
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 325 are compact 3/2 solenoid valves with direct
operated core disc, which also can be used on sub-base
manifolds. The solenoid valves have universal, normally
closed or normally open operation. This construction has
an exhaust connection on top of the solenoid. The valve
body is stainless steel construction.
ASCO/JOUCOMATIC components are intended to be
used only within the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equipment are
only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment may be
mounted in any position. The exhaust adapter may be
connected to the main exhaust if the air or inert gas cannot be exhausted directly into the atmosphere. Connect
piping to valve according to markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the
size indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
• Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer or
filter suitable for the service involved in the inlet side
as close to the product as possible.
• If tape, paste, spra y or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as
possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force,
torque or strain to the product.
In case of electrical connections, they are only to be made
by trained personnel and have to be in accordance with
the local regulations and standards.
Caution:
• Turn off electrical power supply and de-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before starting work.
• All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into
service.
• Dependent upon the voltage electrical components
must be provided with an earth connection and satisfy
local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical
terminals:
• Spade plug connections according to 3 x DIN 46244
(when correctly installed this connection provides lP65 protection).
• Flying leads or cables.
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In case of solenoid valves, energise the coil a
few times and notice a metal click signifying the solenoid
operation.
AJN: 123-620-648
DESCRIPTION
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
PUTTING INTO SERVICE
direct operated
1/8
2
GB
1
3
Most of the solenoid valves are equipped with coils for
continuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which
can become hot under normal operation conditions. If
the solenoid valve is easily accessible, the installer must
provide protection preventing accidental contact.
The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The e xact determination of the sound level can only be carried out by
the user having the valve installed in his system.
Maintenance of ASCO/JOUCOMATIC products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set
of internal parts is available as a spare parts kit. If a
problem occurs during installation/maintenance or in case
of doubt please contact ASCO/JOUCOMATIC or authorised representatives.
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention
to exploded views provided for identification of parts.
1. If applicable, remove piping or tubing from the e xhaust
on top of the solenoid. Unscrew the adapter and remove the multiseal. Remove retaining clip and coil.
CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can
spring upwards.
2. Unscrew the 4 screws and remove the cover, the Oring and the plugnut/core tube assembly.
3. Remove the spring and the core assembly.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
Reassemble in rev erse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification
and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality
silicone grease.
2. Replace core assembly, spring, plugnut/core tube assembly, O-ring and cover. Torque screws (4x) according to torque chart.
3. Replace solenoid and retaining clip.
4. Replace multiseal and adapter, and torque adapter
according to torque chart.
5. After maintenance, operate the valve a few times to
be sure of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to
EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on
request. Please pro vide acknowledgement number and
serial numbers of products concerned. This product
complies with the essential requirements of the EMCDirective 89/336/EEC and amendments as well as the
73/23/EEC + 93/68/EEC Low V oltage Directives. A separate Declaration of Conformity is av ailable on request.
SERVICE
SOUND EMISSION
MAINTENANCE
VALVE DISASSEMBLY
VALVE REASSEMBLY
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Les vannes de la série 320 font partie de la gamme des
électrovannes à commande directe , pouvant être utilisées
sur des collecteurs à applique. Les électrovannes
fonctionnent de manière universelle , normalement fermée
ou normalement ouverte. Cette construction est équipée
d’un raccordement d’échappement situé au-dessus de
l’électrovanne. Le cor ps est en acier inoxydable.
Les composants ASCO/JOUCOMATIC sont conçus pour
les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque
signalétique ou la documentation. Aucune modification
ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord
préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de
procéder au montage, dépressuriser les canalisations et
effectuer un nettoy age interne. Les électrov annes peuvent
être monté dans n’importe quelle position. L’adaptateur
d’échappement peut être raccordé à l’échappement principal si l’air ou le gaz inerte ne peut pas être évacué
directement dans l’atmosphère. Connecter la canalisation à l’électrovanne selon les indications indiquées sur
le corps de l’électrovanne.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au
raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
Attention:
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou
un filtre adéquat en amont, aussi près que possible
du produit.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un
lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps
étranger ne pénétre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi
près que possible du point de raccordement.
• Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP
SERRER les raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié et selon les normes et règlements locaux.
Attention:
• Avant toute inter vention, couper l’alimentation
• Toutes les bornes à vis doivent être serrées correcte-
• Selon la tension, les composants électriques doivent
Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par:
• Connecteur débrochable 3 x DIN 46244 avec degré
• Fils ou câbles solidaires de la bobine.
Av ant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la
bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic”
métallique qui signale le fonctionnement de la tête
magnétique.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
électrique pour mettre hors tension les composants.
ment avant la mise en service.
être mis à la terre conformément aux normes et
règlements locaux.
de protection IP-65 lorsque le raccordement est
correctement effectué.
DESCRIPTION
MONTAGE
MISE EN SERVICE
à commande directe
1/8
2
FR
1
3
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en
fonctionnement normal et en permanence sous tension,
peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne
est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une
protection empêchant tout contact accidentel.
Le bruit de fonctionnement va rie selon l’utilisation, le fluide
et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra
déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après
avoir monté le composant sur l’installation.
L’entretien nécessaire aux produits ASCO/JOUCOMATIC
varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable
de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle
varie suivant la nature du fluide, les conditions de
fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention,
les composants doivent être examinés pour détecter toute
usure excessive. Un ensemble de pièces internes est
proposé en pièces de rechange pour procéder à la
réfection. En cas de problème lors du montage/entretien
ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO/JOUCOMATIC ou ses représentants officiels.
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté
fournies dans la pochette et destinées à l’identification
des pièces.
1. Si nécessaire, ôter la canalisation ou les tuyaux hors
de l’échappement situé au-dessus de l’électrovanne.
Dévisser l’adaptateur et ôter le multi-joint. Ôtez le clip de
maintien et la bobine. ATTENTION: lorsque le clip de
maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut.
2. Dévisser les 4 vis et ôter le couvercle, le joint torique
et le montage culasse/tube du noyau.
3. Ôtez le ressort et le noyau.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer
toutes les pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints
toriques avec de la graisse silicone de haute qualité.
2. Replacer le montage du noyau, le ressort, le montage
membrane/tube du noyau, le joint torique et le couvercle.
Raccordez les vis (4x) selon le schéma de couple.
3. Change la bobine et le clip de maintien.
4. Replacer le multi-joint et l’adaptateur et raccorder
l’adaptateur selon le schéma de couple.
5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois
afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE
Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être
fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le
numéro d’accusé de réception (AR) et les références
ou codes des produits concernés. Ce produit est
conforme aux exigences essentielles de la Directive
89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique,
et amendements et les directives Basse Tension 73/
23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité
peut être fournie sur simple demande.
FONCTIONNEMENT
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
IM510-1-X-R1

DRAWING
DISEGNO
1
A
DESSIN
DIBUJO
2
ZEICHNUNG
TEKENING
SERIES
325
3
DRAWING
DISEGNO
DESSIN
DIBUJO
1. Adapter
2.Multiseal
3.Retaining clip
4.Coil & nameplate
5.Connector assembly
6.Screw (4x)
7. Cover
8.O-ring, body
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTIONGB
9.Plugnut/core tube assembly
10. Spring
11.Core assembly
12.Valv e body
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FR DESCRIPTION
1. Adaptateur
2. Multi-joint
3.Clip de maintien
4.Bobine & fiche signalétique
5.Montage du connecteur
6.Vis (4x)
1
2
7.Couvercle
8.Joint torique, corps
9.Assemblage culasse/tube
10.Ressort
11. Noyau
12. Corps
BESCHREIBUNGDE
B
GB * Supplied in spare part kit
FR * Livrées en pochette de rechange
DE * Enthalten im Ersatzteilsatz
C
ES * Incluido en Kit de recambio
IT * Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL * Geleverd in vervangingsset
ITEMS
NEWTON.METERS
A
B
C
1±0,2
0,6±0,2
2±0,2
INCH.POUNDS
9±2
5±2
18±2
TORQUE CHART
15
M4 x 6
Ø
15
1/8
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
SCG 325B31V, 32V → 42V
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~=
1.Zwischenstück
2.Mehrfachdichtung
3.Klammerhalterung
4.Spule & Typenschild
5. Gerätesteckdose
6.Schraube (4x)
7.Deckel
8.Dichtungsring, Gehäuse
ES
1. Adaptador
2.Junta múltiple
3.Clip de sujeción
4.Bobina y placa de
características
5.Conjunto del conector
6.Tornillo (4x)
7. Cubierta
IT DESCRIZIONE
1.Adattatore
2.Guarnizione
3.Clip di fissaggio
4.Bobina e targhetta
5.Gruppo connettore
6.Vite (4x)
7.Coperchio
8.anello di ritenuta, corpo
1. Adapter
2.Multi-afdichting
3.Clip
4.Spoel met typeplaatje
5.Steker
6.Bout (4x)
7.Deksel
8.O-ring, afsluiterhuis
9. Gegenanker/Führungsrohrbaugruppe
10.Feder
11. Magnetankerbaugruppe
12.Ventilgehäuse
DESCRIPCION
8.Junta, cuerpo
9.Culata/conjunto del tubo del
núcleo
10. Resorte
11.Conjunto del núcleo
12.Cuerpo de la válvula
9.Gruppo nucleo fisso /
cannotto
10. Molla
11.Gruppo del nucleo
12. Corpo valvola
BESCHRIJVINGNL
9.Vaste kern/plunjergang
10. Veer
11.Plunjer
12.Afsluiterhuis
IM510-1-4
ASCO/JOUCOMATIC
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31 33 277 79 11- Fax +31 33 277 45 61