ASCO Series 287 387 Solenoid Valve Direct Operated Manuals & Guides [nl]

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
2/2 and 3/2 NC or NO solenoid valve, direct operated
brass or stainless steel body, for 3/8 to 1, series 287 & 387
Series 287 and 387 are normally open and normally closed direct operated solenoid valves. The valve body is brass construction or stainless steel construction for series 287 (2/2). The valve body is brass construction construction for series 387 (3/2)
ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as specifi ed on the nameplate or documentation. Damage may occur when liquids solidify above the specifi ed minimum temperature. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The fl ow direction and pipe connection of valves are indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fi tted accordingly. CAUTION:
• Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer or fi lter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER­TIGHTEN pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product.
In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accordance with the local regulations and standards. CAUTION:
• Turn off electrical power supply and de-energise the electri­cal circuit and voltage carrying parts before starting work.
• All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into service.
• Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spade plug connections according to DIN 43650 (when correctly installed this connection provides lP-65 protection).
DESCRIPTION
ELECTRICAL CONNECTION
GB
Before pressurising the system, fi rst carry-out an electrical test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation.
Most of the solenoid valves are equipped with coils for con­tinuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can be­come hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact.
The emission of sound depends on the application, medium
and nature of the equipment used. The exact determination
of the sound level can only be carried out by the user having
the valve installed in his system.
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. Dur­ing servicing, components should be examined for excessive wear. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO Numatics or authorised representatives.
PUTTING INTO SERVICE
SERVICE
SOUND EMISSION
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D’ENTRETIEN
Electrovannes 2/2 ou 3/2, NF et NO, à commande directe
corps laiton ou acier inox, 3/8 à 1, séries 287 et 387
Les électrovannes à commande directe des séries 287 et 387 sont des vannes NF (normalement fermée) ou NO (normale­ment ouverte). Le corps est en laiton ou en acier inox pour la série 287 (2/2). Le corps est en laiton pour la série 387 (3/2).
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Afi n de prévenir tout dommage sur le maté­riel, éviter le risque de solidifi cation des liquides aux basses températures et respecter les limites minimale et maximale. Aucune modifi cation ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisa­tions et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être montées dans n’importe quelle position. Le sens de circulation du fl uide est indiqué par repères sur le corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccor­dement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION :
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc­tionnements.
• Afi n de protéger le matériel, installer une crépine ou un fi ltre adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifi ant lors du serrage, veiller à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement.
• Afi n d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifi é et selon les normes et règlements locaux. ATTENTION :
• Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique pour mettre hors tension les composants.
• Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant la mise en service.
• Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Le raccordement électrique s’effectue par:
• Connecteur débrochable DIN 43650 (degré de protection IP65 lorsque le raccordement est correctement effectué).
DESCRIPTION
MONTAGE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
FR
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique.
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fl uide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation.
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un net­toyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fl uide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO Numatics ou ses représentants offi ciels.
MISE EN SERVICE
FONCTIONNEMENT
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
526586-001
526586-001 / A
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
32
526586-001
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
Gehäuse aus Messing oder Edelstahl, G3/8 bis G1, Baureihen 287 und 387
Die direkt betätigten Magnetventile der Baureihen 287 und 387 stehen in den Funktionen NC (normal geschlossen) und NO (normal geöffnet) zur Verfügung. Die Gehäuse der Baureihe 287 (2/2) sind aus Messing oder Edelstahl. Die Gehäuse der Baureihe 387 (3/2) sind aus Messing gefertigt.
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden und in der Dokumentation. Bei Minustemperaturen können durch das Gefrieren des Mediums Schäden am Ventil entstehen. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Durchfl ußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Grö­ßenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. ACHTUNG:
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen.
• Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt an­zusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist da­rauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden.
• Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Ge­genhalter benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fl uchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen. ACHTUNG:
• Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elekt­rischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen.
• Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den gel­tenden Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteran­schluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische Anschlüsse aufweisen
• Flachsteckeranschlüsse gemäß DIN 43650 (bei ordnungs­gemäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet)..
BESCHREIBUNG
EINBAU
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Direkt betätigte 2/2- und 3/2-Magnetventile NC oder NO,
DE
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschal-
ten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sach­schäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden
werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr
heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungs­fall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Be­stimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich
die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedin­gungen richten. Während der Wartung sollten die Komponen­ten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die
Überholung der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit
internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwie­rigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei
Unklarheiten, ist mit ASCO Numatics Rücksprache zu halten.
INBETRIEBNAHME
BETRIEB
GERÄUSCHEMISSION
WARTUNG
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
Electroválvulas 2/2 o 3/2 NC y NA, de mando directo
cuerpo de latón o acero inox, 3/8 a 1, series 287 y 387
Las electroválvulas de mando directo de la serie 287 y 387 son válvulas NC (normalmente cerrada) o NA (normalmente abierta). El cuerpo de la válvula de la serie 287 (2/2) es de latón o acero inox. El cuerpo de la válvula de la serie 387 (3/2) es de latón.
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especifi caciones técnicas que se especifi can en su placa de características y la documentación. Con el fi n de prevenir cualquier daño en el material, evitar el riesgo de solidifi cación de los líquidos a bajas temperaturas y respetar los límites mínimo y máximo. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición. En el cuerpo se indican el sentido del fl uido y la conexión de las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecua­damente. PRECAUCION:
• La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un fi ltro o tamizador adecuado para el servicio.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas por personal cualifi cado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. PRECAUCION:
• Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos portadores de tensión. Todos los terminales eléctricos deben estar apretados ade-
• cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
• Conexiones desenchufables según la norma DIN 43650 (cuando se instala correctamente esta conexión propor­ciona una protección IP-65).
DESCRIPCION
INSTALACION
CONEXION ELECTRICA
ES
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide.
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el fi n de evitar la posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en con­diciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y na­turaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódi­ca, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO Numatics o representantes autorizados.
PUESTA EN MARCHA
SERVICIO
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO
526586-001
54
526586-001
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Elettrovalvole 2/2 e 3/2, NC o NA, a comando diretto
corpo ottone o acciaio inox, da 3/8 a 1, serie 287 e 387
Le elettrovalvole a comando diretto della serie 287 e 387 sono valvole NC (normalmente chiuse) o NA (normalmente aperte). Il corpo è in ottone o in acciaio inox per la serie 287 (2/2). Il corpo è in ottone per la serie 387 (3/2).
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusiva­mente rispettando le caratteristiche tecniche specifi cate sulla targhetta e sulla documentazione. Per evitare che il materiale venga danneggiato, non lasciare che i liquidi solidifi chino alle basse temperature e rispettare i limiti massimo e minimo. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo avere consultato il costruttore ed i suoi rappresentanti. Prima della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente. Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni. La direzione del fl usso ed i collegamenti ai tubi sono indicati sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap­posita targhetta. ATTENZIONE:
• Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o mal­funzionamento.
• Per proteggere il componente installare, il più vicino pos­sibile al lato ingresso, un fi ltro adatto al servizio.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubrifi canti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola.
• Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• Non usare la valvola o il pilota come una leva.
• I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull’ elettrovalvola.
L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusiva­mente da personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali. ATTENZIONE:
• Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione elet­trica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo le norme prima della messa in servizio.
• Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• Connettori a lancia secondo DIN 43650 (se installato cor­rettamente, la classe di protezione di questo connettore è IP65).
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
IT
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettri­co. Eccitare la bobina diverse volte fi no a notare uno scatto
metallico che dimostra il funzionamento del pilota.
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funziona­mento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare
cose o persone, non toccare il pilota. Se di facile accesso,
l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale.
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di
manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare at­tenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti.
MESSA IN FUNZIONE
SERVIZIO
EMISSIONE SUONI
MANUTENZIONE
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
2/2 en 3/2 NC/NO magneetventielen, direct werkende
messing of rvs behuizing voor 3/8 tot 1, serie 287 & 387
Serie 287 en 387 zijn direct werkende NO (normaal open) en (NC) normaal gesloten ventielen. De ventielbehuizing is in messing of roestvast staal voor de serie 287 (2/2). De ventielbehuizing is in messing voor de serie 387 (3/2).
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden bin­nen de op de naamplaat aangegeven specifi caties en de documentatie. Om schade aan het materiaal te voorkomen, vermijden dat de vloeistoffen stollen bij lage temperatuur en de hoogste en laagste temperaturen respecteren. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabri­kant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen. De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat­gegevens plaatsvinden. LET HIERBIJ OP:
• Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en functiestoornis leiden.
• Ter bescherming van de interne delen wordt een fi lter in het leidingnet aanbevolen.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de mon­tage te gebruiken.
• Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
• Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom worden gebruikt.
• De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het product overdragen.
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatse­lijke overheid bepaalde richtlijnen. LET HIERBIJ OP:
• Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings­voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Al naar gelang het spanningsbereik moet het product vol­gens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
• Stekeraansluiting volgens DIN 43650 (bij juiste montage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
NL
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs­omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. lngeval problemen of onduide­lijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
IN GEBRUIK STELLEN
GEBRUIK
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
526586-001
76
526586-001
2/2
A
B
C
B
A
B
A
-
SERIES
287
CB
3/2
A
C
B
A
-
SERIES
387
B
B
90°
B
90°
C
A
2/2 NC/NF
• The coil of the solenoid valve is always and only operated by direct current.
The solenoid valves specified for alternative current include a
connector with integral rectifi er
• La bobine de l’électrovanne fonctionne toujours en courant continu.
Les électrovannes prévues pour une alimentation en courant alternatif
sont équipées avec un connecteur redresseur
• Die Magnetspule des Ventils ist generell für Gleichstrom (DC) aus­gelegt.
Die für Wechselstrom ausgelegten Magnetventile sind mit einer
Leitungsdose mit integriertem Gleichrichter versehen.
• La bobina de la electroválvula funciona siempre en corriente continua.
Las electroválvulas previstas para una alimentación en corriente
alterna están equipadas con un conector redireccionado
• La bobina dell’elettrovalvola è sempre in corrente continua .
Le elettrovalvole previste per alimentazione in corrente alternata
sono dotate di raddrizzatore (inserito nel connettore)
• De spoel van het magneetventiel werkt alleen op DC (gelijkstroom).
De magneetventielen geschikt voor gebruik op AC (wisselstroom)
zijn voorzien van een gelijkrichter.
A
A
+ / - /
3/2 NC/NF
• Mounting brackets
• Equerres de fi xation
• Befestigungswinkel
• Escuadras de fi jación
• Staffe di fi ssaggio
• Bevestigingsbeugels
- / + /
~
~
G3/8 : C140130, G1/2 : C140131 G3/4 : C140132, G1 : C140133
ASCO SAS
526586-001
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE 775 729 098 RCS Chartres
98
526586-001
Loading...