ASCO Series 190 192 Threaded Connection Manuals & Guides [de]

Series
a
b
e
d
c
FR
GB
DE
Baureihe
114 - 115 190 - 192
SOLENOID VALVES, THREADED CONNECTION OR SUBBASE MOUNTING
ELECTROVANNES TARAUDEES OU A APPLIQUE
LIVRAISON LIEFERUNG
a - Bobine taille 25, 30 ou 40 b - Connecteur
Sous emballage thermoformé :
c - Corps d'électrovanne d - Clips pour maintien de la bobine e - EV 114 : néant EV 115 : néant EV 115 à applique : 4 H M5 x 16 EV 190 : 2 vis CM4 x 34 EV 192 : 2 vis CM4 x 35
ELECTROVANNE
SOLENOID VALVE
MAGNETVENTIL
2/2 NF 2/2 NC
115
2/2 NO
3/2 NF
114
3/2 NC
3/2 NO
3/2 U
3
2
3
3
3/2 NF
190
3/2 NC
3/2 NO
3
2
3
3/2 NF 3/2 NC
3/2 NO
192
3/2 U
RACCORDEMENT ELECTRIQUE SIMPLIFIE
Pour câble Ø 6 à 8 mm
For cable Ø 6 to 8 mm
Für Kabel Ø 6 - 8 mm
3
2
3
3
1
2
3
2
2
1
1 2
1
2
1
1
2
1
1 2
1
TAILLE BOBINE
COIL SIZE
MAGNETGRÖSSE
30 (8W) 40 (10W)
25 (3W)
30 (4/5W)
SIMPLIFIED ELECTRICAL CONNECTION
Mise en service
Installation
Inbetriebnahme
a - Coil size 25, 30 or 40
Plug
b -
Vacuum packed together :
c - Solenoid valve body d - Clip to hold the coil e - SV 114 : without SV 115 : without SV 115 on subbase : 4 H M5 x 16
SV 190 : 2 screws CM4 x 34
SV 192 : 2 screws CM4 x 35
MONTAGE - MOUNTING - MONTAGE
Pour câble Ø 8 à 10 mm For cable Ø 8 to 10 mm Für Kabel Ø 8 - 10 mm
PACKAGING
2/2 3/2
a -
Magnet Gröβe 25, 30 oder 40
b -
Steckdose
Vakuumverpackt :
c - Magnetventil ohne Magnet d - Halteclips für Magnet e - MV 114 : ohne MV 115 : ohne MV 115 Blockmontage : 4 H M5 x 16
MV 190 : 2 Schrauben CM4 x 34 MV 192 : 2 Schrauben CM4 x 35
VEREINFACHTE EL. STECKER-MONTAGE
3834401
MS-EVT 2014/f
MONTAGE
Les composants ASCO/JOUCOMATIC sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués dans la documentation. Aucune modifi cation ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Le produit peut être monté dans n’importe quelle position. Le sens de circulation du fl uide est indiqué par repères sur le corps et/ou dans la documentation. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, ou dans la notice. Attention :
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements. Afi n de protéger le matériel, installer une
• crépine ou un fi ltre adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou autre lubrifiant lors du serrage, veiller à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement.
• Afi n d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
INSTALLATION INSTALLATION EINBAU
114 -115
- à applique
- subbase mounted
- Auffl anschausführung
190
2 ou 3 orifi ces taraudés G 1/4 dans le corps
361 00 027
• Embase G 1/4 - implantation 2/2
• Subbase G 1/4 - implantation 2/2
• Grundplatte G 1/4 - Aufstellung 2/2
115
353 00 049
• Embase simple
• Single subbase
• Einfachgrundplatte
192
353 00 060
• Embase 2 orifi ces G 1/8
• Subbase 2 ports G 1/8
• Grundplatte 2 Anschlüsse G 1/8
INSTALLATION
ASCO/JOUCOMATIC components are intended to be used only within the tech­nical characteristics as specifi ed on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurize the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The fl ow direction and pipe connection of valves are indicated on the body and/or in the documentation. The pipe connections have to be in ac­cordance with the size indicated on the body or in the leafl et. Caution:
• Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer or fi lter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connec­tions.
• Do not use valve or solenoid as a le­ver.
• The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the prod­uct.
2 or 3 G 1/4 threaded orifi ces in the cosing
361 00 027
• Embase G 1/4 - implantation 3/2
• Subbase G 1/4 - implantation 3/2
• Grundplatte G 1/4 - Aufstellung 3/2
353 00 061
353 00 057
• Embase juxtaposable
• Joinable subbase
• Anreihgrundplatte
2
EINBAU
Die ASCO/JOUCOMATIC-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen­schildern angegebenen Daten eingesetzt werden.Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO/ JOUCOMATIC zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Durchfl ußrichtung und der Eingang von Ventilen sind gekennzeichnet. Die Rohranschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschil­dern mit handelsüblichen Verschrau­bungen durchgeführt werden. Dabei ist
folgendes zu beachten:
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderun­gen führen.
• Zum Schutz der Ventile sollten Schmutz­fänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu
• achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zur Montage darf nur geeignetes Werk­zeug verwendet werden.
• Konische Verschraubungen sind sorgfäl­tig anzuziehen. Es ist darauf zu achten, daß beim Anziehen das Gehäuse nicht beschädigt wird.
• Magnet und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollen fl uchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
2 oder 3 G 1/4 Gewindebohrungen in dem Gehäuse
• Distributeur à tiroir série 232 type T
• Spool valve series 232 type T
• Wegeschieberventil Baureihe 232 type T
• Distributeur à clapet
• Poppet valve
• Sitzventile
• Distributeur à tiroir série 541 à 544
• Spool valve series 541 to 544
• Wegeschieberventil Baureihe 541 bis 544
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
a
b
e
d
c
Le raccordement électrique doit être réa­lisé par un personnel qualifi é et selon les normes et règlements locaux. Attention :
• Avant toute intervention, couper l'ali­mentation électrique pour mettre hors tension les composants.
• Les bobines existent en courant alter­natif 50 et/ou 60 Hz ou pour courant continu
• Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règle­ments locaux.
Le raccordement électrique s'effectue par connecteur débrochable normalisé 3 broches (2 + masse). sortie de câble CM10 (Pg 11P) connecteur orientable de 90°x90°.
• Le connecteur type 30 possède un cou­vercle supérieur démontable permettant l'accés au câblage et le contrôle aisé de l'alimentation électrique sans débrocher le connecteur, donc sans interrompre le fonctionnement de l'électrovanne (voir page 1)
Degré de protection IP65 lorsque le rac­cordement est correctement effectué.
MISE EN SERVICE
Avant mise sous tension, vérifi er la concor­dance de tension entre bobine et réseau d'alimentation. Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le "clic" métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique. L'électrovanne comporte un bobinage prévu pour mise sous tension permanente, dans les limites de température ambiante maximale (+60° C). Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnéti­que qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel. Chaque électrovanne peut être équipée ou non d'une commande à main à impulsion et/ou maintenue.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO/JOUCOMATIC varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fl uide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l'intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est pro­posé en pièces de rechange pour procéder à la réfection (sauf Ev série 190). En cas de problème lors du montage/ entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO/JOUCOMATIC ou ses représentants offi ciels.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Déclara­tion d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Elec­tromagnétique, et amendements et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accordance with the local regulations and standards. Caution :
• Isolate from electrical supply and de­energize the electrical circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Coils exist for Ac 50 and/or 60 Hz and DC
• Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards
• The electrical connection is by a plug with 3 pins (2 + earth). cable outlet : a
CM10 (Pg 11P) connector swivelling
through 90° x 90°.
• The type 30 connector has a removable upper lid allowing access to the wiring for easy checking of the electrical power supply without unplugging the connector, and hence without interrupting operation of the solenoid valve (see page 1).
• When correctly installed this connection provides IP 65 protection.
PUTTING INTO SERVICE
Before energising the coil ensure that the supply voltage is the same that indicated on the nameplate of the coil. Before pressurizing the system, fi rst carry­out an electrical test. Energize the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation. The valve are equipped with coils suitable for continuous operation. The ambient temperature should not exceed +60°C to prevent. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection pre­venting accidental contact. Every solenoid valve can be fi tted with a manual override operated by pulses and/or holding down.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO/JOUCOMATIC products is dependent on service condi­tions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During serv­icing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is avail­able as a spare or rebuild kit (except SV series 190). If a problem occurs during installation/ maintenance or in case of doubt please contact ASCO/JOUCOMATIC or author­ised representatives.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowledgement number and serial numbers of products concerned. This product complies with the essen­tial requirements of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate Declaration of Conformity is available on request.
3
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Der elektrische Anschluß ist vom Fachper­sonal entsprechend den geltenden VDE­und CEE-Richtlinien auszuführen. Es ist
besonders auf folgendes zu achten :
• Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzu­stellen, daß alle elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• Die Magnete sind in 50 und/oder 60 Hz Wechselstrom oder in Gleichstrom lieferbar
• Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden Regeln einen Schutzleiteranschluß erhalten.
• Der elektrische Anschluβ erfolgt durch eine standardisierte Dreikontakt-Steck­verbindung (2 Kontaktstifte + 1 Erde) Kabelausgang : CM 10 (Pg 11P) orien­tierbarer Kabelverbinder, der um jeweils 90° gedreht werden kann.
• Die Gerätesteckdose des Typs 30ist mit abnehmbarenoberen Deckel zur einfachen Überprüfung der elektrischen Versorgung an der Verdrahtung verse­hen, ohne daβ die Gerätesteckdose entfernt der Betrieb des Magnetventils unterbrochen werden muβ.
• Durch ordnungsgemäβe Montage der Gerätesteckdose wird Schutzklasse IP65 erreicht.
INBETRIEBNAHME - WARTUNG
Bevor das Magnetventil eingeschaltet wird prüfen, ob die Netzspannung mit der Span­nung des Magneten übereinstimmt. Vor Druckbeaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen : Den Magnet mehrmals ein- und aus­schalten. Es muß ein Klicken zu hören
sein.
Das Magnetventil ist für Dauerbetrieb bei einer maximalen Umgebungstemperatur von +60° C. Zur Vermeidung von Personen­und Sachschäden sollte jede Berührung mit dem Ventil vermieden werden, da der Magnet bei längerem Betrieb sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil soll­te vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. Jedes Magnetventil kann auf Wunsch mit einer Handnotbetätigung geliefert werden (impulsbetätigt oder mit Verrastung).
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Einsatzbe­dingungen ab. In entsprechenden Zeit­abständen muß das Produkt geöffnet und gereinigt werden. Für die Überholung der ASCO/JOUCOMATIC Produkte können Ersatzteilsätze geliefert werden (auβer MV Baureihe 190). Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf, sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO/JOUCO­MATIC Rücksprache zu halten.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG Anhang IIB ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und Ergänzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien 73/23/ EWG und 93/68/EWG . Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
Series
114 - 115 190 - 192
ELETTROVALVOLA ELECTROVALVULA MAGNEETVENTIEL
2/2
NC - NF - NG
115
2/2 NO
NA
3/2
NC - NF - NG
114
3/2 NO
NA
3/2 U
3/2
NC - NF - NG
190
2/2 NO
NA
3/2
NC - NF - NG
192
3/2 NO
NA
3/2 U
ALLACCIAMENTO ELETTRICO SEMPLIFICATO
Per cavo Ø 6 à 8 mm Para cable Ø 6 to 8 mm Voor kabels Ø 6 - 8 mm
Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - http://www.asconumatics.eu
32 Av. Albert 1
1
3
3
2
3
3
3
2
3
3
2
3
3
er
- BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France
ELECTROVALVULAS ROSCADAS O DE APLICACIÓN
FORNITURA LEVERINGSUMINISTRO
a - Bobina taglia 25, 30 o 40 b - Connettore
Confezionati in termoformato :
c - Corpo valvola d - Clips fi ssaggio bobina e - EV 114 : ­ EV 115 : ­ EV 115 : 4 viti H M5 x 16 EV 190 : 2 viti CM4 x 34 EV 192 : 2 viti CM4 x 35
BOBINA TAGLIA
BOBINA TALLA
SPOEL GROOTTE
2
2
2
30 (8W) 40 (10W)
1
1 2
1
2
1
25 (3W)
1
2
1
30 (4/5W)
1 2
1
ASCO JOUCOMATIC SA
ELETTROVALVOLE FILETTATE O APPLIQUE
GETAPTE OF BASISPLAAT-VENTIELEN
IT
CONEXION ELECTRICA SIMPLIFICADA
Installazione
Installación y montaje
Inbedrijfstelling
a - Bobina talla 25, 30 o 40
Conector
b -
En embalaje termoformado :
c - Cuerpo de la electroválvula d - Clips de sujección de la bobina e - EV 114 : ­ EV 115 : ­ EV 115 : 2 tornillos H M5 x 16 EV 190 : 2 tornillos CM4 x 34 EV 192 : 2 tornillos CM4 x 35
MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGE
Per cavo Ø 8 à 10 mm Para cable Ø 8 to 10 mm Voor kabel Ø 8 - 10 mm
ES
EENVOUDIGE ELEKTRISCHE AANSLUITING
2/2 3/2
NL
a - Spoel grootte 25, 30 of 40
Stekerkap
b -
In blissterverpakking :
c - ventiellichaam d -clips voor spoelbevestiging e - serie 114 : niets serie 115 : niets serie 115 : 2 Schroeven H M5 x16 serie 190 : 2 Schroeven CM4 x 34 serie 192 : 2 Schroeven CM4 x 35
MS-EVT 2014/e (383 44 01)
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristi­che tecniche specifi cate sulla targhetta. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo aver consultato il costruttore o i suoi rappresentanti. Prima dell'installazione depressurizzare i tubi e pulire internamente. Il componente può essere montato in qualsiasi posizione. La direzione del fl usso e' indicata sul corpo della valvola per mezzo di una freccia op­pure con l'etichetta "IN", "1", "A", o "P". I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sulla targhetta apposta. Attenzione :
• Ridurre i raccordi puo' causare opera­zioni sbagliate o malfunzionamento.
• Per proteggere il componente installare,il più vicino possibile al lato ingresso, un fi ltro adatto al servizio.
• Se si usano nastro, pasta, spray o lubri­fi canti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola.
• Usare un'attrezzatura appropriata e utilizzare le chiavi solo sul corpo della valvola.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i tubi.
• Non usare la valvola o il pilota come una leva.
• I raccordi non devono esercitare pres­sione, torsione o sollecitazione sull'elet­trovalvola.
MONTAGGIO INSTALACION INSTALLATIE
114 -115
- applique
- de applicación
- Basisplaat montage
190
2 o 3 raccordi fi lettati G 1/4 nel corpo
361 00 027
• Base G 1/4 - Utilizzo 2/2
• Base G 1/4 - implantacion 2/2
• Basisplaat G 1/4 - ventiel 2/2
115
353 00 049
• Base singola
• Base simple
• Enkelv. basisplaat
192
353 00 060
• Base 2 raccordi G 1/8
• Base 2 orifi cios G 1/8
• Basisplaat G 1/8, 2 poorten
INSTALACION
Los componentes ASCO/JOUCOMATIC sólo deben utilizarse dentro de las espe­cifi caciones técnicas que se especifi can en su placa de características o catálogo. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fa­bricante o a su representante. Antes de la instalación despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El producto puede montarse en cualquier posición. En el cuerpo o en el catálogo se indican el sentido del fl uido y la conexión de las válvulas a la tubería. Las conexiones a la tubería deben corres­ponder al tamaño indicado en la placa de características la etiqueta o el catálogo y ajustarse adecuadamente. Precaución :
• La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o de­fectos de funcionamiento.
• Para la protección del equipo se debe instalar, en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto, un fi ltro adecuado.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas ade­cuadas y colocar llaves inglesas lo mas cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FOR­ZAR las conexiones a la tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
• Las conexiones a la tubería no produci­rán ninguna fuerza, par o tensión sobre el producto.
2 o 3 orifi cios roscados G 1/4 en el cuerpo
361 00 027
• Base G 1/4 - Utilizzo 3/2
• Base G 1/4 - implantacion 3/2
• Basisplaat G 1/4 - ventiel 3/2
353 00 061
353 00 057
• Base assemblabile
• Base acopable
• Rijgbare basisplaat
• Distributore a cassetto serie 541 ÷ 544
• Distribuidores de corredera Series 541 a 544
• Schuifventiel serie 541 tot 544
2
INSTALLATIE
ASCO/JOUCOMATIC produkten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specifi caties. Wijzigingen, zowel elektrisch als mecha­nisch, zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordi­ger. Voor het inbouwen dient het leidings­systeem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. Het product kan in iedere willekeurige stand ingebouwd worden. De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het afsluiterhuis. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens plaatsvinden. Hierbij moet men letten op :
• Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en funktie-stoornis leiden.
• Ter bescherming van de interne delen wordt een fi lter in het leidingnet aanbe­volen.
• Bij het gebruik van draadafdichtings­pasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereed­schap voor de montage te gebruiken.
• Bij konische/tapse koppelingen moet met een zodanig koppel worden gewerkt dat het produkt niet wordt beschadigd.
• Het produkt, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom worden ge­bruikt.
• De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het produkt overdragen.
2 of 3 tapgaten G 1/4 in het lichaam
• Distributore a casetto serie 232 typo T
Distribuidor de corredera Serie 232 typo
T
• Schuifventiel serie 232 type T
• Distribuitori ad otturatore
• Distribuidor de clapet
• Klepventiel
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effetuato esclusivamente dal personale specializzato e deve essere conforme alle Norme locali. Attenzione :
Prima di mettere in funzione togliere
• l'alimentazione elettrica, diseccitare il cir­cuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Le bobine sono fornibili sia per corrente alternata 50 e/o 60 Hz che per corrente continua.
• Le elettrovalvole devone essere provvi­ste di morsetti di terra a seconda della tensione e delle Norme di sicurezza locali.
• L'allacciamento elettrico si effettua con un connettore a spina normalizzato a 3 morsetti (2 + massa) con pressacavo CM 10 (Pg 11P)
• Il connettore tipo 30 è provvisto di un coperchio superiore smontabile che consente di accedere al cablaggio e di controllare facilmente l'alimentazione elettrica senza disinserire il connettore, quindi senza interrompere il funziona­mento dell'elettrovalvola (vedi pagina 1)
• Se installato correttamente e' IP-65
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere sotto tensione verifi care la tensione marcata sulla bobina Prima di dare pressione alla valvola, ese­guire un test elettrico. Eccitare la bobina diverse volte fi no a notare uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del pilota. Le elettrovalvole sono previste con bobina per funzionamento continuo nei limiti max di temperatura ambiente (+60°C). Per pre­venire la possibilita' di danneggiare cose o persone, non toccare il pilota. La custodia della bobina o del pilota puo' scaldarsi anche in normali condizioni di funzionamento. Se di facile accesso, l'elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi con­tatto accidentale. A richiesta le valvole possono essere dotate di comando manuale ad impulsi e mantenuto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manutenzione. Comunque, in alcuni casi e' necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodicamente, il tempo che intercor­re tra una pulizia e l'altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Incaso di usura e' disponibile un set completo di parti interne per per la revisione (salvo E. V. serie 190). Se si incontrano problemi durante l'installa­zione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO/JOUCOMATIC o i suoi rappresentanti.
L'utente puo'richiedere al costruttore una dichiarazione separata riguardante le Direttive EEC 89/392/EEC e 91/368/ EEC (vedere allegato II B) fornendo il numero di serie e il riferimento dell'or­dine relativo. Il presente prodotto è conforme alle esigenze essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE ed agli emendamenti e le direttive per Bassa Tensione 73/23/CEE + 93/68/CEE. Una Dichiarazione di Con­formitá separata può essere ottenuta su richiesta.
CONEXION ELECTRICA
Las conexiones eléctricas serán realiza­das por personal cualifi cado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. Precaución :
• Antes de comenzar el trabajo, desco­necte el suministro de energía eléctrica y desenergice el circuito eléctrico y los elementos portadores de tensión.
• Las bobinas existen en corriente alterna 50 y/o 60 Hz ó corriente continua.
• Según el voltaje, los componentes eléctricos deben disponer de una co­nexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales.
• La conexión electrica se efectúa por conector enchufable normalizado de 3 clavijas (2 + tierra) - salida del cable = CM 10 (Pg 11P) conector orientable de 90° en 90°.
• El conector tipo 30 tiene una tapa supe­rior desmontable que permite el acceso al cableado y el control cómodo de la alimentación eléctrica sin desenchufar el conector, por tanto sin interrumpir el funcionamiento de la electroválvula (ver al dorso).
• Cuando se instala correctamente esta conexión proporciona una protección IP-65
PUESTA EN MARCHA
Antes de la puesta bajo tensión, verifi car la concordancia de tensión entre la bobina y la red de alimentacion. Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. Se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide. La mayor parte de las válvulas solenoi­des se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el fi n de evitar la posibilidad de daños personales o materia­les no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. Cada electroválvula puede ir equipada de un mando manual de impulsión y/o de posición mantenida.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO/JOUCOMATIC depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubieran desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio o kit de montaje (salvo Ev serie
190). Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO/JOUCOMATIC o representantes autorizados.
Se dispone, por separado y bajo deman­da, de una Declaración de sobre la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B.
Rogamos que nos faciliten los códigos y números de acepta-ción de pedido correspondientes. Este producto cumple con los requi­sitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modifi -
caciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE desea, podemos facilitarle una Declara­ción de Conformidad por separado.
Incorporación
. Si lo
3
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid bepaalde richtlijnen. Men dient in het bijzonder te letten op :
• Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-voerende delen span­ningsloos worden gemaakt.
• ER bestaan spoelen voor wisselspan­ning 50 en/of 60 Hz en voor gelikspan­ning.
Al naar gelang het spanningsbereik, moet het produkt volgens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
• De elektrische aansluiting geschiedt door middel van een genormaliseerde stekerkap met 3 aansluitpunten (2 + massa), voorzien van een wartel Pg 11 P. De stekerkap kan per 90 graden ver­draaid worden.
• De steker van type 30 heeft aan de bovenzijde een afneembaar deksel die toegang geeft tot de elektrische aanslui­ting zodat deze op spanning en juistheid gecontroleerd kan worden zonder dat daarbij de elektrische toevoer naar de afsluiter onderbroken behoeft te worden. (zie andere zijde)
• Bij juiste montage wordt de dichtheids­klasse IP-65 verkregen
IN GEBRUIK STELLEN
Voor het onder spanning zetten dient de overeenkomst tussen voedingsspanning en spoelspanning gekontroleerd te werden. Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te worden uitgevoerd. Legt men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk "klikken" hoorbaar moet zijn bij juist funktioneren. De meeste magneetafsluiters zijn uitge­voerd met spoelen voor continu gebruik. Omdat persoonlijke of zakelijke schade kan ontstaan bij aanraking dient men dit te vermijden, daar bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan wor­den.In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking. Elk elektroventiel kan naar wens uitgerust worden met een handbediening (impuls en/of bistabiel).
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhan­kelijk van de bedrijfs-omstandigheden. In bepaalde gevallen moet men bedacht zijn op media welke sterke vervuiling binnen in het produkt kunnen veroorzaken. Men dient dan regelmatig inspecties uit te voeren door de afsluiter te openen en te reinigen. Indien ongewone slijtage optreedt dan zijn reserve onderdelensets beschik­baar om een inwendige revisie uit te voeren (behalve voor afsluiter serie 190). Ingeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
Een aparte fabrikanten verklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel IIB kan door de afnemer na opgave van orderbe­vestigingsnummer en serienummer verkregen worden. Dit produkt voldoet aan de fundamen­tele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi­gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
Loading...