SOLENOID VALVES, THREADED CONNECTION OR SUBBASE MOUNTING
MAGNETVENTILE GEWINDEANSCHLUSS ODER GRUNDPLATTEN - AUSFÜHRUNG
ELECTROVANNES TARAUDEES OU A APPLIQUE
LIVRAISONLIEFERUNG
a - Bobine taille 25, 30 ou 40
b - Connecteur
Sous emballage thermoformé :
c - Corps d'électrovanne
d - Clips pour maintien de la
bobine
e - EV 114 : néant
EV 115 : néant
EV 115 à applique :
4 H M5 x 16
EV 190 : 2 vis CM4 x 34
EV 192 : 2 vis CM4 x 35
ELECTROVANNE
SOLENOID VALVE
MAGNETVENTIL
2/2 NF
2/2 NC
115
2/2 NO
3/2 NF
114
3/2 NC
3/2 NO
3/2 U
3
2
3
3
3/2 NF
190
3/2 NC
3/2 NO
3
2
3
3/2 NF
3/2 NC
3/2 NO
192
3/2 U
RACCORDEMENT ELECTRIQUE SIMPLIFIE
Pour câble Ø 6 à 8 mm
For cable Ø 6 to 8 mm
Für Kabel Ø 6 - 8 mm
3
2
3
3
1
2
3
2
2
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
TAILLE BOBINE
COIL SIZE
MAGNETGRÖSSE
30 (8W)
40 (10W)
25 (3W)
30 (4/5W)
SIMPLIFIED ELECTRICAL CONNECTION
Mise en service
Installation
Inbetriebnahme
a - Coil size 25, 30 or 40
Plug
b -
Vacuum packed together :
c - Solenoid valve body
d - Clip to hold the coil
e - SV 114 : without
SV 115 : without
SV 115 on subbase :
4 H M5 x 16
SV 190 : 2 screws CM4 x 34
SV 192 : 2 screws CM4 x 35
MONTAGE - MOUNTING - MONTAGE
Pour câble Ø 8 à 10 mm
For cable Ø 8 to 10 mm
Für Kabel Ø 8 - 10 mm
PACKAGING
2/2
3/2
a -
Magnet Gröβe 25, 30 oder 40
b -
Steckdose
Vakuumverpackt :
c - Magnetventil ohne Magnet
d - Halteclips für Magnet
e - MV 114 : ohne
MV 115 : ohne
MV 115 Blockmontage :
4 H M5 x 16
MV 190 :
2 Schrauben CM4 x 34
MV 192 :
2 Schrauben CM4 x 35
VEREINFACHTE EL. STECKER-MONTAGE
3834401
MS-EVT 2014/f
■ MONTAGE
Les composants ASCO/JOUCOMATIC
sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués dans la
documentation. Aucune modifi cation ne
peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de
son représentant. Avant de procéder au
montage, dépressuriser les canalisations
et effectuer un nettoyage interne.
Le produit peut être monté dans n’importe
quelle position.
Le sens de circulation du fl uide est indiqué
par repères sur le corps et/ou dans la
documentation.
La dimension des tuyauteries doit
correspondre au raccordement indiqué
sur le corps, ou dans la notice.
Attention :
• Une restriction des tuyauteries peut
entraîner des dysfonctionnements.
Afi n de protéger le matériel, installer une
•
crépine ou un fi ltre adéquat en amont,
aussi près que possible du produit.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte,
aérosol ou autre lubrifiant lors du
serrage, veiller à ce qu’aucun corps
étranger ne pénètre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer
les clés aussi près que possible du point
de raccordement.
• Afi n d’éviter toute détérioration, NE
PAS TROP SERRER les raccords des
tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la
tête magnétique comme d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront
exercer aucun effort, couple ou contrainte
sur le produit.
INSTALLATIONINSTALLATIONEINBAU
114 -115
- à applique
- subbase mounted
- Auffl anschausführung
190
2 ou 3 orifi ces taraudés
G 1/4 dans le corps
361 00 027
• Embase G 1/4 - implantation 2/2
• Subbase G 1/4 - implantation 2/2
• Grundplatte G 1/4 - Aufstellung 2/2
115
353 00 049
• Embase simple
• Single subbase
• Einfachgrundplatte
192
353 00 060
• Embase 2 orifi ces G 1/8
• Subbase 2 ports G 1/8
• Grundplatte 2 Anschlüsse G 1/8
■ INSTALLATION
ASCO/JOUCOMATIC components are
intended to be used only within the technical characteristics as specifi ed on the
nameplate. Changes to the equipment
are only allowed after consulting the
manufacturer or its representative. Before
installation depressurize the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any
position.
The fl ow direction and pipe connection of
valves are indicated on the body and/or in
the documentation.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the
body or in the leafl et.
Caution:
• Reducing the connections may cause
improper operation or malfunctioning.
• For the protection of the equipment install
a strainer or fi lter suitable for the service
involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant
is used when tightening, avoid particles
entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches
as close as possible to the connection
point.
• To avoid damage to the equipment,
DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply
any force, torque or strain to the product.
2 or 3 G 1/4 threaded orifi ces in the cosing
361 00 027
• Embase G 1/4 - implantation 3/2
• Subbase G 1/4 - implantation 3/2
• Grundplatte G 1/4 - Aufstellung 3/2
353 00 061
353 00 057
• Embase juxtaposable
• Joinable subbase
• Anreihgrundplatte
2
■ EINBAU
Die ASCO/JOUCOMATIC-Komponenten
dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt
werden.Veränderungen an den Produkten
sind nur nach Rücksprache mit ASCO/
JOUCOMATIC zulässig.
Vor dem Einbau der Ventile muß das
Rohrleitungssystem drucklos geschaltet
und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell
beliebig.
Die Durchfl ußrichtung und der Eingang
von Ventilen sind gekennzeichnet.
Die Rohranschlüsse sollten entsprechend
den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. Dabei ist
folgendes zu beachten:
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann
zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen.
• Zum Schutz der Ventile sollten Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich
in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu
•
achten, daß kein Dichtungsmaterial in die
Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zur Montage darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden.
• Konische Verschraubungen sind sorgfältig anzuziehen. Es ist darauf zu achten,
daß beim Anziehen das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
• Magnet und Führungsrohr von Ventilen
dürfen nicht als Gegenhalter benutzt
werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollen
fl uchten und dürfen keine Spannungen
auf das Ventil übertragen.
2 oder 3 G 1/4 Gewindebohrungen in dem
Gehäuse
• Distributeur à tiroir série 232 type T
• Spool valve series 232 type T
• Wegeschieberventil Baureihe 232 type T
• Distributeur à clapet
• Poppet valve
• Sitzventile
• Distributeur à tiroir série 541 à 544
• Spool valve series 541 to 544
• Wegeschieberventil Baureihe 541 bis 544
■ RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
a
b
e
d
c
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifi é et selon les
normes et règlements locaux.
Attention :
• Avant toute intervention, couper l'alimentation électrique pour mettre hors
tension les composants.
• Les bobines existent en courant alternatif 50 et/ou 60 Hz ou pour courant
continu
• Selon la tension, les composants
électriques doivent être mis à la terre
conformément aux normes et règlements locaux.
•
Le raccordement électrique s'effectue par
connecteur débrochable normalisé 3 broches
(2 + masse). sortie de câble CM10 (Pg 11P)
connecteur orientable de 90°x90°.
• Le connecteur type 30 possède un couvercle supérieur démontable permettant
l'accés au câblage et le contrôle aisé de
l'alimentation électrique sans débrocher
le connecteur, donc sans interrompre le
fonctionnement de l'électrovanne (voir
page 1)
•
Degré de protection IP65 lorsque le raccordement est correctement effectué.
■ MISE EN SERVICE
Avant mise sous tension, vérifi er la concordance de tension entre bobine et réseau
d'alimentation.
Avant de mettre le circuit sous pression,
effectuer un essai électrique. Mettre la
bobine sous tension plusieurs fois et
écouter le "clic" métallique qui signale le
fonctionnement de la tête magnétique.
L'électrovanne comporte un bobinage
prévu pour mise sous tension permanente,
dans les limites de température ambiante
maximale (+60° C). Pour éviter toute
brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en
permanence sous tension, peut atteindre
une température élevée.
Si l'électrovanne est facilement accessible,
l'installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.
Chaque électrovanne peut être équipée ou
non d'une commande à main à impulsion
et/ou maintenue.
■ ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits
ASCO/JOUCOMATIC varie avec leurs
conditions d’utilisation. Il est souhaitable
de procéder à un nettoyage périodique
dont l’intervalle varie suivant la nature du
fl uide, les conditions de fonctionnement et
le milieu ambiant. Lors de l'intervention, les
composants doivent être examinés pour
détecter toute usure excessive.
Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder
à la réfection (sauf Ev série 190).
En cas de problème lors du montage/
entretien ou en cas de doute, veuillez
contacter ASCO/JOUCOMATIC ou ses
représentants offi ciels.
Conformément à la directive CEE
89/392/CEE Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être fournie
sur demande. Veuillez nous indiquer le
numéro d’accusé de réception (AR) et
les références ou codes des produits
concernés. Ce produit est conforme aux
exigences essentielles de la Directive
89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements et les
directives Basse Tension 73/23/CEE +
93/68/CEE.
Une déclaration de conformité peut être
fournie sur simple demande.
■ ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are
only to be made by trained personnel and
have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution :
• Isolate from electrical supply and deenergize the electrical circuit and voltage
carrying parts before starting work.
• Coils exist for Ac 50 and/or 60 Hz and
DC
• Dependent upon the voltage electrical
components must be provided with
an earth connection and satisfy local
regulations and standards
• The electrical connection is by a plug
with 3 pins (2 + earth). cable outlet : a
CM10 (Pg 11P) connector swivelling
through 90° x 90°.
• The type 30 connector has a removable
upper lid allowing access to the wiring
for easy checking of the electrical power
supply without unplugging the connector,
and hence without interrupting operation
of the solenoid valve (see page 1).
• When correctly installed this connection
provides IP 65 protection.
■ PUTTING INTO SERVICE
Before energising the coil ensure that the
supply voltage is the same that indicated
on the nameplate of the coil.
Before pressurizing the system, fi rst carryout an electrical test. Energize the coil a
few times and notice a metal click signifying
the solenoid operation.
The valve are equipped with coils suitable
for continuous operation. The ambient
temperature should not exceed +60°C
to prevent. To prevent the possibility of
personal or property damage do not touch
the solenoid which can become hot under
normal operation conditions.
If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
Every solenoid valve can be fi tted with a
manual override operated by pulses and/or
holding down.
■ MAINTENANCE
Maintenance of ASCO/JOUCOMATIC
products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended,
the timing of which will depend on the
media and service conditions. During servicing, components should be examined for
excessive wear.
A complete set of internal parts is available as a spare or rebuild kit (except SV
series 190).
If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please
contact ASCO/JOUCOMATIC or authorised representatives.
A separate Declaration of Incorporation
relating to EEC-Directive 89/392/EEC
Annex II B is available on request.
Please provide acknowledgement
number and serial numbers of products
concerned.
This product complies with the essential requirements of the EMC-Directive
89/336/EEC and amendments as well as
the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage
Directives.
A separate Declaration of Conformity
is available on request.
3
■ ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Der elektrische Anschluß ist vom Fachpersonal entsprechend den geltenden VDEund CEE-Richtlinien auszuführen. Es ist
besonders auf folgendes zu achten :
• Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen Leitungen
und Netzteile spannungslos geschaltet
sind.
• Die Magnete sind in 50 und/oder 60
Hz Wechselstrom oder in Gleichstrom
lieferbar
• Je nach Spannungsbereich muß das
Ventil nach den geltenden Regeln einen
Schutzleiteranschluß erhalten.
• Der elektrische Anschluβ erfolgt durch
eine standardisierte Dreikontakt-Steckverbindung (2 Kontaktstifte + 1 Erde)
Kabelausgang : CM 10 (Pg 11P) orientierbarer Kabelverbinder, der um jeweils
90° gedreht werden kann.
• Die Gerätesteckdose des Typs 30ist
mit abnehmbarenoberen Deckel zur
einfachen Überprüfung der elektrischen
Versorgung an der Verdrahtung versehen, ohne daβ die Gerätesteckdose
entfernt der Betrieb des Magnetventils
unterbrochen werden muβ.
• Durch ordnungsgemäβe Montage der
Gerätesteckdose wird Schutzklasse IP65
erreicht.
■ INBETRIEBNAHME - WARTUNG
Bevor das Magnetventil eingeschaltet wird
prüfen, ob die Netzspannung mit der Spannung des Magneten übereinstimmt.
Vor Druckbeaufschlagung des Produktes
sollte eine elektrische Funktionsprüfung
erfolgen :
Den Magnet mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein Klicken zu hören
sein.
Das Magnetventil ist für Dauerbetrieb bei
einer maximalen Umgebungstemperatur
von +60° C. Zur Vermeidung von Personenund Sachschäden sollte jede Berührung
mit dem Ventil vermieden werden, da der
Magnet bei längerem Betrieb sehr heiß
werden kann.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen
werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
Jedes Magnetventil kann auf Wunsch mit
einer Handnotbetätigung geliefert werden
(impulsbetätigt oder mit Verrastung).
■ WARTUNG
Die Wartung hängt von den Einsatzbedingungen ab. In entsprechenden Zeitabständen muß das Produkt geöffnet und
gereinigt werden. Für die Überholung der
ASCO/JOUCOMATIC Produkte können
Ersatzteilsätze geliefert werden (auβer MV
Baureihe 190). Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf, sowie
bei Unklarheiten, ist mit ASCO/JOUCOMATIC Rücksprache zu halten.
Eine separate Herstellererklärung
im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG
Anhang IIB ist auf Anfrage erhältlich.
Geben Sie bitte für die Produkte die
Nummer der Auftragsbestätigung und
die Seriennummer an.
Das Produkt erfüllt die wesentlichen
Anforderungen der EMV-Richtlinie
89/336/EWG und Ergänzungen sowie
der Niederspannungsrichtlinien 73/23/
EWG und 93/68/EWG .
Eine separate Konformitätserklärung
ist auf Anfrage erhältlich.
Series
114 - 115
190 - 192
ELETTROVALVOLA
ELECTROVALVULA
MAGNEETVENTIEL
2/2
NC - NF - NG
115
2/2 NO
NA
3/2
NC - NF - NG
114
3/2 NO
NA
3/2 U
3/2
NC - NF - NG
190
2/2 NO
NA
3/2
NC - NF - NG
192
3/2 NO
NA
3/2 U
ALLACCIAMENTO ELETTRICO SEMPLIFICATO
Per cavo Ø 6 à 8 mm
Para cable Ø 6 to 8 mm
Voor kabels Ø 6 - 8 mm
c - Corpo valvola
d - Clips fi ssaggio bobina
e - EV 114 : EV 115 : EV 115 : 4 viti H M5 x 16
EV 190 : 2 viti CM4 x 34
EV 192 : 2 viti CM4 x 35
BOBINA TAGLIA
BOBINA TALLA
SPOEL GROOTTE
2
2
2
30 (8W)
40 (10W)
1
1
2
1
2
1
25 (3W)
1
2
1
30 (4/5W)
1
2
1
ASCO JOUCOMATIC SA
ELETTROVALVOLE FILETTATE O APPLIQUE
GETAPTE OF BASISPLAAT-VENTIELEN
IT
CONEXION ELECTRICA SIMPLIFICADA
Installazione
Installación y montaje
Inbedrijfstelling
a - Bobina talla 25, 30 o 40
Conector
b -
En embalaje termoformado :
c - Cuerpo de la electroválvula
d - Clips de sujección de la
bobina
e - EV 114 : EV 115 : EV 115 :
2 tornillos H M5 x 16
EV 190 :
2 tornillos CM4 x 34
EV 192 :
2 tornillos CM4 x 35
MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGE
Per cavo Ø 8 à 10 mm
Para cable Ø 8 to 10 mm
Voor kabel Ø 8 - 10 mm
ES
EENVOUDIGE ELEKTRISCHE AANSLUITING
2/2
3/2
NL
a - Spoel grootte 25, 30 of 40
Stekerkap
b -
In blissterverpakking :
c - ventiellichaam
d -clips voor spoelbevestiging
e - serie 114 : niets
serie 115 : niets
serie 115 :
2 Schroeven H M5 x16
serie 190 :
2 Schroeven CM4 x 34
serie 192 :
2 Schroeven CM4 x 35
MS-EVT 2014/e (383 44 01)
■ INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specifi cate sulla targhetta.
Variazioni sulle valvole o sui piloti sono
possibili solo dopo aver consultato il
costruttore o i suoi rappresentanti. Prima
dell'installazione depressurizzare i tubi e
pulire internamente.
Il componente può essere montato in
qualsiasi posizione.
La direzione del fl usso e' indicata sul corpo
della valvola per mezzo di una freccia oppure con l'etichetta "IN", "1", "A", o "P".
I raccordi devono essere conformi alla
misura indicata sulla targhetta apposta.
Attenzione :
• Ridurre i raccordi puo' causare operazioni sbagliate o malfunzionamento.
• Per proteggere il componente installare,il
più vicino possibile al lato ingresso, un
fi ltro adatto al servizio.
• Se si usano nastro, pasta, spray o lubrifi canti simili durante il serraggio, evitare
che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
• Usare un'attrezzatura appropriata e
utilizzare le chiavi solo sul corpo della
valvola.
• Per evitare danni al corpo della valvola,
NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i
tubi.
• Non usare la valvola o il pilota come una
leva.
• I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull'elettrovalvola.
MONTAGGIOINSTALACIONINSTALLATIE
114 -115
- applique
- de applicación
- Basisplaat montage
190
2 o 3 raccordi fi lettati
G 1/4 nel corpo
361 00 027
• Base G 1/4 - Utilizzo 2/2
• Base G 1/4 - implantacion 2/2
• Basisplaat G 1/4 - ventiel 2/2
115
353 00 049
• Base singola
• Base simple
• Enkelv. basisplaat
192
353 00 060
• Base 2 raccordi G 1/8
• Base 2 orifi cios G 1/8
• Basisplaat G 1/8, 2 poorten
■ INSTALACION
Los componentes ASCO/JOUCOMATIC
sólo deben utilizarse dentro de las especifi caciones técnicas que se especifi can
en su placa de características o catálogo.
Los cambios en el equipo sólo estarán
permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de
la instalación despresurice el sistema de
tuberías y limpie internamente.
El producto puede montarse en cualquier
posición.
En el cuerpo o en el catálogo se indican
el sentido del fl uido y la conexión de las
válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de
características la etiqueta o el catálogo y
ajustarse adecuadamente.
Precaución :
• La reducción de las conexiones puede
causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Para la protección del equipo se debe
instalar, en la parte de la entrada y tan
cerca como sea posible del producto,
un fi ltro adecuado.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros
lubricantes en el ajuste, se debe evitar
que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves inglesas lo mas
cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como
palanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, par o tensión sobre
el producto.
2 o 3 orifi cios roscados G 1/4 en el cuerpo
361 00 027
• Base G 1/4 - Utilizzo 3/2
• Base G 1/4 - implantacion 3/2
• Basisplaat G 1/4 - ventiel 3/2
353 00 061
353 00 057
• Base assemblabile
• Base acopable
• Rijgbare basisplaat
• Distributore a cassetto serie 541 ÷ 544
• Distribuidores de corredera Series 541 a 544
• Schuifventiel serie 541 tot 544
2
■ INSTALLATIE
ASCO/JOUCOMATIC produkten mogen
uitsluitend toegepast worden binnen de op
de naamplaat aangegeven specifi caties.
Wijzigingen, zowel elektrisch als mechanisch, zijn alleen toegestaan na overleg
met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het leidingssysteem drukloos gemaakt te worden en
inwendig gereinigd.
Het product kan in iedere willekeurige
stand ingebouwd worden.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters
aangegeven op het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig
de naamplaatgegevens plaatsvinden.
Hierbij moet men letten op :
• Een reductie van de aansluitingen kan tot
prestatie- en funktie-stoornis leiden.
• Ter bescherming van de interne delen
wordt een fi lter in het leidingnet aanbevolen.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes
in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te gebruiken.
• Bij konische/tapse koppelingen moet
met een zodanig koppel worden gewerkt
dat het produkt niet wordt beschadigd.
• Het produkt, de behuizing of de spoel
mag niet als hefboom worden gebruikt.
• De pijpaansluitingen mogen geen
krachten of momenten op het produkt
overdragen.
2 of 3 tapgaten G 1/4 in het lichaam
• Distributore a casetto serie 232 typo T
•
Distribuidor de corredera Serie 232 typo
T
• Schuifventiel serie 232 type T
• Distribuitori ad otturatore
• Distribuidor de clapet
• Klepventiel
■ ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere
effetuato esclusivamente dal personale
specializzato e deve essere conforme alle
Norme locali.
Attenzione :
Prima di mettere in funzione togliere
•
l'alimentazione elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Le bobine sono fornibili sia per corrente
alternata 50 e/o 60 Hz che per corrente
continua.
• Le elettrovalvole devone essere provviste di morsetti di terra a seconda della
tensione e delle Norme di sicurezza
locali.
• L'allacciamento elettrico si effettua con
un connettore a spina normalizzato a 3
morsetti (2 + massa) con pressacavo
CM 10 (Pg 11P)
• Il connettore tipo 30 è provvisto di un
coperchio superiore smontabile che
consente di accedere al cablaggio e di
controllare facilmente l'alimentazione
elettrica senza disinserire il connettore,
quindi senza interrompere il funzionamento dell'elettrovalvola (vedi pagina 1)
• Se installato correttamente e' IP-65
■ MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere sotto tensione verifi care
la tensione marcata sulla bobina
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico. Eccitare la bobina
diverse volte fi no a notare uno scatto
metallico che dimostra il funzionamento
del pilota.
Le elettrovalvole sono previste con bobina
per funzionamento continuo nei limiti max
di temperatura ambiente (+60°C). Per prevenire la possibilita' di danneggiare cose
o persone, non toccare il pilota.
La custodia della bobina o del pilota puo'
scaldarsi anche in normali condizioni di
funzionamento.
Se di facile accesso, l'elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
A richiesta le valvole possono essere
dotate di comando manuale ad impulsi
e mantenuto.
■ MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non
necessitano spesso di manutenzione.
Comunque, in alcuni casi e' necessario
fare attenzione a depositi o ad eccessiva
usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente, il tempo che intercorre tra una pulizia e l'altra varia a seconda
delle condizioni di funzionamento. Il ciclo
di durata dei componenti dipende dalle
condizioni di funzionamento. Incaso di
usura e' disponibile un set completo di
parti interne per per la revisione (salvo
E. V. serie 190).
Se si incontrano problemi durante l'installazione e la manutenzione o se si hanno dei
dubbi, consultare ASCO/JOUCOMATIC o
i suoi rappresentanti.
L'utente puo'richiedere al costruttore
una dichiarazione separata riguardante
le Direttive EEC 89/392/EEC e 91/368/
EEC (vedere allegato II B) fornendo il
numero di serie e il riferimento dell'ordine relativo.
Il presente prodotto è conforme alle
esigenze essenziali della Direttiva EMC
89/336/CEE ed agli emendamenti e le
direttive per Bassa Tensione 73/23/CEE
+ 93/68/CEE. Una Dichiarazione di Conformitá separata può essere ottenuta
su richiesta.
■ CONEXION ELECTRICA
Las conexiones eléctricas serán realizadas por personal cualifi cado y deberán
adaptarse a las normas y regulaciones
locales.
Precaución :
• Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía eléctrica
y desenergice el circuito eléctrico y los
elementos portadores de tensión.
• Las bobinas existen en corriente alterna
50 y/o 60 Hz ó corriente continua.
• Según el voltaje, los componentes
eléctricos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas
y regulaciones locales.
• La conexión electrica se efectúa por
conector enchufable normalizado de 3
clavijas (2 + tierra) - salida del cable =
CM 10 (Pg 11P) conector orientable de
90° en 90°.
• El conector tipo 30 tiene una tapa superior desmontable que permite el acceso
al cableado y el control cómodo de la
alimentación eléctrica sin desenchufar
el conector, por tanto sin interrumpir el
funcionamiento de la electroválvula (ver
al dorso).
• Cuando se instala correctamente esta
conexión proporciona una protección
IP-65
■ PUESTA EN MARCHA
Antes de la puesta bajo tensión, verifi car
la concordancia de tensión entre la bobina
y la red de alimentacion.
Se debe efectuar una prueba eléctrica
antes de someter a presión el sistema.
Se debe energizar varias veces la bobina
y comprobar que se produce un sonido
metálico que indica el funcionamiento
del solenoide.
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un
servicio continuo. Con el fi n de evitar la
posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que
puede haberse calentado en condiciones
normales de trabajo.
Si la electroválvula es de fácil acceso, el
instalador debe prever una protección que
impida cualquier contacto accidental.
Cada electroválvula puede ir equipada
de un mando manual de impulsión y/o de
posición mantenida.
■ MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos
ASCO/JOUCOMATIC depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda
una limpieza periódica, dependiendo de
las condiciones del medio y del servicio.
Durante el servicio, los componentes
deben ser examinados por si hubieran
desgastes excesivos. Se dispone de un
juego completo de partes internas como
recambio o kit de montaje (salvo Ev serie
190). Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de
duda contactar con ASCO/JOUCOMATIC
o representantes autorizados.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de
sobre la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo
II B.
Rogamos que nos faciliten los
códigos y números de acepta-ción de
pedido correspondientes.
Este producto cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM
89/336/CEE y sus correspondientes
modifi -
caciones y las directivas Baja
Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE
desea, podemos facilitarle una Declaración de Conformidad por separado.
Incorporación
. Si lo
3
■ ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient
dit door vakkundig perso-neel te worden
uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
Men dient in het bijzonder te letten op :
• Voordat men aan het werk begint moeten
alle spannings-voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• ER bestaan spoelen voor wisselspanning 50 en/of 60 Hz en voor gelikspanning.
•
Al naar gelang het spanningsbereik, moet
het produkt volgens de geldende normen
van een aarding worden voorzien.
• De elektrische aansluiting geschiedt
door middel van een genormaliseerde
stekerkap met 3 aansluitpunten (2 +
massa), voorzien van een wartel Pg 11 P.
De stekerkap kan per 90 graden verdraaid worden.
• De steker van type 30 heeft aan de
bovenzijde een afneembaar deksel die
toegang geeft tot de elektrische aansluiting zodat deze op spanning en juistheid
gecontroleerd kan worden zonder dat
daarbij de elektrische toevoer naar de
afsluiter onderbroken behoeft te worden.
(zie andere zijde)
• Bij juiste montage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen
■ IN GEBRUIK STELLEN
Voor het onder spanning zetten dient de
overeenkomst tussen voedingsspanning en
spoelspanning gekontroleerd te werden.
Voordat de druk aangesloten wordt dient
een elektrische test te worden uitgevoerd.
Legt men meerdere malen spanning op de
spoel aan waarbij een duidelijk "klikken"
hoorbaar moet zijn bij juist funktioneren.
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor continu gebruik.
Omdat persoonlijke of zakelijke schade
kan ontstaan bij aanraking dient men dit te
vermijden, daar bij langdurige inschakeling
de spoel of het spoelhuis heet kan worden.In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking.
Elk elektroventiel kan naar wens uitgerust
worden met een handbediening (impuls
en/of bistabiel).
■ ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-omstandigheden.
In bepaalde gevallen moet men bedacht zijn
op media welke sterke vervuiling binnen in
het produkt kunnen veroorzaken.
Men dient dan regelmatig inspecties uit te
voeren door de afsluiter te openen en te
reinigen. Indien ongewone slijtage optreedt
dan zijn reserve onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren
(behalve voor afsluiter serie 190).
Ingeval problemen of onduidelijkheden
tijdens montage, gebruik of onderhoud
optreden dan dient men zich tot ASCO of
haar vertegenwoordiger te wenden.
Een aparte fabrikanten verklaring
van inbouw, in de zin van EU-richtlijn
89/392/EEG aanhangsel IIB kan door
de afnemer na opgave van orderbevestigingsnummer en serienummer
verkregen worden.
Dit produkt voldoet aan de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn
89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG +
93/68/EEG en de bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke verklaring
van overeenstemming is op verzoek
verkrijgbaar.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.