
Installation and maintenance instructions
SOLENOID VALVES WITH CONNECTOR - SERIES 326
Series 326 solenoid valves with coil with IP65 connectors are available
with and without manual operators.
The valve body is of brass or AISI 316 L stainless steel. Seals are of
NBR or silicone for a wide range of applications, particularly at low
temperatures. Damage may occur when liquids solidify above the specified minimum temperature.Series 326 solenoid valves of 3/2 universal
construction can be used for the following functions, depending on how
the ports are connected:
2/2 NC 2/2 NO 3/2 NC 3/2 NO Mixer Selector
Refer to the corresponding leaflet to obtain the maximum operating
pressure differential and the fluid and ambient temperatures.
IMPORTANT
The solenoid valve is intended to be used only within the technical characteristics as specified on
the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its
representative.
Read the indications on the nameplate: code, voltage and coil frequency.
Do not exceed the maximum allowable pressure of the valve (10 bar).
Fluids: air and neutral gases. Installation and maintenance must be
carried out by competent staff.
MOUNTING
Before commencing mounting, depressurise the pipes
!
and clean them internally.
1. Solenoid valves must be installed with the body vertical and the
solenoid upward (all versions).
2. Secure using the three dia. 6.6 mm holes.
3. After removing the protective plastic plugs, connect at the three halfinch NPT threaded ports marked 1, 2 and 3, according to the desired function (see table above).
Important:
- The pipe connections have to be in accordance with the size indi-
- For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for
- If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
- AVOID OBSTRUCTION (with paint for example) of sintered insert (17).
- Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the
- To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe
- The pipe connections should not apply any force, torque or strain
Electrical connections are only to be made by trained personnel and in
accordance with local regulations and standards.
- Before carrying out any work, disconnect the electrical power supply
to de-energise the components.
- coils are available for 50 or 60 Hz AC or DC power.
- Dependent upon the voltage, electrical components must be provided
with an earth connection and satisfy local regulations and standards.
- electrical connection is by a standard 3-pin (2 + earth) spade connector
with CM10 cable entry (Pg 11P), rotatable by 90° increments.
- the Type 30 connector has an upper cover that can be remove to gain
access to the wiring, facilitating checking of the electrical power supply without removing the connector and hence without interrupting
operation of the valve.
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty
service. To avoid burns, do not touch the coil which can become hot
under normal operation conditions.
If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION: The exact determination of the sound level can
only carried out by the user after the valve has been installed. The
emission of sound depends on the application, the medium and the
nature of equipment used.
Before carrying out maintenance work or returning the valve to serv-
!
ice, disconnect the power supply from the solenoid valve and depressurise and drain the valve body to avoid any risk of damage or injury.
In the event of difficulties or doubt during installation or maintenance,
contact the manufacturer or his official representative.
DESCRIPTION AND OPERATION
2
123
3
1
123
123
123
123
INSTALLATION
cated on the leaflet. Reducing the connections may cause malfunctioning (minimum ID 6 mm).
the service involved in the inlet side as close to the product as possible.
avoid particles entering the system.
connection point.
connections.
to the product. Do not use the valve as a lever.
Make sure that no foreign material enters the solenoid valve.
If the exhaust is unconnected, fit a drain guard (consult us).
ELECTRICAL CONNECTION
SERVICE
MAINTENANCE
2
1
3
• Operate the valve at least twice a year to ensure that it opens and
closes properly.
•
Make sure that the coil is clean so as to ensure proper dissipation of the heat
released by the coil, particularly if the solenoid is permanently energised.
•
AVOID OBSTRUCTION (with paint for example) of sintered insert (17)
• Replace the internal components of the solenoid valve body after a
period of 5 years or 1 million operating cycles using a spare parts kit
corresponding to the solenoid valve type or return the complete valve
to ASCO JOUCOMATIC for maintenance in factory.
1. Disconnect the pneumatic lines and remove the solenoid valve.
2. Remove coil (1).
3. Unscrew the two setscrews (4) using a 2 mm hex key.
4. Remove adapter (3), tube (2), core (6) and spring (10).
5. Remove plug (16) using a 32 mm open-end wrench and remove
insert (17) using a screwdriver.
6. Hold lower poppet (13) with a 13 mm socket wrench and unscrew link
(7) with a 10 mm hex key.
7. Unscrew upper poppet (9) with an 13 mm socket wrench while
holding the lower poppet. The parts can now be cleaned or replaced
from the spare parts kit.
PREVENTIVE MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE ON SITE
DISASSEMBLY
2
GB
1
3
REASSEMBLY
1. Remove O-rings (5 and 15) from adapter (3) and plug (16).
2. Clean tube (2) and degrease body (12), adapter (3), core (2) and plug
(16) to eliminate the old grease.
3. Using, the grease supplied with the spare parts kit, lubricate the dia.
18 mm bore over a length of 10 mm in adapter (3) and plug (16).
Lubricate O-rings (5 and 15) and fit them in place. Lubricate the
thread of adapter (3).
4. Lubricate the outer lips of the two piston rings (8 and 14).
- Do not lubricate the poppet seals.
!
- Only use the grease supplied in the spare parts kit. No other grease
guarantees proper operation of the solenoid valve.
5. Apply Loctite 241 to the internal thread of lower poppet (13), and hold
in place in the body with a 13 mm socket wrench. Screw the upper
poppet, fitted with stud (11), into the lower poppet with a 13 mm
socket wrench (tightening torque 5 Nm).
6. Apply Loctite 231 to the internal thread of upper poppet (9). Screw in
link (7) (tightening torque 5 Nm) while holding the lower poppet.
7. Apply Loctite 241 to the thread of the sintered insert (17) and screw
it into the plug (16).
8. Apply Loctite 241 to the thread of plug (16) and screw it into the body
of the valve with a 32 mm wrench (tightening torque 5 Nm).
9. Place return spring (10) on upper poppet (9).
10. Introduce core (6) into link (7).
11. Screw adapter (3) to tube (2) using a pin wrench engaged in the dia.
4 mm holes until it bottoms on the valve body.
12.Re-install the coil.
1. Connect the coil. 2. Connect Port 3. Blank off Port 1.
4. Energise the coil. 5. Connect a 0.5 bar air supply to Port 3.
6. Slowly unscrew adapter (3) until flow at lower poppet ceases.
7.
Unscrew the adapter by a further one eighth of a turn until the second dia. 4 mm
hole becomes visible through threaded hole in the valve body that is to receive
setscrew (4) (so as to obtain adequate compression of the lower seal).
8. Apply Loctite 241 to the two set screws (4) and screw them into the
valve body until they bottom on adapter (3). Then loosen the screws
by on quarter of a turn, as they must not apply force to adapter.
9. Return the valve to service, following the installation instructions.
- Before using the valve with oxygen, wait four hours to ensure that
!
the Loctite is fully cured.
REPLACEMENT OF THE MANUAL OPERATOR
1. Unscrew the old operator, taking care to recover the spring and
washer, then clean the thread.
2. Apply Loctite 241 sparingly to the thread of the new manual operator, then
screw it into the plug with a 22 mm wrench (tightening torque 5 Nm).
INSTALLING A MANUAL OPERATOR FOR THE FIRST TIME
1. Unscrew and remove insert (17) and clean the thread.
2. Proceed as per Step 2 of “Replacement of the manual operator”.
!
To avoid any risk of damage or injury, verify that the valve operates
correctly before returning it to service. Verify also that there are no
internal leaks (seats/cores) or external leaks (using a non-explosive
and non-flammable fluid).
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive
89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowledgement number and serial numbers of products concerned.
This product complies with the essential requirements of the EMCDirective 89/336/EEC and amendments as well as the 73/23/EEC +
93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate Declaration of Conformity is available on request.
ADJUSTMENT
AJF: 383 45 27
Instructions de mise en service et d'entretien
ELECTROVANNE A CONNECTEUR - SERIE 326
L’électrovanne série 326 à bobine à connecteur IP65 est proposée en versions avec ou sans
commande manuelle auxiliaire.
Le corps de vanne est en laiton ou en acier inox AISI 316 L. Garnitures en NBR ou Silicone pour
s’adapter à un large domaine d’applications et principalement en basse température. Afin de
prévenir tout dommage sur le matériel, éviter le risque de solidification des liquides aux basses
températures et respecter les limites minimale et maximale. L’électrovanne série 326 de construction 3/2 universelle peut-être utilisée, suivant le raccordement des orifices, dans les fonctions suivantes :
Se reporter à la notice correspondante pour obtenir la pression diffé-
rentielle admissible et les températures du fluide et ambiante.
IMPORTANT
L’electrovanne est conçue pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique. Aucune
modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant.
Lire les informations portées sur la plaque signalétique : code, tension, fréquence bobine. Ne pas dépasser la
limite de pression maximale admissible (10 bar) de la vanne. Fluides : air, gaz neutres. La mise en service et
l’entretien doivent être réalisés par des personnes compétentes.
MONTAGE
canalisations et effectuer un nettoyage interne des dites canalisations.
1. Montage des électrovannes uniquement corps vertical, tête magnétique vers
2. Fixation par les 3 trous Ø 6,6.
3. Après avoir ôté les bouchons plastique de protection, procéder au raccordement
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié et selon
les normes et règlements locaux.
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour
mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la bobine qui, en fontionnement normal et en permanence sous
tension, peut atteindre une température élevée.
Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur doit prévoir une
protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT : l’utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur
l’installation. Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide
et le type de matériel employé.
l’alimentation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de vanne et le
purger, pour prévenir tout risque d’accident corporel ou matériel.
En cas de problème lors du montage/entretien, ou en cas de doute,
contacter le constructeur ou ses représentants officiels.
DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
2/2 NF 2/2 NO 3/2 NF 3/2 NO Mélangeuse Distributrice
2
123
3
123
123
1
123
123
MISE EN SERVICE
!
Avant de procéder au montage, dépressuriser les
le haut (toutes versions).
des trois orifices 1/2 NPT (repères 1, 2 et 3) suivant la fonction souhaitée (voir
tableau ci-dessus).
Consignes importantes :
- La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur la
notice. Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements;
diamètre intérieur mini : 6 mm.
- Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont,
aussi près que possible du produit.
- En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou autre lubrifiant lors du serrage,
veiller à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit.
- NE PAS OBSTRUER (par de la peinture ou autre action) la pastille fr ittée infé-
rieure (17).
- Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point
de raccordement. Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
- Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effor t, couple ou contrainte sur le produit. Ne pas se servir de la vanne comme d’un levier.
- Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans l'électrovanne.
Si l'échappement n'est pas connecté, monter un protecteur de purge (nous consulter).
- Avant toute intervention, couper l'alimentation électrique pour mettre hors
tension les composants.
-
- Selon la tension, les composants électrique doivent être mis à la terre
conformément aux normes et règlements locaux.
- Le raccordement électrique s'effectue par connecteur débrochable normalisé 3 broches (2 + masse), sortie de câble CM10 (Pg 11P) connecteur
orientable de 90° x 90°.
- Le connecteur type 30 possède un couvercle supérieur démontable per-
mettant l'accès au câblage et le contrôle aisé de l'alimentation électrique
sans débrocher le connecteur, donc sans interrompre le fonctionnement de
l'électrovanne.
!
Avant toute opération d’entretien ou de remise en marche, couper
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Les bobines existent pour courant alternatif 50 ou 60 Hz, ou pour courant continu.
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
ENTRETIEN PREVENTIF
2
1
3
• Faire fonctionner l’électrovanne au moins deux fois par an pour vé-
rifier son ouverture et sa fermeture.
• Assurer la propreté de la bobine pour permettre une bonne dissipation des calories dégagées par le bobinage, notamment en cas d’uti-
lisation avec mise sous tension permanente.
•
NE PAS OBSTRUER (par de la peinture ou autre action) la pastille frittée (17)
•
Remplacer les composants internes du corps d’électrovanne après une période
de 5 ans ou 1 million de cycles de fonctionnement à l'aide d'une pochette de piè-
ces de rechange correspondant au type d'électrovanne ou retourner l'électrovanne
complète à ASCO JOUCOMATIC pour remise en état en usine.
INSTRUCTIONS POUR MAINTENANCE SUR SITE
1. Désacoupler les tuyauteries pneumatiques et retirer l'électrovanne.
2. Retirer la bobine (1).
3. Dévisser les deux vis de blocage (4), à l'aide d'une clé Allen de 2 mm.
4. Déposer l'adaptateur (3) et le tube-culasse (2), le noyau (6) et le ressort (10).
5. Déposer le bouchon inférieur (16) à l'aide d'une clé plate de 32 mm et retirer
avec un tournevis la pastille frittée (17).
6. Maintenir le clapet inférieur (13) avec une clé à douille de 13 mm et dévisser
la pièce d’accouplement (7) avec une clé Allen de 10 mm.
7. Dévisser le clapet supérieur (9) avec une clé à douille de 13 mm en
maintenant le clapet inférieur. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou
remplacer toutes les pièces livrées dans la pochette de rechange.
1.
Retirer les joints toriques (5) et (15) de l’adaptateur (3) et du bouchon inférieur (16).
2. Nettoyer le tube-culasse (2) et dégraisser le corps de vanne (12), l'adaptateur (3), le
tube-culasse (2) et le bouchon inférieur (16) afin d’éliminer la graisse usagée.
3.
Utiliser la graisse fournie avec la pochette de rechange pour graisser l'alésage Ø 18 mm
sur une longueur de 10 mm dans l’adaptateur (3) et le bouchon inférieur (16). Graisser
et monter les joints toriques (5)et (15). Graisser le filetage de l'adaptateur (3).
4.
Graisser la lèvre extèrieure des deux joints de piston (8) et (14).
!
- Ne pas graisser les garnitures d'étanchéité des clapets.
- Utiliser exclusivement la graisse fournie avec la pochette de pièces de
rechange. L'usage d'une autre graisse ne permet pas un fonctionnement
correct de l'électrovanne.
5. Mettre de la Loctite 241 dans le taraudage du clapet inférieur (13), le maintenir
dans le corps de vanne avec une clé à douille de 13 mm. Visser le clapet
supérieur (9) équipé du goujon de raccordement (11) dans le clapet inférieur
à l’aide d’une clé à douille de 13 mm (couple de serrage 5 Nm).
6. Mettre de la Loctite 241 dans le taraudage du clapet supérieur (9). Visser la
pièce d'accouplement (7)(couple 5Nm) en maintenant le clapet inférieur.
7. Mettre de la Loctite 241 sur le filetage de la pastille frittée (17) et la visser dans
le bouchon inférieur (16).
8. Mettre de la Loctite 241 sur le filetage du bouchon inférieur (16) et le visser
dans le corps de vanne avec une clé de 32 mm (couple de serrage 5 Nm).
9. Placer le ressort de rappel (10) sur le clapet supérieur (9).
10. Engager le noyau (6) dans la pièce d’accouplement (7).
11. Visser l’adaptateur (3) avec le tube-culasse (2) à l'aide d'une clé à ergots en
utilisant les trous de Ø 4 mm jusqu'au contact avec le corps de vanne.
12. Remonter la bobine.
1. Connecter la bobine. 2. Connecter la voie 3. 3. Obturer la voie 1.
4. Mettre la bobine sous tension. 5. Admettre 0,5 bar d'air en voie 3.
6.Dévisser lentement l’adaptateur (3) jusqu’à obtenir l'étanchéité du clapet inférieur.
7. Dévisser l’adaptateur d’1/8 de tour supplémentaire jusqu'à apercevoir le second trou
Ø 4 mm de l'adaptateur au travers du trou taraudé du corps de vanne destiné à
reçevoir la vis de blocage (4) (afin d’obtenir une bonne compression de la garniture
inférieure).
8. Mettre de la Loctite 241 sur les deux vis de blocage (4) et les visser dans le corps de
vanne jusqu’à entrer en contact avec l’adaptateur (3). Dévisser d’1/4 de tour après
contact. les vis ne doivent pas générer d'effort sur l’adaptateur.
9. Remettre l'électrovanne en service en suivant les instructions de montage.
!
- Pour une utilisation Oxygène, attendre 4 heures avant de remettre l'électro-
vanne en service afin d’assurer la polymérisation complète de la Loctite 241.
CHANGEMENT DE LA COMMANDE MANUELLE
1. Dévisser la commande manuelle, en vérifiant l'extraction correcte du ressort et de
la rondelle, puis nettoyer le taraudage.
2. Enduire modérément le filetage de la commande manuelle de rechange de Loctite
241 et la visser dans le bouchon inférieur à l’aide d’une clé de Ø22 mm (couple de
serrage 5 Nm).
ADJONCTION D'UNE COMMANDE MANUELLE
1. Dévisser la pastille (17) et nettoyer le taraudage.
2. Voir étape 2, "changement de la commande manuelle".
!
Pour prévenir tout risque d’accident corporel ou matériel, vérifier que l’élec-
trovanne fonctionne correctement avant de la remettre en service. Vér ifier aussi
l’absence d’éventuelles fuites internes (sièges/clapets) ou externes avec un fluide
non-explosible et ininflammable.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Déclaration
d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes des produits
concernés. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements et
les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
RÉGLAGE DE LA VANNE
2
FR
1
3
IM-902-24-X-R0

Inbetriebnahme
-
und Wartungsanleitungen
SOLENOID VALVES WITH CONNECTOR - BAUREIHE 326
Series 326 solenoid valves with coil with IP65 connectors are available with and without manual operators.
Das Ventilgehäuse besteht aus Messing oder Edelstahl (AISI 316 L). Die NBRoder Silikondichtungen sind für viele Anwendungen,Silikondichtungen haupt-
sächlich im Niedertemperaturbereich, einsetzbar. Vor dem Einbau der Ventile
muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
Das universale Magnetventil der Baureihe 326 kann für die folgenden Funktionen eingesetzt werden, je nachdem wie das Ventil angeschlossen wird:
2/2 NC 2/2 NO 3/2 NC 3/2 NO mischend selectiv
123
Angaben zur Druckdifferenz und zu den Medium- und Umgebungstemperaturen sind dem entsprechenden Produktblatt zu entnehmen.
WICHTIGE HINWEISE
Das Ventil darf nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild eingesetzt werden. Veränderungen am Ventil sind nur nach vorheriger Genehmigung des
Herstellers oder seiner Ver treter zulässig.
Lesen Sie die Angaben auf dem Typenschild: Code, Anschluß, Medium (Art,
Druck, Temperatur). Der zulässige statische Druck (10 bar) darf nicht über-
schritten werden.
Die Inbetriebnahme und Wartung ist nur von geeignetem Fachpersonal auszuführen.
MONTAGE
!
Vor dem Einbau muß das Rohrleitungssytem drucklos ge-
schaltet und innen gereinigt werden.
1. Das Ventil ist ausschließlich vertikal mit dem Magnetkopf nach oben
zu montieren (gilt für alle Versionen).
2. Befestigung über 3 Bohrungen Ø 6,6 und Anschluß über drei 1/2NPT-Gewindeanschlüsse (Nr. 1, 2 und 3) nach dem Entfernen der
Verschlußstopfen.
Wichtige Anweisungen:
- Die Rohrleitungen sind in den Größen gemäß Produktblatt auszuführen. Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
- Zum Schutz des Ventils ist ein Schmutzfänger oder Filter so nahe
wie möglich am Ventileingang anzubr ingen.
- Bei der Abdichtung des Gewindes mit Band, Paste, Spray oder
einem anderen Dichtungsmittel ist darauf zu achten, daß keine
Fremdkörper in das System gelangen.
- ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS UNTERE SINTERPLÄTTCHEN
(17) NICHT (MIT LACK ODER ÄHNLICHEM) VERSTOPFT WIRD.
Zur Montage ist nur geeignetes Werkzeug zu verwenden. Die Schrau-
benschlüssel sind so nahe wie möglich an die Verbindungsstellen anzusetzen. UM SCHÄDEN ZU VERMEIDEN, DÜRFEN DIE ROHRVERBINDUNGEN NICHT ZU STARK ANGEZOGEN WERDEN.
- Die Rohrleitungsanschlüsse dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. Das Ventil und der Magnetkopf sind nicht als Gegenhalter zu benutzen.
3. DIE NACHSTEHENDE REIHENFOLGE IST BEI DER AUSRICHTUNG DES SPULENGEHÄUSES UNBEDINGT ZU BEACHTEN:
Lösen Sie die Sicherungsschraube (3) und die Rändelmutter (4),
-
- bringen Sie das Gehäuse in die gewünschte Lage,
- ziehen Sie die Rändelmutter (4) und anschließend die
Sicherungsschraube (3) wieder an.
Reinigungsvorgangs sollten alle Teile auf über mäßigen Verschleiß
untersucht werden.
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den
geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
ACHTUNG:
• Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen Leitungen und
Netzteile spannungslos geschaltet sind.
- coils are available for 50 or 60 Hz AC or DC power.
- Dependent upon the voltage, electrical components must be provided with an
earth connection and satisfy local regulations and standards.
- electrical connection is by a standard 3-pin (2 + earth) spade connector with
CM10 cable entry (Pg 11P), rotatable by 90° increments.
- the Type 30 connector has an upper cover that can be remove to gain access to
the wiring, facilitating checking of the electrical power supply without removing
the connector and hence without interrupting operation of the valve.
Die meisten Ventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur
Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung
mit dem Ventil vermieden werden, da die Magnetspule bei längerem
Betrieb sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil
sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches
versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION : Der Anwender kann erst präzise Anga-
ben zur Geräuschemission machen, wenn das Gerät in der Anlage
installiert ist. Das Geräusch hängt von der Art der Anwendung, dem
Medium und den verwendeten Betriebsmitteln ab.
BESCHREIBUNG
2
3
1
123
123
INBETRIEBNAHME
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
BETRIEB
123
123
2
1
3
• Setzen Sie das Ventil zur Überprüfung der Öffnungs- und Schließ-
funktion mindestens zweimal im Jahr in Betrieb.
•
Make sure that the coil is clean so as to ensure proper dissipation of the heat
released by the coil, particularly if the solenoid is permanently energised.
•
AVOID OBSTRUCTION (with paint for example) of sintered insert (17)
•
Replace the internal components of the solenoid valve body after a
period of 5 years or 1 million operating cycles using a spare parts kit
corresponding to the solenoid valve type or return the complete valve
to ASCO JOUCOMATIC for maintenance in factory.
1. Disconnect the pneumatic lines and remove the solenoid valve.
2. Remove coil (1).
3. Unscrew the two setscrews (4) using a 2 mm hex key.
4. Remove adapter (3), tube (2), core (6) and spring (10).
5. Remove plug (16) using a 32 mm open-end wrench and remove
insert (17) using a screwdriver.
6. Hold lower poppet (13) with a 13 mm socket wrench and unscrew
link (7) with a 10 mm hex key.
7. Unscrew upper poppet (9) with an 13 mm socket wrench while
holding the lower poppet. The parts can now be cleaned or replaced
from the spare parts kit.
1. Remove O-rings (5 and 15) from adapter (3) and plug (16).
2. Clean tube (2) and degrease body (12), adapter (3), core (2) and
plug (16) to eliminate the old grease.
3. Using, the grease supplied with the spare parts kit, lubricate the dia.
18 mm bore over a length of 10 mm in adapter (3) and plug (16).
Lubricate O-rings (5 and 15) and fit them in place. Lubricate the
thread of adapter (3).
4. Lubricate the outer lips of the two piston rings (8 and 14).
!
- Do not lubricate the poppet seals.
- Only use the grease supplied in the spare parts kit. No other
grease guarantees proper operation of the solenoid valve.
5. Apply Loctite 241 to the internal thread of lower poppet (13), and
hold in place in the body with a 13 mm socket wrench. Screw the
upper poppet, fitted with stud (11), into the lower poppet with a 13
mm socket wrench (tightening torque 5 Nm).
6. Apply Loctite 231 to the internal thread of upper poppet (9). Screw
in link (7) (tightening torque 5 Nm) while holding the lower poppet.
7. Apply Loctite 241 to the thread of the sintered insert (17) and screw
it into the plug (16).
8. Apply Loctite 241 to the thread of plug (16) and screw it into the body
of the valve with a 32 mm wrench (tightening torque 5 Nm).
9. Place return spring (10) on upper poppet (9).
10. Introduce core (6) into link (7).
11.Screw adapter (3) to tube (2) using a pin wrench engaged in the dia.
4 mm holes until it bottoms on the valve body.
12.Re-install the coil.
1. Connect the coil. 2. Connect Port 3. Blank off Port 1.
4. Energise the coil. 5. Connect a 0.5 bar air supply to Port 3.
6. Slowly unscrew adapter (3) until flow at lower poppet ceases.
7.
Unscrew the adapter by a further one eighth of a turn until the second dia. 4 m m
hole becomes visible through threaded hole in the valve body that is to receive
setscrew (4) (so as to obtain adequate compression of the lower seal).
8. Apply Loctite 241 to the two set screws (4) and screw them into the
valve body until they bottom on adapter (3). Then loosen the screws
by on quarter of a turn, as they must not apply force to adapter.
9. Return the valve to service, following the installation instructions.
!
- Before using the valve with oxygen, wait four hours to ensure
that the Loctite is fully cured.
1. Unscrew the old operator, taking care to recover the spring and
washer, then clean the thread.
2. Apply Loctite 241 sparingly to the thread of the new manual operator,
then screw it into the plug with a 22 mm wrench (tightening torque 5 Nm).
INSTALLING A MANUAL OPERATOR FOR THE FIRST TIME
1. Unscrew and remove insert (17) and clean the thread.
2. Proceed as per Step 2 of “Replacement of the manual operator”.
!
To avoid any risk of damage or injury, verify that the valve operates
correctly before returning it to service. Verify also that there are no
internal leaks (seats/cores) or external leaks (using a non-explosive
and non-flammable fluid).
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
392/EWG Anhang IIB ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für
die Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen
der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und Ergänzungen sowie der
Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG .
Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
VORBEUGENDE WARTUNG
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE ON SITE
REPLACEMENT OF THE MANUAL OPERATOR
DISASSEMBLY
REASSEMBLY
ADJUSTMENT
2
DE
1
3
89/
Instrucciones de puesta en servicio y mantenimiento
ELECTROVÁLVULA CON CONECTOR - SERIE 326
La electroválvula serie 326 de bobina con conector IP65 existe en versiones con o
sin mando manual auxiliar.
El cuerpo de la válvula es de latón o de acero inoxidable AISI 316 L. Guarniciones de
NBR o Silicona para poder adaptarse a un amplio campo de aplicaciones y principalmente a baja temperatura. Con el fin de prevenir cualquier daño en el material, evitar
el riesgo de solidificación de los líquidos a bajas temperaturas y respetar los límites
mínimo y máximo. La electroválvula de la serie 326 de construcción 3/2 universal
puede ser utilizada, según el racordaje de los orificios, en las funciones siguientes:
Remitirse a la hoja correspondiente para obtener la presión diferencial
admisible y las temperaturas del fluido y ambiente.
IMPORTANTE
La electroválvula está diseñada para los campos de funcionamiento
indicados en la placa de señalización. No se puede realizar ninguna
modificación en el material sin el acuerdo previo del fabricante o de
su representante.
Leer la información de la placa de señalización : código, tensión, frecuencia bobina. No sobrepasar el límite de presión máxima admisible
(10 bar) de la válvula. Fluidos : aire, gases neutros. La puesta en
marcha y el mantenimiento debe ser realizado por personal cualificado.
MONTAJE
!
canalizaciones y realizar una limpieza interna de dichas canalizaciones.
1. Montaje de las electroválvulas únicamente con el cuerpo vertical, cabeza magnética hacia arriba
2. Fijación mediante los 3 orificios Ø 6,6.
3. Después de haber soltado los tapones de plástico de protección, proceder al racordaje de los tres
La conexión eléctrica debe realizarse por personal cualificado y según las normas y reglamentos
locales.
La mayoría de las electroválvulas llevan bobinados previstos para la
puesta bajo tensión permanente. Para evitar quemaduras, no tocar la
bobina que, en funcionamiento normal y en permanencia bajo tensión,
puede alcanzar una temperatura elevada.
Si la electroválvula es fácilmente accesible, el instalador debe prever
una protección que impida todo contacto accidental.
RUIDO DE FUNCIONAMIENTO : el usuario no podrá determinar con
precisión el nivel sonoro emitido hasta después de haber montado el
componente en la instalación. El ruido de funcionamiento varia según
la utilización, el fluido y el tipo de material empleado.
!
marcha, cortar la alimentación de la electroválvula, despresurizar el
cuerpo de la válvula y purgarlo, para prevenir cualquier riesgo de accidente corporal o material.
En el caso de problemas durante el montaje/mantenimiento, o en caso
de duda, contactar con el fabricante o sus representantes oficiales.
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
2/2 NC 2/2 NA 3/2 NC 3/2 NO Mezcladora Distribuidora
2
123
3
123
123
1
123
123
PUESTA EN MARCHA
(fig. A y B)
Antes de proceder al montaje, despresurizar las
(todas las versiones).
orificios 1/2 NPT (referencias 1, 2 y 3) según la función deseada (ver cuadro super ior).
Consignas importantes :
- La dimensión de las tuberías debe corresponder al racordaje indicado en la hoja. Una restricción de
las tuberías puede provocar disfuncionamientos; diámetro interior mínimo : 6 mm.
- Con el fin de proteger el material, instalar un colador o un filtro adecuado en la entrada, lo mas
cerca posible del producto.
- En el caso de utilización de goma, pasta, aerosol u otro lubricante durante el apriete, comprobar que
ningún cuerpo extraño penetra en el circuito.
- NO OBSTRUIR (mediante pintura u otra acción) la pastilla sinterizada infe rior (17).
- Utilizar herramienta apropiada y colocar las llaves lo mas cerca posible del punto de racordaje. Con
el fin de evitar cualquier deterioro, NO APRETAR DEMASIADO los racores de las tuberías.
- Los tubos de racordaje no deberán ejercer ningún esfuerzo, par o tensión en el producto. No utilizar
la válvula como una palanca.
- Comprobar que ningún cuerpo extraño penetra en la electroválvula.
Si el escape no está conectado, montar un protector de purga (consultar).
- Antes de cualquier intervención, cortar la alimentación eléctrica para quitar la tensión a los
componentes.
- Las bobinas existen para corriente alterna 50 o 60 Hz, o para corriente continua.
- Según la tensión, los componentes eléctricos deben ser puestos a tierra en conformidad con las
normas y reglamentos locales.
- La conexión eléctrica se realiza mediante un conector desenchufable normalizado de 3 clavijas
(2 + tierra), salida de cable CM10 (Pg 11P) conector orientable de 90° x 90°.
- El conector tipo 30 posee una tapa superior desmontable que permite el acceso al cableado y el
control fácil de la alimentación eléctrica sin desenchufar el conector, por tanto, sin interrumpir el
funcionamiento de la electroválvula.
Antes de cualquier operación de mantenimiento o de puesta en
CONEXIÓN ELÉCTRICA
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
2
1
3
•
Hacer funcionar la electroválvula al menos dos veces por año para verificar su apertura y su cierre
• Comprobar la limpieza de la bobina para permitir una buena disipación de las calorías desprendi-
das por el bobinado, particularmente en el caso de utilización con una puesta bajo tensión perma-
nente.
• NO OBSTRUIR (mediante pintura u otra acción) la pastilla sinterizada (17)
• Reemplazar los componentes internos del cuerpo de la electroválvu-
la después de un periodo de 5 años o 1 millón de ciclos de funcionamiento con la ayuda de una bolsa de piezas de recambio correspondiente al tipo de electroválvula o devolver la electroválvula completa a
ASCO JOUCOMATIC para su puesta a punto en fábrica.
INSTRUCCIONES PARA MANTENIMIENTO EN EL MISMO
1.
Desacoplar las tuberías neumáticas y retirar la electroválvula.
2.
Retirar la bobina (1).
3. Desatornillar los dos tornillos de bloqueo (4), con la ayuda de una llave Allen de 2 mm.
4. Desmontar el adaptador (3) y el tubo culata (2), el núcleo (6) y el resorte (10).
5. Desmontar el tapón inferior (16) con la ayuda de una llave plana de 32 mm y retirar con un destornillador
la pastilla sinterizada (17).
6. Mantener el clapet inferior (13) con una llave de 13 mm y desatornillar la pieza de acoplamiento (7) con
una llave Allen de 10 mm.
7. Desatornillar el clapet superior (9) con una llave de 13 mm manteniendo el clapet inferior. Usted puede
desde ahora limpiar o reemplazar todas las piezas suministradas en la bolsas de piezas de recambio.
1.
Retirar las juntas tóricas (5) y (15) del adaptador (3) y del tapón inferior (16).
2. Limpiar el tubo-culata (2) y desengrasar el cuerpo de la válvula (12), el adaptador (3), el tubo-culata (2) y el tapón
inferior (16) con el fin de eliminar la grasa utilizada.
3.
Utilizar la grasa provista con la bolsa de recambio para engrasar el Ø 18 mm en una longitud de 10 mm en el
adaptador (3) y el tapón inferior (16). Engrasar y montar las juntas tóricas (5)y (15). Engrasar la rosca del adaptador
(3).
4.
Engrasar el labio exterior de las dos juntas de pistón (8) y (14).
!
- No engrasar las guarniciones de estanquidad de los clapets.
- Utilizar exclusivamente la grasa provista con la bolsa de piezas de recambio. La utilización de una
u otra grasa afecta al funcionamiento correcto de la electroválvula.
5. Poner Loctite 241 en la rosca del clapet inferior (13), mantenerle en el cuerpo de válvula con una
llave de 13 mm. Atornillar el clapet superior (9) equipado de una clavija de racordaje (11) en el
clapet inferior con la ayuda de una llave de 13 mm (par de apriete 5 Nm).
6. Poner Loctite 241 en la rosca del clapet superior (9). Atornillar la pieza de acoplamiento (7)(par
5Nm) manteniendo el clapet inferior.
7. Poner Loctite 241 en la rosca de la pastilla sinterizada (17) y atornillarla en el tapón inferior (16).
8. Poner Loctite 241 en la rosca del tapón inferior (16) y atornillarla en el cuerpo de la válvula con una llave
de 32 mm (par de apriete 5 Nm).
9. Colocar el resorte de retorno (10) en el clapet superior (9).
10. Colocar el núcleo (6) en la pieza de acoplamiento (7).
11. Atornillar el adaptador (3) con el tubo-culata (2) con la ayuda de una llave de pivotes frontales utilizando
los orificios de Ø 4 mm hasta el contacto con el cuerpo de la válvula.
12. Volver a montar la bobina.
1. Conectar la bobina. 2. Conectar la vía 3. 3. Obturar la vía 1.
4. Poner la bobina bajo tensión. 5. Admitir 0,5 bar de aire en la vía 3.
6. Desatornillar lentamente el adaptador (3) hasta obtener la estanquidad del clapet inferior.
7. Desatornillar el adaptador de 1/8 de vuelta suplementario hasta percibir el segundo orificio Ø 4 mm del adaptador
a través del orificio roscado del cuerpo de la válvula destinado a recibir el tornillo de bloqueo (4) (con el fin de obtener
una buena compresión de la guarnición inferior).
8. Poner Loctite 241 en los dos tornillos de bloqueo (4) y atornillarlos en el cuerpo de la válvula hasta entrar en contacto
con el adaptador (3). Desatornillar 1/4 de vuelta después del contacto. Los tornillos no deben generar esfuerzo en
el adaptador.
9. Poner la electroválvula en marcha siguiendo las instrucciones de montaje.
!
- Para una utilización Oxígeno, esperar 4 horas antes de poner la
electroválvula en marcha con el fin de asegurar la polimerización completa del Loctite 241.
CAMBIO DEL MANDO MANUAL
1.
Desatornillar el mando manual, comprobando la extracción correcta del resorte y de la arandela,
después limpiar la rosca.
2. Untar moderadamente la rosca del mando manual de recambio con Loctite 241 y atornillarla en el tapón
inferior con la ayuda de una llave de Ø22 mm (par de apriete 5 Nm).
AÑADIR UN MANDO MANUAL
1. Desatornillar la pastilla (17) y limpiar la rosca.
2. Ver etapa 2, "cambio del mando manual".
!
Para prevenir cualquier riesgo de accidente corporal o material, comprobar que la electroválvula
funciona correctamente antes de ponerla en marcha. Comprobar también la ausencia de fugas even-
tuales internas (asientos/clapets) o externas con un fluido no explosivo y no inflamable.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de Incorporación conforme a la
Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación
de pedido de los productos correspondientes. Este producto cumple con los requisitos esenciales
de la Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modificaciones y las directivas Baja Tensión
73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Conformidad bajo
demanda.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA
MONTAJE DE LA VÁLVULA
REGULACIÓN DE LA VÁLVULA
LUGAR
2
ES
1
3