadas
(ver TABLE 1).
Cargas eletroestáticas potencialmente perigosas:
Todas as precauções devem ser tomadas em consideração para a proteção contra os efeitos que ocorrem
devido à presença de correntes induzidas por campos
magnéticos parasitas.
Evitar o surgimento de cargas eletroestáticas no aparelho.
Utilize tubos de ligação antiestáticos.
Utilize uniões metálicas de encaixe rápido.
Impeça qualquer movimento de ar na unidade.
A proteção de vibração tem de cumprir a EN 60068-2-6:
0.15 mm a 10..60 Hz ; aceleração de 2 g a 60..500 Hz
Quando utilizar peças sobresselentes:
- Utilize apenas peças sobresselentes com códigos
ATEX.
- Cumpra rigorosamente as regras de desmontagem e
de montagem descritas na folha de instruções.
- Eletrónica 580: Depois de montar o produto sobresselente, efetue um teste de continuidade de massa
conforme descrito na folha de instruções do ATEX
580.
A instalação da união de encaixe rápido também
deve estar sujeita a um teste de continuidade de
massa.
Atenção: o incumprimento deste procedimento de substituição invalida o certifi cado completo para todo o equipamento.
• Ligue todas as aberturas em contacto com fl uido.
• Limpe os tubos destinados a receber o componente.
• Certifi que-se de que liga os tubos às aberturas corretas: 1 pressão/2.4: aplicações/3.5: escapes.
Respeite a direção do caudal do fl uido.
• Utilize apenas as possibilidades de ligações descritas.
• Certifi que-se de que nenhum corpo estranho entra no
circuito, em especial, quando vedar a ligação.
• Respeite o raio da curvatura autorizado pelos tubos,
não limite as aberturas de circulação dos fl uidos.
• Os elementos e os tubos de ligação não podem colocar nenhuma tensão, aperto ou limitação no produto.
• Utilize uma ferramenta adequada ou posicione as
chaves o mais perto possível do ponto de ligação.
• Respeite o binário recomendado quando apertar as
ligações dos tubos.
• As ligações devem ser duráveis.
Para evitar danos materiais ou lesões, não toque na
válvula de comando. Pode fi car quente em condições
de funcionamento normais. Se a válvula de comando
for facilmente acessível, o técnico de instalação deve
protegê-la para evitar qualquer contacto acidental.
3031
LIGAÇÃO
FUNCIONAMENTO
q
PT
Ουσιαστικές απαιτήσεις υγιεινής και ασφάλειας:
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη σύμφωνα με την Οδηγία ATEX
και τα πρότυπα EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31
και EN 13463-1.
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για εγκατάσταση σε δυνητικά εκρηκτικό περιβάλλον αερίων, αναθυμιάσεων ή νέφους
της ομάδας II (κατηγορία 3G) και σκόνης (κατηγορία 3D).
Κατά το χειρισμό με ηλεκτρονικό χειριστήριο, συμβουλευθείτε το ειδικό έντυπο οδηγιών, εγκατάστασης και συντήρησης για τα ηλεκτρονικά του G3 ή 580 ATEX. Διαφορετικά,
συμβουλευθείτε το ειδικό έντυπο οδηγιών, εγκατάστασης
και συντήρησης για το τροφοδοτικό 599 ATEX.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει όλες τις συναφείς συνθήκες
χρήσης που σκιαγραφούνται στην ενότητα “
ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
Κατηγορία
:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X και IP65 X
II 3D Ex tc IIIA και IIIB T85°C Dc IP54 X και
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Κατηγορία
:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Σημασίατουχαρακτήρα X: Συμβουλευθείτε τις
ασφαλούς χρήσης
ΕΙΔΙΚΟΙΟΡΟΙΑΣΦΑΛΟΥΣΧΡΗΣΗΣ
Ηεγκατάστασητης συσκευής θα πρέπει να γίνει σε
ερμάριο ελέγχου με βαθμό προστασίας IP65 ή IP54, σε
συμμόρφωση με τα πρότυπα EN 60079-0, EN 60079-7
και EN 60079-31.
Η εγκατάσταση της συσκευής θα πρέπει να γίνει σε
ερμάριο ελέγχου με βαθμό προστασίας IP54 και σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 60079-0 και
Τα εξαρτήματα ASCO Numatics προορίζονται για χρήση σύμφωνα
με τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα ή
στα συνοδευτικά τους έγγραφα.
Η εσωτερική θερμοκρασία του ερμαρίου δεν πρέπει να υπερβαίνει
την ελάχιστη θερμοκρασία των -10°C και τη μέγιστη των +50°C. Θα
πρέπει να έχει κατασκευαστεί έτσι ώστε να αντέχει το πλήρες εύρος
της θερμοκρασίας περιβάλλοντος, καθώς και τη συνολική κατανάλωση ρεύματος όλου του εγκατεστημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού.
Δεν επιτρέπεται η αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων της συσκευής
με εξαίρεση την αντικατάσταση ανταλλακτικών
αντικατάσταση μόνο με ανταλλακτικά του ίδιου ακριβώς ATEX.
ρετική περίπτωση, η εγγύηση του κατασκευαστή καθίσταται άκυρη.
Κατά την τοποθέτηση της συσκευής εντός του ερμαρίου θα πρέπει
να τηρούνται οι προδιαγραφές IP54 ή IP65. Όλα τα κλείστρα και οι
εξωτερικές ηλεκτρικές και πνευματικές συνδέσεις πρέπει να στεγανοποιούνται σύμφωνα με τον σχετικό κώδικα IP.
Να μην αφαιρούνται τα βύσματα από τις πρίζες όσο αυτές
βρίσκονται υπό τάση
Η διατομή του αγωγού της προστατευτικής γείωσης θα πρέΗ διατομή του αγωγού προστατευτικής γείωσης πρέπει να ισούται με
την ελάχιστη διατομή του αγωγού ρεύματος. Φροντίστε να υπάρχει
ισοδυναμική σύνδεση μέσω καλωδίου μεταξύ της συσκευής και του
ερμαρίου ελέγχου.
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να στερεώνονται από καταρτισμένο
προσωπικό ούτως ώστε αφενός να μην χαλαρώνουν ούτε να συστρέφονται εύκολα και αφετέρου η πίεση επαφής των ηλεκτρικών
συνδέσεων να παραμένει σταθερή υπό ομαλές συνθήκες λειτουργίας.
Όλοι οι ακροδέκτες σύνδεσης πρέπει να εξοπλίζονται με μηχανισμούς
συγκράτησης ή συγκρατητήρες τριβής σύμφωνα με το EN 60079-15
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
”.
.
. Παρέχεταιέγκριση για
ΕΙΔΙΚΟΙ ΟΡΟΙ
Ειδικοί όροι
:
EN 60079-7.
Σε διαφο-
ATEX
Η μέγιστη τάση τροφοδοσίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα
26,4 VDC.
Θα πρέπει να εφαρμόζεται προστασία για τον περιορισμό της τάσης παροχής στο 140% της ονομαστικής τάσης.
Να μην υπερβαίνετε τον μέγιστο δυνατό αριθμό πιλοτικών
ηλεκτροβαλβίδων που έχουν εγκριθεί για τις διαμορφώσεις
(βλ. TABLE 1)
Πρέπει να λαμβάνονται προφυλάξεις έναντι κάθε φαινομένου
λόγω της παρουσίας κυκλοφορούντων ρευμάτων που παράγονται από τυχαία μαγνητικά πεδία.
Να αποφεύγεται η συγκέντρωση ηλεκτροστατικών φορτίων στη
συσκευή.
Να χρησιμοποιείτε αντιστατικούς σωλήνες σύνδεσης.
Να χρησιμοποιείτε μεταλλικούς ταχυσυνδέσμους.
Να αποφεύγονται οι μετακινήσεις αέρα εντός της μονάδας.
Η αντικραδασμική προστασία πρέπει να πληροί τις
προδιαγραφές του EN 60068-2-6:
0,15 mm στα 10..60 Hz, επιτάχυνση 2 g στα 60..500 Hz
Κατάτηχρήσηανταλλακτικών:
- Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά με κωδικοποίηση ATEX.
- Να τηρείτε αυστηρά τους κανόνες αποσυναρμολόγησης και επανασυναρμολόγησης που αναγράφονται στο
φύλλο οδηγιών.
- 580 Ηλεκτρονικά: Μετά τη συναρμολόγηση του
ανταλλακτικού, να εκτελείτε μαζική δοκιμή συνέχειας
σύμφωνα με την περιγραφή στο έντυπο οδηγιών για
580 ATEX.
Η προσθήκη ταχυσυνδέσμου θα πρέπει και αυτή να
υποβάλλεται σε μαζική δοκιμή συνέχειας.
Προσοχή: η μη τήρηση της συγκεκριμένης διαδικασίας
αντικατάστασης θα ακυρώνει ολόκληρο το πιστοποιητικό για ολόκληρη τη συσκευή.
• Συνδέστε όλα τα ανοίγματα που έρχονται σε επαφή
με το ρευστό.
• Καθαρίστε τους σωλήνες που προορίζονται για λήψη
του εξαρτήματος.
• Φροντίστε να συνδέσετε τους σωλήνες στα κατάλληλα
ανοίγματα: 1 πίεση/2.4: εφαρμογές/3.5: εξαγωγές.
Τηρήστε την κατεύθυνση ροής του ρευστού.
• Χρησιμοποιήστε μόνο τις δυνατότητες σύνδεσης που
περιγράφονται.
• Φροντίστε να μην εισέλθουν ξένα σώματα στο κύκλω-
μα ειδικά κατά τη στεγανοποίηση της σύνδεσης.
• Τηρήστε τις ακτίνες καμπυλότητας που έχουν εγκριθεί
για τους σωλήνες, μην φράσσετε τα ανοίγματα κυκλο-
φορίας του ρευστού.
• Οι σωλήνες και τα εξαρτήματα σύνδεσης δεν πρέπει
να ασκούν τάση, ροπή σύσφιξης ή καταπόνηση στο
προϊόν.
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλο εργαλείο και τοποθετήστε
τα γερμανικά κλειδιά όσο το δυνατόν πιο κοντά στο
σημείο σύνδεσης.
• Τηρήστε τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης κατά το
σφίξιμο στις συνδέσεις των σωλήνων.
• Οι συνδέσεις θα πρέπει να είναι ανθεκτικές.
Προς αποφυγή υλικής ζημιάς ή τραυματισμού, μην
αγγίζετε την πιλοτική βαλβίδα. Σε κανονικές συνθήκες
λειτουργίας μπορεί να καίει πολύ. Αν η πιλοτική βαλβίδα έχει εύκολη πρόσβαση, ο εγκαταστάτης πρέπει να
παράσχει προστατευτική διάταξη που να μην επιτρέπει
τυχαία επαφή.
.
Κίνδυνος από πιθανή ηλεκτροστατική φόρτιση:
ΣΥΝΔΕΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
513178-001513178-001
q
GR
ATEX
q
ATEX
q
Základní požadavky na bezpečnost práce a ochranu
zdraví:
Přístroj je zkonstruován v souladu se směrnicí ATEX a normami EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 a EN 13463-1.
Zařízení je speciálně navrženo pro umístění do prostředí,
ve kterém existuje potenciální nebezpečí výbuchu plynů,
výparů nebo mlhy třídy II (kategorie 3G) a prachu (kategorie 3D).
Při použití elektronického ovládání se řiďte konkrétními
pokyny pro montáž a údržbu uvedenými v návodu elektronického přístroje G3 nebo 580 ATEX. V opačném případě se
řiďte konkrétními pokyny pro montáž a údržbu uvedenými
v návodu pro elektrické napájení 599 ATEX.
Před montáží produktu se ujistěte, že dobře rozumíte všem
specifi ckých požadavkům uvedeným v kapitole „SPECIÁL-
NÍ PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ“.
Použití v plynné atmosfée, v prašném prostedí
Klasifi kace:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X nebo IP65 X
II 3D Ex tc IIIA nebo IIIB T85°C Dc IP54 X nebo
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Klasifi kace:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Význam písmene X: Seznamte se speciální podmínky
pro bezpečné používání.
SPECIÁLNÍ PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
Použití v plynné atmosfée, v prašném prostedí
Zařízení musí být umístěno v ovládací skříni se
stupněm krytí minimálně IP65 nebo IP54 v souladu s
normamiEN 60079-0, EN 60079-7 a EN 60079-31.
Zařízení musí být umístěno v ovládací skříni se
stupněm krytí minimálně IP54 a v souladu s normani
EN 60079-0 a EN 60079-7.
Komponenty společnosti ASCO Numatics jsou určeny pro
použití v souladu s technickými parametry uvedenými na
údajovém štítku nebo v dokumentaci produktu.
Vnitřní teplota skříně nesmí klesnout pod minimální teplotu -10 °C a překročit maximální teplotu +50 °C. Musí
být konstruována tak, aby odolala celému rozsahu okolní
teploty, stejně jako celkové spotřebě energie veškerého
instalovaného elektrického vybavení.
Nedemontujte žádnou komponentu zařízení s výjimkou výmě-
ny za náhradní díly. Je povolena pouze výměna za shodné
náhradní díly ATEX. Jinak záruka výrobce ztratí platnost.
Při instalaci zařízení do skříně musí být splněny specifi -
kace IP54 nebo IP65. Všechny upevňovací prostředky a
externí elektrické a pneumatické přípojky musí být utěs-
něny podle příslušného IP kódu.
Nevytahujte zástrčky ze zásuvek, když jsou pod
Průměr ochranného uzemňovacího konduktoru musí odpovídat minimálnímu průměru napájecího konduktoru.
Ujistěte se, že mezi přístrojem a řídicí skříní je kabelem
zajištěno ekvipotenciální propojení.
Elektrické zapojení musí být zajištěno kvalifi kovaným
personálem, aby bylo zaručeno, že se snadno neuvolní
nebo nepřekroutí a že kontaktní tlak elektrických zapojení zůstane během normálního provozu neměnný.
Všechny zapojovací konektory musí být vybaveny retenčními mechanismy nebo omezovači tření v souladu s
EN 60079-15.
Max. napájecí napětí nesmí překročit 26,4 V DC. Ochra-
Použití v plynné atmosfée
Použití v plynné atmosfée
proudem.
nu nastavte na hodnotu 140 % jmenovitého napájecího
napětí.
POPIS
Nepřekračujte max. počet pilotních solenoidových
ventilů povolený pro konfi gurace (viz
Potenciální nebezpečí elektrostatického výboje:
Musí být učiněna opatření na ochranu před vlivy oběžných proudů vytvářených bludnými magnetickými poli.
Zabraňte vytvoření elektrostatických výbojů v přístroji.
Použijte antistatické propojovací trubičky.
Používejte kovové rychlospojky.
Zabraňte jakémukoli pohybu vzduchu v jednotce.
Ochrana před vibracemi musí splňovat EN 60068-2-6:
0,15 mm při 10 až 60 Hz; akcelerace 2 g při 60 až 500 Hz
Při použití náhradních dílů:
- Vždy použijte náhradní díly označené kódem ATEX.
- Přesně dodržujte pokyny k montáži a demontáži uvedené v návodu.
- 580: Elektronika: Po smontování náhradního produk-
tu proveďte test kontinuity sestavy podle návodu pro
zařízení 580 ATEX.
Přidání rychlospojky by mělo být také podrobeno
testu kontinuity.
Pozor: nedodržení tohoto postupu výměny znamená
zánik platnosti certifi kátu na celé zařízení.
•
Připojte všechny otvory, které jsou ve styku s kapalinou.
• Očistěte potrubí, do nichž má součást zapadnout.
:
• Potrubí musíte připojit na správné otvory: 1 tlak/2.4:
aplikace/3.5: vypouštění.
Respektujte směr průtoku kapaliny.
• Využijte pouze ty možnosti připojení, které jsou popsány.
• Zabraňte vniknutí cizích těles do okruhu, zejména při
utěsňování připojení.
• Dodržujte minimální povolený poloměr ohybu potrubí,
neomezujte plochu otvorů pro cirkulaci kapaliny.
• Propojovací potrubí a armatury nesmí na produkt
působit žádným tahem, krutem ani tlakem.
• Používejte vhodné nástroje a umisťujte klíče co nejblíže s místu připojení.
• Při utahování spojů potrubí dodržujte doporučené
momenty.
• Spoje musí být trvanlivé.
V zájmu prevence poranění nebo škody na majetku
nesahejte na pilotní ventil. I za normálních provozních
podmínek se může silně zahřát. Pokud je pilotní ventil
snadno přístupný, musí montér zajistit ochranu před
náhodným kontaktem.
3233
PŘIPOJENÍ
PROVOZ
TABLE 1
).
CZ
Zgodność z najważniejszymi wymogami BHP:
Urządzenie zaprojektowano zgodnie z dyrektywą ATEX
oraz normami EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 i
EN 13463-1.
Aparat jest przeznaczony do instalacji w środowiskach
zagrożonych wybuchem gazów, oparów lub substancji
lotnych grupy II (kategoria 3G) oraz pyłów (kategoria 3D).
W przypadku korzystania z elektronicznego układu sterowania należy zapoznać się z właściwą instrukcją instalacji
i konserwacji urządzenia G3 lub 580 ATEX. W innym
przypadku zapoznać się odpowiednią dokumentacją techniczno-ruchową zasilania urządzenia 599 ATEX.
Należy dokładnie zapoznać się z wszystkimi warunkami
specjalnymi określonymi w dziale „SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI I OBSŁUGI”.
Zastosowanie w duym steniu gazu/pyu
Klasyfi kacja:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X lub IP65 X
II 3D Ex tc IIIA lub IIIB T85°C Dc IP54 X lub
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Klasyfi kacja:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Znaczenie litery X: Patrz specjalne warunki bezpiecznej
eksploatacji i obsługi.
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ
EKSPLOATACJI I OBSŁUGI:
Zastosowanie w duym steniu gazu/pyu
Urządzenie musi zostać zainstalowane w szafi e ste-
rowniczej o stopniu zabezpieczeń IP65 lub IP54 i zgodnie
ze standardami EN 60079-0, EN 60079-7 i EN 60079-31.
Urządzenie musi być zainstalowane w szafi e ste-
rowniczej o standardzie zabezpieczeń IP54 oraz zgodnie ze standardami EN 60079-0 oraz EN 60079-7.
Komponenty ASCO Numatics są przeznaczone do eksploatacji zgodnie z charakterystyką techniczną określoną
na tabliczce znamionowej lub w dokumentacji.
Wewnętrzna temperatura szafki musi mieścić się w zakresie od -10 do +50°C. Jej konstrukcja musi gwarantować
prawidłową pracę w całym zakresie temperatury otoczenia,
a także przy maksymalnym zużyciu energii przez całość
zainstalowanego sprzętu elektrycznego.
Nie wolno rozmontowywać żadnego podzespołu urządze-
nia. Można jedynie wymieniać części zamienne. Części
ATEX można wymieniać wyłącznie na identyczne. Niezastosowanie się do tego zastrzeżenia spowoduje unieważ-
nienie gwarancji producenta.
Podczas instalowania szafki spełnione muszą być wymogi
klasy szczelności IP54 lub IP65. Wszystkie elementy mocujące oraz zewnętrzne przyłącza elektryczne i pneumatyczne muszą być uszczelnione zgodnie z wymaganiami
odpowiedniej klasy szczelności IP.
Nie wyjmować wtyczek z gniazd, gdy urządzenie jest
zasilane.
Średnica przewodu uziemiającego musi być równa co
najmniej minimalnej średnicy przewodu zasilającego.
Upewnić się, że między urządzeniem i szafką sterowniczą znajduje się przewodowe połączenie wyrównawcze.
Połączenia elektryczne muszą być zabezpieczone przez
wykwalifi kowany personel tak, aby nie można było ich łatwo poluzować ani skręcić oraz aby docisk styków tych
połączeń pozostawał stały podczas normalnej pracy.
Wszystkie wtyczki muszą być wyposażone w mechanizmy zabezpieczające lub zabezpieczenia cierne zgodne
OPIS
Due stenie gazu
Due stenie gazu
z normą EN 60079-15
Maks. napięcie zasilania nie może przekraczać
26,4 V prądu stałego. Należy zastosować za-
bezpieczenie ograniczające napięcie zasilania
do maks. 140% napięcia znamionowego.
Nie wolno przekraczać maksymalnej liczby
elektrozaworów pilotowych zatwierdzonej dla
konfi guracji (patrz TABLE 1).
Potencjalne ryzyko wystąpienia ładunku elektro-
statycznego:
Należy podjąć działania zabezpieczające przed skutkami prądów cyrkulujących generowanych przez błądzące pola magnetyczne.
Unikać generowania ładunków elektromagnetycznych
w aparacie.
Korzystać z antystatycznych przewodów łączących.
Używać metalowych szybkozłączek.
Zapobiegać ruchowi powietrza w urządzeniu.
Zabezpieczenie przed drganiami musi spełniać wymagania normy EN 60068-2-6:
0,15 mm przy 10–60 Hz; przyspieszenie 2 g przy
60–500 Hz
Podczas korzystania z części zamiennych:
- Stosować wyłącznie części zamienne z kodami
ATEX.
- Przestrzegać zasad demontażu i ponownego montażu
zawartych w instrukcji.
- Elektronika urządzenia 580: Po zmontowaniu produktu zamiennego przeprowadzić próbę ciągłości masy w
sposób opisany w instrukcji urządzenia 580 ATEX.
Po zamontowaniu dodatkowej szybkozłączki przeprowadzić test ciągłości masy.
Uwaga: nieprzestrzeganie tej procedury wymiany spowoduje unieważnienie certyfi katu dla całego urządzenia.
• Połączyć wszystkie otwory w kontakcie z cieczą.
• Oczyścić rury przeznaczone do odbioru podzespołów.
• Podłączyć rury do prawidłowych otworów: 1 ciśnienie/2.4: zastosowania/3.5: wyloty.
Przestrzegać kierunku przepływu cieczy.
• Stosować wyłącznie opisane możliwości połączeń.
• Upewnić się, że żadne ciało obce nie dostanie się
do obiegu, w szczególności podczas uszczelniania
połączeń.
• Zapewnić promień krzywizny zatwierdzony dla rur, nie
ograniczać otworów obiegu cieczy.
• Przewody i elementy połączeniowe nie mogą powo-
dowaćżadnych naprężeń, naprężeń skręcających ani
ograniczenia względem produktu.
• Stosować odpowiednie narzędzia i umieścić klucze
jak najbliżej przyłącza.
• Przestrzegać zalecanego momentu obrotowego pod-
czas dokręcania połączeń rurowych.
• Połączenia powinny być trwałe.
W celu zapobiegania uszkodzeniom materiału lub obrażeniom fi zycznym nie należy dotykać zaworu pilotowe-
go. W normalnych warunkach eksploatacji może się on
nagrzewać. Jeśli zawór pilotowy jest łatwo dostępny,
monter powinien zapewnić urządzenie zabezpieczające przed przypadkowym kontaktem.
POŁĄCZENIE
PRACA
513178-001513178-001
PL
ATEX
q
ATEX
q
Alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények:
A berendezés tervezése az ATEX irányelvekkel, valamint
az EN 60079-0, EN 60079-15, EN 60079-31 és EN 13463-1
szabványokkal összhangban történt.
A készülék alkalmas II. kategóriába tartozó (3G kategória)
gázok, párák, vagy gőzök, és porok (3D kategória) miatt
robbanásveszélyes atmoszférában való üzemeltetésre.
Elektronikus vezérlésű működtetés esetén lásd az ATEX
G3 vagy 580 specifi kus telepítési és karbantartási lapját.
Ellenkező esetben tekintse meg az 599 ATEX áramellátására vonatkozó specifi kus útmutató, telepítési és
karbantartási lapját.
Olvassa el és vegye fi gyelembe a „A BIZTONSÁGOS
HASZNÁLAT SPECIÁLIS FELTÉTELEI” fejezetben leírt
összes speciális körülményt..
Gázokat és porokat tartalmazó környezetben történ használatról
Osztály:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X vagy IP65 X
II 3D Ex tc IIIA vagy IIIB T85°C Dc IP54 X vagy
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Gázokat tartalmazó környezetben történ használatról
Osztály:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Az X betű jelentése: A biztonságos használat tekinteté-
ben lásd a biztonságos használat speciális feltételei.
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT SPECIÁLIS FELTÉTELEI
Gázokat és porokat tartalmazó környezetben történ használatról
A készüléket olyan vezérlőszekrénybe kell beszerelni,
mely megfelel az IP65 vagy IP54 védelmi osztálynak és
a következő szabványoknak EN 60079-0 és EN 60079-7.
Gázokat tartalmazó környezetben történ használatról
Az eszközt az EN 60079-0, EN 60079-7 és EN 13463-1
szabványnak megfelelően IP54 szigetelésű vezérlőszekrény kell telepíteni.
Az ASCO Numatics komponensei csupán az adattáblán, illetve a
dokumentációban meghatározott műszaki jellemzők tartományán
belül használhatók.
A szekrény belső hőmérséklete nem mehet a -10°C-os minimális
hőmérséklet alá és nem haladhatja meg a maximális +50°C-os
hőmérsékletet. Úgy kell kialakítani, hogy kibírja a környezeti hőmérséklet teljes skáláját, valamint az összes beépített elektromos
berendezés teljes energiafogyasztását.
Ne szerelje szét a készülék egyik alkotórészét sem, kivéve, ha
cserealkatrészeket épít be. Csak ugyanolyan ATEX alkatrészekkel történő csere engedélyezett. Különben érvénytelenné
válik a gyártó jótállása.
Be kell tartani az IP54 és IP64 szabványok előírásait, amikor
a készüléket a szekrénybe beépíti. Minden rögzítőelemet és
külső elektromos, illetve pneumatikus csatlakozást a vonatkozó
IP-kódnak megfelelően tömíteni kell.
Ne távolítsa el a dugaszokat az aljzatokból, ha a
készülék áram alatt van
A védő földelővezeték átmérőjének legalább olyan vastagnak
kell lennie, mint az áramvezető minimális kábelátmérőjének.
Győződjön meg róla, hogy a készülék és a vezérlőszekrény
közt kábel segítségével létesített ekvipotenciális kapcsolat van.
Képzett szakembereknek kell biztosítaniuk, hogy az elektromos csatlakozások ne tudjanak könnyen kilazulni vagy megcsavarodni, és hogy a szabványos üzemeltetés során állandó
maradjon az elektromos csatlakozások érintkezési nyomása.
Minden dugaszolócsatlakozót reteszelő mechanizmusokkal
vagy súrlódási szikrázás elleni védelemmel kell rögzíteni, az
LEÍRÁS
:
EN 60079-15 szabványnak megfelelően.
A maximális tápfeszültség nem haladhatja meg a
26,4 VDC értéket.
Védelmet kell biztosítani, hogy a tápfeszültség ne
haladja meg a nominális feszültség 140%-át.
Ne lépje túl a konfi guráció esetében megenge-
dett maximális mágneses vezérlőszelep számot
(lásd: TABLE 1).
Potenciális, az elektrosztatikus feltöltődésből szár-
mazó veszély:
Óvintézkedéseket kell tenni a szórt mágneses mező által
generált köráram hatásai ellen.
Akadályozza meg, hogy a készülékben elektrosztatikus
töltés keletkezzen.
Antisztatikus csatlakozó tömlőket kell használni.
Használjon gyorsillesztésű csatolásokat.
Előzzön meg bármilyen jellegű légmozgást az egységen belül.
A rezgésvédelemnek meg kell felelnie az EN 60068-2-6
szabványnak:
10...60 Hz-nél 0,15 mm; 2 g gyorsulás 60...500 Hz-nél
Cserealkatrészek használata esetén:
- Csak ATEX-kóddal ellátott pótalkatrészeket használjon.
- Tartsa be szigorúan az útmutató lapon található szétés összeszerelési szabályokat.
- 580 Elektronika: A cseretermék beszerelése után
végezze el a test folyamatossági tesztjét az 580 ATEX
útmutató lapjának előírásai szerint.
A gyorsillesztésű csatolás felszerelésének feltétele
szintén egy tömegfolytonossági próba elvégzése.
Figyelem: amennyiben nem veszi fi gyelembe ezt a cse-
reeljárást, érvénytelenné válik a teljes berendezés teljes
bizonyítványa.
•
Csatlakoztassa a folyadékkal érintkező összes nyílást.
• Tisztítsa le az összetevő fogadására szolgáló csöveket.
• Biztosítsa, hogy a csövek a megfelelő nyílásokra
legyenek csatlakoztatva. 1 nyomás/2,4: alkalmazások/3,5: kibocsátások.
Vegye fi gyelembe a folyadék áramlási irányát.
• Csak a leírt csatlakoztatási lehetőségeket alkalmazza.
• Biztosítsa, hogy ne kerüljenek idegen tárgyak az
áramlási körbe, különösen a csatlakozás tömítése
során.
• Vegye fi gyelembe a csövekhez engedélyezett gör-
bületek sugarait, ne szűkítse el a folyadékkeringetés
nyílásait.
• A csatlakozó csöveket és elemeket nem szabad feszítés, nyomaték vagy szorítás alá helyezni a terméken.
• Használjon megfelelő szerszámot és helyezze a kulcsokat a lehető legközelebb a csatlakozási ponthoz.
• Vegye fi gyelembe a javasolt nyomatékot a csőcsatla-
kozások meghúzásakor.
• A csatlakozásoknak tartósnak kell lenniük.
Az anyagi kár vagy a fi zikai sérülések elkerülése ér-
dekében ne érjen hozzá a vezérlőszelephez, mivel ez
normál üzemi körülmények között is felforrósodhat. Ha
a vezérlőszelep könnyen megközelíthető helyen van, el
kell látni a véletlen érintés megakadályozását szolgáló
védelemmel.
3435
CSATLAKOZTATÁS
MŰKÖDTETÉS
HU
Важные требования охраны труда и безопасности:
Аппарат разработан в соответствии с требованиями, изложенными в директиве ATEX и стандартах EN 60079-15,
EN 60079-31 и EN 13463-1.
Данное устройство предназначено для установки в потенциально взрывоопасных атмосферах, создаваемых
газами, парами и аэрозолями группы IIII (категория 3G),
а также пылью (категория 3D).
При наличии электронного управления ознакомьтесь
со специальной инструкцией и памяткой по установке
и обслуживанию электроники G3 или 580 ATEX. В
противном случае ознакомьтесь со специальной инструкцией, и памяткой по установке и обслуживанию
электропитания 599 ATEX.
Убедитесь в том, что вы хорошо понимаете все особые
условия эксплуатации, описанные в разделе “
УСЛОВИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Классификация:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X или IP65 X
II 3D Ex tc IIIA или IIIB T85°C Dc IP54 X, или
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Классификация:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
Значениебуквы X:
безопасной эксплуатации
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Данное устройство должно быть установлено в
шкафу электроавтоматики со степенью защиты IP54 в
соответствии со стандартами EN 60079-0 и EN 60079-7.
Данное устройство должно быть установлено
в шкафу электроавтоматики со степенью защиты
IP65 всоответствиисостандартами EN 60079-0,
EN 60079-7 и
Компоненты ASCO Numatics предназначены для применения в рамках технических характеристик, указанных на
паспортной табличке или в документации.
Температура внутри шкафа не должна быть ниже -10°C и выше
+50°C. Шкаф должен быть сконструирован так, чтобы выдерживать весь диапазон температуры окружающей среды, а также
общее энергопотребление всего установленного электрооборудования.
Запрещается разбирать компоненты устройства, за исключением случаев замены запасных частей. Разрешается замена
только на идентичные запчасти ATEX. В противном случае
гарантия производителя будет считаться недействительной.
При установке данного устройства в шкаф необходимо обеспечить степень защиты IP54 или IP65. Все крепления и внешние
электрические и пневматические соединения должны быть изолированы согласно соответствующему коду IP.
Запрещается разъединять штепсельные соеди-
нения при подключенном питании
Площадь сечения проводника защитного заземДиаметр
провода защитного заземления должен равняться минимальному диаметру силового кабеля. Убедитесь в наличии
эквипотенциального соединения между аппаратом и шкафом
электроавтоматики.
Электрические соединения должны выполняться квалифицированным персоналом, чтобы исключить их разъединение
или переплетение, а также чтобы обеспечить постоянство
контактного давления электрических соединений в условиях
нормальной эксплуатации.
ОПИСАНИЕ
Ознакомьтесьс
.
EN 13463-1
.
Особые условия по
ОСОБЫЕ
”.
:
Все штепсельные соединения должны быть оснащены
механизмами фиксации или замковыми устройствами в соответствии с требованиями стандарта EN 60079-15.
Максимальное напряжениепитания не должнопре-
вышать 26,4 В постоянного тока. Для ограничения
напряжения питания до 140% номинального напряжения следует применять соответствующую защиту.
Не превышайте макс. количество контрольных соленоидных клапанов, которые можно использовать
для данных конфигураций (см. TABLE 1).
Опасность электростатического заряда:
Следует принять меры предосторожности для защиты от воздействия
блуждающих токов, вызываемых магнитными полями рассеяния.
Избегайте накопления электростатических зарядов на устройстве.
Используйте антистатические соединительные трубы.
Используете металлические быстроразъемные соединения.
Не допускайте циркуляции воздуха в устройстве.
Виброзащита должна удовлетворять требованиям
стандарта EN 60068-2-6:
0,15 ммпри 10–60 Гц; ускорение 2 g причастоте
60–500 Гц
Прииспользованиисменныхдеталей:
- Используйте только запасные детали с кодами ATEX.
- Строго соблюдайте правила разборки/сборки, при-веденныевинструкции.
- Электроника 580: После сборки заменяющего про-
дукта проведите проверку целостности в соответствии с инструкцией к 580 ATEX.
При использовании быстроразъемных соединений
следует также выполнить проверку на непрерывность массы.
Внимание! При несоблюдении процедуры замены
компонентов сертификат на весь агрегат аннулируется.
• Выполните соединения на всех отверстиях, контактирующих с газом.
• Очистите трубы, предназначенные для приема
компонента.
• Убедитесь, что вы правильно соединяете трубки с
отверстиями: 1 – давление / 2,4 – подводы / 3,5 –
выпуски.
Учитывайте направление потока газа.
• Используйте только описанные варианты соединения.
• Не допускайте попадания чужеродных тел в контур, особенно при герметизации соединения.
• Соблюдайте радиусы кривизны, разрешенные для
труб, и не закрывайте отверстия для циркуляции
газа.
• Подсоединяемые трубы и компоненты не должны
создавать в отношении изделия какое-либо натяжение, крутящее усилие или ограничение.
• Используйте соответствующие инструменты и размещайте гаечные ключи как можно ближе к точке
соединения.
• Соединение должно обладать достаточной прочностью.
Во избежание материального ущерба или травм не
касайтесь управляющего клапана. Он может нагреваться при нормальных условиях эксплуатации.
Если управляющий клапан находится в легкодоступном месте, установщик должен обеспечить
защиту от случайного контакта с ним.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
513178-001513178-001
RU
ATEX
q
Маңызды денсаулық жəне қауіпсіздік талаптары:
Құрылғы ATEX директивасынажəне EN 60079-0,
EN 60079-15, EN 60079-31 жəне EN 13463-1 стан-
дарттарына сəйкес əзірленген.
Бұл құрылғы II топты газдардан, булардан не
тұмандардан (3G санаты) жəне шаңдардан (3D санаты) болған жарылыс қаупі мүмкін орталарда орнату
үшін шығарылған.
Электрондық басқару құралымен жұмыс істеп
жатқанда, G3 немесе 580 ATEX электрондық
құрылғыларына арналған арнайы нұсқауларды,
орнату жəне техникалық қызмет көрсету парағын
қараңыз. Кері жағдайда 599 ATEX электрлік қуатпен
жабдықтау бойынша арнайы нұсқауларды, орнату
жəне техникалық қызмет көрсету парағын қараңыз.
«
ҚАУІПСІЗ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЙЫ ЖАҒДАЙЛАР
бөлімінде көрсетілгендей пайдаланудың барлық арнайы шарттарын түсінгеніңізге көз жеткізіңіз.
Классификация:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
II 3D Ex tc IIIA не IIIB T85°C Dc IP54 X не
Ex tc IIIC T85°C Dc IP65 X
Классификация:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP54 X
X əрпініңмағынасы
жағдайлар тексеріңіз..
ҚАУІПСІЗПАЙДАЛАНУҮШІН АРНАЙЫЖАҒДАЙЛАР
Құрылғы EN 60079-0, EN 60079-7 жəне EN 60079-31
стандарттарына сəйкес IP65 не IP54 қорғаныс деңгейіне
ие электроавтоматика шкафында орнатылуы тиіс.
Құрылғы EN 60079-0 жəне EN 60079-7 стандарттарына сəйкес IP54 қорғаныс деңгейіне ие электроавтоматика шкафында орнатылуы тиіс.
ASCO Numatics құрамдастары фирмалық тақтайшада
не құжаттамада көрсетілген техникалық сипаттамаларға
сəйкес пайдалануға арналған. Шкафтың ішкі температурасы минималды -10°C жəне максималды +50°C-тан
аспауы керек. Ол қоршаған орта температурасының
толық ауқымын жəне барлық орнатылған электр
жабдықтарының жалпы қуат тұтынылуын көтере алатындай етіп құрастырылуы тиіс. Құрылғының ешбір
құрамдасын қосалқы бөлшектерін ауыстырғаннан
басқа кезде бөлшектемеңіз
бөлшектерімен алмастыруға рұқсат етіледі.
өндірушінің кепілдігі бұзылады.
IP54 не IP65 сипаттамалары құрылғыны шкафта
орнатқан кезде орындалуы тиіс. Барлық нығайтқыштар
мен сыртқы электрлік жəне пневматикалық қосылымдар
IP кодына сəйкес тығыздалған болуы тиіс.
Қуат көзіне қосулы тұрғанда ашаларды розеткалардан ажыратуға тыйым салынған
Қорғаушы жерге тұйықталудың өлшемі қуат кабелінің
минималды өлшеміне тең болуы тиіс. Кабель арқылы
құрылғы мен электроавтоматика шкафының арасында эквипотенциалды байланыс бар екеніне көз
жеткізіңіз. Электрлік қосылымдардың оңай шатасып
не оралып қалмауына көз жеткізу жəне қалыпты
жұмыс барысында электрлік қосылымдардың
тұрақты байланыс қысымын қамтамасыз ету үшін
бұл қосылымдарды білікті қызметкер орнатуы тиіс.
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE
775 729 098 RCS Chartres
СИПАТТАМАСЫ
не
IP65 X
: Қауіпсізпайдалануүшінарнайы
. Текбірдей ATEX қосалқы
»
Əйтпесе,
Барлық штепсельдік ашалар EN 60079-15 стандартына сəйкес бекіткіш механизмдермен немесе
құлыптау құралдарымен жабдықталуы тиіс
Макс. қуат қамту кернеуі 26,4
Берілетін кернеуді номиналды кернеудің 140%-на
шектеу үшін қорғаныс қолдаынлуы қажет.
рациялар үшін мақұлданған соленоидтік басқару
клапандарының максималды санынан асырмаңыз
(
TABLE 1
қараңыз).
Электростатикалық зарядқа шалдығу қаупі
Шашырайтын магниттік өрістер тудыратын айналмалы токтың əсерлеріне қарсы сақтық шаралары
қолданылуы тиіс.
Құрылғыда электростатикалық зарядтардың жиналуына жол бермеңіз.
Антистатикалық байланыс түтіктерін пайдаланыңыз.
Жылдам орнатылатын металл муфталарын қолданыңыз.
Блоктағы ауаның қозғалысына жол бермеңіз.
Діріл қорғанысы EN 60068-2-6 талаптарына сəйкес
келуі керек:
ешқандай тарту, айналдыру моментін немесе шектеу қоймауы мүмкін.
• Тиісті құралды пайдаланыңыз жəне гайка кілттерін
жалғанған жерге барынша жақын қойыңыз.
• Құбырдың жалғанған жерлерін тартып бекіту
кезінде ұсынылған айналдыру моментін ескеріңіз.
• Жалғанған жерлер мықты болуы қажет.
Материалдың зақымдалуын немесе дене
жарақатының алдын алу үшін, реттелетін клапанды
ұстамаңыз. Ол қалыпты жұмыс істеу жағдайында
қызып кетуі мүмкін. Реттелетін клапан қолжетімді
жерде орналасқан болса, абайсызда тиіп кетпеу үшін, орнатушы маман қорғаныс құралын
қамтамасыз етуі қажет.
3637
ЖАЛҒАУ
ЖҰМЫС
ВТТ
аспауы тиіс.
Конфигу-
:
KZ
USA Numatics, Incorporated
46280 Dylan Drive, Novi, Michigan 48377
P: 248-596-3200 - F: 248-596-3201
http://www.asco.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.