ASCO Installationsanleitung: Cylinders and Actuators Specialty Cylinders and Actuators 442 IM 3834557 Manuals & Guides

Series Baureihe
449 442
Type: PEC
KN
VERINS TYPE PEC (Ø 32 à 100 mm) ET KN (Ø 20 à 100 mm)
CYLINDERS TYPES PEC (Ø 32 to 100 mm) AND KN (Ø 20 to 100 mm)
FR
1- STOCKAGE
En cas de stockage prolongé avant mise en service, le vérin doit rester dans son emballage d'origine. Les éléments de protection du filetage de bout de tige et des orifices de raccordement doivent rester en place. CONDITIONS DE STOCKAGE
- à l'abri des intempéries
- température: - 40°C à + 70°C
- humidité relative: 95 % Après stockage à basse température, les vérins doivent être remis progressivement à la température am- biante de fonctionnement avant la première mise sous pression.
2-CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
• Qualité de l'air
- air ou gaz neutre filtré 50 µm
- point de rosée + 5° C
Pression maximale: 10 bar surpression de 15 bar en statique acceptée pendant 1s, une seule fois
Température du fluide et ambiante
-20°C à + 70°C
Lubrifiants
- huile non détergente, sans additif agressif.
- classe VG32 (ISO3448)
- viscosité 29 à 35 cSt (mm2/s) à 40°C
L'utilisation des lubrifiants à base de silicone est pros­crite.
3-INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Toutes les positions de montage autorisées.
Lors de l'assemblage des attaches normalisées sur les vérins PEC, serrer les vis de fixation en croix suivant couple maxi de serrage ci-dessous
Couple maxi / Max. torque /
• Le déplacement des vérins doit toujours aboutir en fin de course contre une butée externe.
• Le montage ne doit pas générer d'efforts radiaux sur la tige (charge guidée)
• Vitesse pour durée de vie optimale : 0,2 m/s
• Vitesse maxi admissible: 0,5 m/s
• Détection magnétique de position
Les vérins PEC et KN prévus pour détecteurs présen­tent un spectre magnétique suivant fig.1. Nous garan­tissons la qualité de détection de position en utilisant nos détecteurs "UNI" types ILS, Magnéto-Résistif (MR), voir tableau ci-dessous (2).
Mise en service et conseils d'utilisation
Installation and operation
Montage und Betriebsanleitung
GB
1- STORAGE
The cylinder must remain in its original packaging as long as it is kept unused. The thread protection must not be removed from ports and rod end. STORAGE CONDITIONS
- weatherproof
- temperature range : - 40°C to +70°C
- relative humidity : 95 % After a low-temperature storage, cylinders must be gradually warmed up to room temperature prior to first use.
2- OPERATIONAL CHARACTERISTICS
• Air quality
- air or neutral gas, filtered 50 µm
- dew point : + 5° C
• Maximum pressure : 10 bar
Excess static pressure of 15 bar allowed only once for 1s.
• Fluid and ambient temperature
-20°C to + 70°C
• Lubricants
- non-detergent oil without aggressive additives
- VG 32 class (ISO 3448)
- viscosity 29 to 35 cSt (mm2/s) at 40°C
The use of silicone-base lubricants is prohibited.
3-INSTALLATION AND OPERATING PRINCIPLE
• All cylinders can be mounted in any position. When fixing the standard mountings on the PEC cylinders tighten the screws crosswise with the max. torques given below.
Ø
Max. Drehmoment
• The cylinders must always strike against an external limit stop at the end of the stroke.
• No radial force must be exerted on the rod when mounting the cylinder (guided load)
• Speed for max. lifetime : 0,2 m/s
• Max. allowable speed: 0,5 m/s
• Magnetic position detector
PEC and KN cylinders are designed to receive detectors with a force line spectrum complying with fig. 1. We guarantee the quality of the position detection when our Reed switch or magneto-resistant (MR) detectors type "UNI" are used, see table below (2).
AL
32-40 50-63 80-100
(N.m)
7 13,5 27,5
NSNS
DE
1- LAGERUNG
Wenn der Zylinder vor Inbetriebnahme länger gela­gert wird, sollte er in der Originalverpackung aufbe­wahrt werden. Die Schutzabdeckungen für das Ge­winde am Kolbenausgang und der Anschlußöffnungen sollen nicht entfernt werden. LAGERBEDINGUNGEN
- Geschützt lagern
- Temperatur: -40 °C bis +70 °C
- Relative Feuchtigkeit: 95 % Nach einer Lagerung bei niedriger Temperatur müs­sen die Zylinder vor der Druckbeaufschlagung nach und nach an die Betriebstemperatur angepaßt wer­den.
2- BETRIEBSEIGENSCHAFTEN
• Luftqualität
- Luft oder neutrales Gas, gefiltert 50 µm
- Taupunkt + 5° C
Maximaler Druck: 10 bar Beim Standardmodell ist in ruhendem Zustand ein Überdruck von 15 bar einmal für 1 sec. gestattet.
Medium- und Umgebungstemperatur
-20°C bis + 70°C
Schmiermittel
- nicht waschaktives Öl,ohne aggressive Zusätze.
- Klasse: VG32 (ISO 3448)
- Viskosität 29 bis 35 cSt (mm2/s) bei 40°C
Die Verwendung von Schmiermitteln auf Silikonbasis ist untersagt.
3-MONTAGE UND BETRIEB
Alle Einbaulagen sind möglich.
Bei der montage der Standardbefestigungsteile auf den PEC-Zylindern sind die Schrauben über Kreuz mit dem nachstehend angegebenen Drehmoment anzuziehen.
• Die Zylinder müssen am Hubende immer gegen einen externen Ansschlag anschlagen
• Bei der Montage darf die Kolbenstange keinen radialen Kräften ausgesetzt werden (geführte Last)
• Geschwindigkeit für max. Lebensdauer 0,2 m/s
• Max. zul. Geschwindigkeit: 0,5 m/s
• Magnetisch betätigter Näherungsschalter
Die Zylinder des typs PEC und KN mit Magnetkolben haben ein magnetisches Kraftlinienbild gem. Abb 1. Wir garantieren eine genaue Positionserfassung bei der Verwendung unserer Näherungsschalter des Typs "UNI" mit Reed-Kontakt oder magneto-resistivem Schalter (MR), siehe Tabelle unten (2).
Fig. 1
l
Abb. 1
vérin - cylinder - Zylinder
Ø 20 - 100
AH AL
NOTA IMPORTANT
Le cumul des conditions extrêmes de fonctionnement (par exemple pression maxi, température mini) ne pourra que limiter les performances des produits. Lors d'intervention pour remplacement de pièces d'usure, respecter les instructions de remontage et les couples de serrage indiqués sur le document fourni avec chaque pochette de rechange.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes des produits concernés.
5 8
mm
AH
MT
Champ magnétique (en mT)
Magnetic field (mT)
Magnetfeld (mT)
7,5 mT
IMPORTANT
Cumulating agressive operational conditions such as : max. pressure, min. temperature, will diminish the performance of our products. When replacing spare parts, please respect re-mounting instructions and screwing torques indicated in the leaflet enclosed in the spare parts kit.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowledgement number and serial numbers of products concerned.
1 m. Tesla ≈ 10 Gauss
(2)
Détecteurs "UNI" adaptables
Adaptable "UNI" detectors
Montierbare Näherungsschalter "UNI"
ILS / REED MR
881 00 185 881 00 192 881 00 186 881 00 193 881 00 189 881 00 194 881 00 190 881 00 195 881 00 191 881 00 196 881 00 417 881 00 419 881 00 592 881 00 593
WICHTIGE ANMERKUNG
Eine Anhäufung von extremen Betriebskonditionen (z.B. max. Druck, Mindesttemperatur) führt zu einer Einschränkung der Leistungsfähigkeit des Produkts. Beim Austausch von Ersatzteilen sind die jeder Ersatzteilpackung beiliegenden Montageanweisungen sowie die darin gegebenen Hinweise zu den
Anziehdrehmomenten zu beachten.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie erhältlich. Geben Sie bitte für die Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an.
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage
(383 45 57)
MS-P227-1a
Serie 449
CILINDRI TIPO PEC (Ø 32 a 100 mm) E KN (Ø 20 a 100 mm)
442
Type: PEC
KN
1-STOCCAGGIO
In caso di stoccaggio prolungato prima del montaggio, il cilindro deve rimanere nel suo imballaggio origi­nale. Gli elementi di protezione della filettatura dell'estremità dello stelo e dei fori di raccordo devono rimanere in posizione. CONDIZIONI DI STOCCAGGIO
- al riparo dalle intemperie
- temperatura: da - 40°C a + 70°C
- umidità relativa: 95 % Dopo lo stoccaggio a bassa temperatura, è necessario che i cilindri vengano riportati progressivamente alla temperatura ambiente di funzionamento prima della messa in pressione.
2-CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
• Caratteristiche dell'aria
- aria o gas neutro filtrato 50 µm
- punto di rugiada + 5° C
Pressione massima: 10 bar sovrappressione di 15 bar in condizioni statiche
accettata per 1 sec. una sola volta
Temperatura fluido e ambiente da - 20°C a + 70°C
Lubrificanti
- olio non detergente senza additivi aggressivi.
- classe : ISO VG 32 (ISO 3448)
- viscosità da 29 a 35 cSt (mm2/s) a 40°C
Evitare i lubrificanti a base di silicone.
3-INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
E' possibile qualsiasi posizione di montaggio.
Durante l'assemblaggio dei fissaggi normalizzati sui
cilindri PEC, serrare le viti a croce secondo la massima coppia di serraggio sotto riportata.
• La corsa dei cilindri deve sempre terminare a fine corsa contro una battuta esterna
• Il montaggio non deve generare sforzi radiali sotto stelo (carico guidato)
Velocita' consigliata per un ciclo di vita ottimale:
• Velocita' massima ammissibile: 0,5 m/s
• Fine corsa magnetici
I cilindri PEC e KN previsti per fine corsa hanno un campo magnetico come da fig.1. La qualita' della rilevazione di posizione e' garantita a condizione che vengano utilizzati i nostri fine corsa "UNI" tipo ILS, Magnetico-Resistivi (MR), vedi la tabella sotto ripor­tata (2).
IT
Coppia massima / Par máximo /
CILINDROS TIPO PEC (Ø 32 a 100 mm) Y KN (Ø 20 a 100 mm)
CILINDERS TYPE PEC (Ø 32 tot 100 mm) EN KN (Ø 20 tot 100 mm)
0,2 m/s
Montaggio e consigli per l'uso
Puesta en marcha y consejos de utilización
Montage en Inbedrijfstelling
1-ALMACENAJE
En el caso de almacenaje prolongado, el cilindro debe permanecer en su embalaje de origen, con sus elementos de protección de la rosca del extremo de vástago y de los orificios de racordaje CONDICIONES DE ALMACENAJE
- Al abrigo de la intemperie
- Temperatura: - 40°C a + 70°C
- Humedad relativa: 95 % Después de un almacenaje a baja temperatura, los cilindros deben alcanzar progresivamente la tem­peratura ambiente de funcionamiento antes de la primera puesta bajo presión.
2-CARACTERISTICAS
DE FUNCIONAMIENTO
• Calidad del aire
- aire o gas neutro filtrado 50 µm
- punto de rocío + 5° C
Presión máxima: 10 bar Sobrepresión de 15 bar en estática
admitida durante 1s, una sola vez
Temperatura del fluido y ambiente
-20°C a + 70°C
Lubricantes
- aceite no detergente sin aditivos agresivos
- clase: VG 32 (ISO 3448)
- Viscosidad 29 a 35 cSt (mm2/s) a 40°C
No deben utilizarse lubricantes a base de silicona.
3-INSTALACION Y FUNCIONAMIENTO
Están permitidas todas las posiciones de montaje
Durante el montaje de las fijaciones normalizadas en
los cilindros PEC, apretar los tornillos de fijación en cruz según el par de apriete máximo de abajo
Ø
Max. koppel (N.m)
• El desplazamiento de los cilindros debe siempre terminar el fin de carrera contra un tope externo
• El montaje no debe generar esfuerzos radiales en el vástago (carga guiada)
• Velocidad para una duración óptima: ≤ 0,2 m/s
• Velocidad máxima admisible: 0,5 m/s
• Detección magnética de posición
Los cilindros PEC y KN previstos para detectores presentan un espectro magnético segun ver fig.1. Nosotros garantizamos la calidad de la detección de posición utilizando nuestros detectores "UNI" tipo ILE, Magnético-Resistivos (MR), ver cuadro abajo (2).
AL
ES
32-40 50-63 80-100
7 13,5 27,5
NSNS
1-OPSLAG
Wanneer de cilinder voor ingebruikname langere tijd
op voorraad wordt gehouden dient deze in de originele verpakking bewaard te worden. Schroefdraadafdichtingen voor het stanguiteinde en de poortafdichtingen dienen niet verwijderd te worden.
OPSLAGVOORWAARDEN
- Overdekt bewaren
- Temperatuur: - 40°C tot + 70°C
- Relatieve Vochtigheid: 95 % Na opslag bij lage temperaturen dienen de cilinders langzaam te worden aangepast aan de omgevings­temperatuur alvorens zij in gebruik worden genomen.
2-OPERATIONELE KARAKTERISTIEKEN
Luchtkwaliteit
- Lucht of neutraal gas, gefilterd 50 µm
- Dauwpunt +5° C
Maximale Druk Bij de standaard uitvoering is een overdruk
van maximaal 15 bar gedurend slechts 1s eenmalig toegestaan.
Medium en Omgevingstemperatuur
-20°C tot +70°C
Smeermiddelen
-
niet verzepende olie, zonder agressieve
toevoegingen
- additieven : VG 32 (ISO 3448)
- viscositeit 29 tot 35 cSt (mm2/s) bij 40°C
Toepassing van smeermiddelen op siliconebasis is niet toegestaan.
3-MONTAGE EN INBEDRIJFSTELLING
• Montage in alle posities is mogelijk. Tijdens de assemblage van de standaard beves-
tigingen op de PEC cilinders, dienen de bevesti­gingsschroeven kruislings te worden aangedraaid volgens het max. het hierna genoemde koppel­moment.
• De verplaatsing van de cilinders dient altijd aan het einde van de slag te eindigen tegen een eindbuffer
• De montage mag geen radiale krachten veroorzaken op de zuigerstang (geleide last)
• Snelheid voor een optimale levensduur: ≤ 0,2 m/s
• Maximaal toegestane snelheid: 0,5 m/s
• Magnetische eindschakelaars.
De PEC en KN cilinders bieden een magnetisch veldspectrum ten behoeve van eindschakelaars vol­gens fig.1 Wij garanderen de kwaliteit van de positie­indicatie bij gebruik van onze REED (ILS), magneto­resistieve (MR) eindschakelaars, zie de tabel hieron­der (2).
NL
Fig. 1
l
cilindro - cilinder
Ø 20 - 100
AH AL
NOTA IMPORTANTE
L'accumulo di condizioni estreme di funzionamento (ad esempio pressione max., temperatura min.) non potrà che ridurre le prestazioni dei prodotti. In caso di interventi per sostituzioni di pezzi soggetti ad usura, rispettare le istruzioni di rimontaggio e le coppie di serraggio indicate sul documento fornito con ogni kit di ricambi.
L'utente puo'richiedere al costruttore una dichiarazione separate riguardante le Direttive EEC 89/392/EEC e 91/368/EEC (vedere allegato II B) fornendo il numero di serie e il riferimento dell'ordine relativo.
5 8
mm
AH
MT
Campo magnetico (en mT) Campo magnético (en mT)
Magnetisch veld (in mT)
7,5 mT
NOTA IMPORTANTE
La acumulación de las condiciones extremas de fun­cionamiento (por ejemplo presión máxima, temperatu­ra mínima) limita el rendimiento de los productos. Cuando se reemplacen piezas de desgaste, hay que respetar las instrucciones de montaje y los pares de apriete indicados en la hoja que acompaña a cada bolsa de recambio.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de 89/392/EEC Anexo II B. los códigos y números de acepta-ción de pedido correspondientes.
1 m. Tesla ≈ 10 Gauss
Incorporación sobre la Directiva CEE
Rogamos que nos faciliten
(2)
Fine corsa "UNI" compatibili
Detectores "UNI" adaptables
Mogelijke eindschakelaars "UNI"
ILS / REED MR
881 00 185 881 00 192 881 00 186 881 00 193 881 00 189 881 00 194 881 00 190 881 00 195 881 00 191 881 00 196 881 00 417 881 00 419 881 00 592 881 00 593
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Een opeenhoping van extreme bedrijfsomstandigheden (b.v. max. druk, min. temperatuur) leidt tot verminde­ring van de productprestaties. Bij vervanging door reserve-onderdelen, dient u de montage-aanwijzingen en het aandraaikoppel zoals in de instructies vermeld, nauwlettend op te volgen.
Een aparte fabrikanten verklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B kan door de afnemer na opgave van order­bevestigingsnummer en serienummer verkregen worden.
(383 45 57)
MS-P227-1a
Loading...