ASCO Series 325 Solenoid Valve Direct Operated Manuals & Guides [de]

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 325 are compact 3/2 solenoid valves with direct operated core disc, which also can be used on sub-base manifolds. The solenoid valves have universal, normally closed or normally open operation. This construction has an exhaust connection on top of the solenoid. The valve body is stainless steel construction.
ASCO/JOUCOMATIC components are intended to be used only within the technical characteristics as speci­fied on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its rep­resentative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The exhaust adapter may be connected to the main exhaust if the air or inert gas can­not be exhausted directly into the atmosphere. Connect piping to valve according to markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. Caution:
• Reducing the connections may cause improper op­eration or malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible.
• If tape, paste, spra y or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER­TIGHTEN pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product.
In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accordance with the local regulations and standards. Caution:
• Turn off electrical power supply and de-energise the electrical circuit and voltage carrying parts before start­ing work.
• All electrical screw terminals must be properly tight­ened according to the standards before putting into service.
• Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spade plug connections according to 3 x DIN 46244 (when correctly installed this connection provides lP­65 protection).
• Flying leads or cables.
Before pressurising the system, first carry-out an electri­cal test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation.
AJN: 123-620-648
DESCRIPTION
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
PUTTING INTO SERVICE
direct operated
1/8
2
GB
1
3
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty service. To prevent the possibility of per­sonal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact.
The emission of sound depends on the application, me­dium and nature of the equipment used. The e xact deter­mination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system.
Maintenance of ASCO/JOUCOMATIC products is de­pendent on service conditions. Periodic cleaning is rec­ommended, the timing of which will depend on the me­dia and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO/JOUCOMATIC or author­ised representatives.
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts.
1. If applicable, remove piping or tubing from the e xhaust on top of the solenoid. Unscrew the adapter and re­move the multiseal. Remove retaining clip and coil. CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can spring upwards.
2. Unscrew the 4 screws and remove the cover, the O­ring and the plugnut/core tube assembly.
3. Remove the spring and the core assembly.
4. All parts are now accessible for cleaning or replace­ment.
Reassemble in rev erse order of disassembly paying care­ful attention to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease.
2. Replace core assembly, spring, plugnut/core tube as­sembly, O-ring and cover. Torque screws (4x) accord­ing to torque chart.
3. Replace solenoid and retaining clip.
4. Replace multiseal and adapter, and torque adapter according to torque chart.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please pro vide acknowledgement number and serial numbers of products concerned. This product complies with the essential requirements of the EMC­Directive 89/336/EEC and amendments as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low V oltage Directives. A sepa­rate Declaration of Conformity is av ailable on request.
SERVICE
SOUND EMISSION
MAINTENANCE
VALVE DISASSEMBLY
VALVE REASSEMBLY
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Les vannes de la série 320 font partie de la gamme des électrovannes à commande directe , pouvant être utilisées sur des collecteurs à applique. Les électrovannes fonctionnent de manière universelle , normalement fermée ou normalement ouverte. Cette construction est équipée d’un raccordement d’échappement situé au-dessus de l’électrovanne. Le cor ps est en acier inoxydable.
Les composants ASCO/JOUCOMATIC sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoy age interne. Les électrov annes peuvent être monté dans n’importe quelle position. L’adaptateur d’échappement peut être raccordé à l’échappement prin­cipal si l’air ou le gaz inerte ne peut pas être évacué directement dans l’atmosphère. Connecter la canalisa­tion à l’électrovanne selon les indications indiquées sur le corps de l’électrovanne.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. Attention:
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement.
• Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
Le raccordement électrique doit être réalisé par un per­sonnel qualifié et selon les normes et règlements locaux. Attention:
• Avant toute inter vention, couper l’alimentation
• Toutes les bornes à vis doivent être serrées correcte-
• Selon la tension, les composants électriques doivent
Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par:
• Connecteur débrochable 3 x DIN 46244 avec degré
• Fils ou câbles solidaires de la bobine.
Av ant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
électrique pour mettre hors tension les composants. ment avant la mise en service. être mis à la terre conformément aux normes et
règlements locaux.
de protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué.
DESCRIPTION
MONTAGE
MISE EN SERVICE
à commande directe
1/8
2
FR
1
3
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
Le bruit de fonctionnement va rie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation.
L’entretien nécessaire aux produits ASCO/JOUCOMATIC varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO/JOUCO­MATIC ou ses représentants officiels.
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces.
1. Si nécessaire, ôter la canalisation ou les tuyaux hors de l’échappement situé au-dessus de l’électrovanne. Dévisser l’adaptateur et ôter le multi-joint. Ôtez le clip de maintien et la bobine. ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut.
2. Dévisser les 4 vis et ôter le couvercle, le joint torique et le montage culasse/tube du noyau.
3. Ôtez le ressort et le noyau.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité.
2. Replacer le montage du noyau, le ressort, le montage membrane/tube du noyau, le joint torique et le couvercle. Raccordez les vis (4x) selon le schéma de couple.
3. Change la bobine et le clip de maintien.
4. Replacer le multi-joint et l’adaptateur et raccorder l’adaptateur selon le schéma de couple.
5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements et les directives Basse Tension 73/ 23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
FONCTIONNEMENT
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
IM510-1-X-R1
DRAWING
DISEGNO
1
A
DESSIN DIBUJO
2
ZEICHNUNG
TEKENING
SERIES
325
3
DRAWING
DISEGNO
DESSIN DIBUJO
1. Adapter
2.Multiseal
3.Retaining clip
4.Coil & nameplate
5.Connector assembly
6.Screw (4x)
7. Cover
8.O-ring, body
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTIONGB
9.Plugnut/core tube assembly
10. Spring
11.Core assembly
12.Valv e body
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FR DESCRIPTION
1. Adaptateur
2. Multi-joint
3.Clip de maintien
4.Bobine & fiche signalétique
5.Montage du connecteur
6.Vis (4x)
1
2
7.Couvercle
8.Joint torique, corps
9.Assemblage culasse/tube
10.Ressort
11. Noyau
12. Corps
BESCHREIBUNGDE
B
GB * Supplied in spare part kit FR * Livrées en pochette de rechange DE * Enthalten im Ersatzteilsatz
C
ES * Incluido en Kit de recambio IT * Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL * Geleverd in vervangingsset
ITEMS
NEWTON.METERS A B C
1±0,2
0,6±0,2
2±0,2
INCH.POUNDS
9±2 5±2
18±2
TORQUE CHART
15
M4 x 6
Ø
15
1/8
Catalogue number Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
SCG 325B31V, 32V 42V
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~=
1.Zwischenstück
2.Mehrfachdichtung
3.Klammerhalterung
4.Spule & Typenschild
5. Gerätesteckdose
6.Schraube (4x)
7.Deckel
8.Dichtungsring, Gehäuse
ES
1. Adaptador
2.Junta múltiple
3.Clip de sujeción
4.Bobina y placa de características
5.Conjunto del conector
6.Tornillo (4x)
7. Cubierta
IT DESCRIZIONE
1.Adattatore
2.Guarnizione
3.Clip di fissaggio
4.Bobina e targhetta
5.Gruppo connettore
6.Vite (4x)
7.Coperchio
8.anello di ritenuta, corpo
1. Adapter
2.Multi-afdichting
3.Clip
4.Spoel met typeplaatje
5.Steker
6.Bout (4x)
7.Deksel
8.O-ring, afsluiterhuis
9. Gegenanker/Führungs­rohrbaugruppe
10.Feder
11. Magnetankerbaugruppe
12.Ventilgehäuse
DESCRIPCION
8.Junta, cuerpo
9.Culata/conjunto del tubo del núcleo
10. Resorte
11.Conjunto del núcleo
12.Cuerpo de la válvula
9.Gruppo nucleo fisso / cannotto
10. Molla
11.Gruppo del nucleo
12. Corpo valvola
BESCHRIJVINGNL
9.Vaste kern/plunjergang
10. Veer
11.Plunjer
12.Afsluiterhuis
IM510-1-4
ASCO/JOUCOMATIC
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31 33 277 79 11- Fax +31 33 277 45 61
Loading...
+ 2 hidden pages