
Addendum about cable gland cabling
Addendum à propos du câblage du presse-étoupe
Anhang über Kabelverschraubungsverkabelung
This addendum contains important safety information.
Failure to observe theses instructions may result in hazardous situation.
EN
For the cable gland cabling please refer to the commissioning instructions of the cable gland delivered with the product and not
to the commissioning instructions of the solenoid valve or the solenoid spool valve.
Cet addendum contient des informations importantes pour la sécurité.
Le non respect de ces instructions peut entraîner une situation dangereuse.
FR
Pour le câblage du presse-étoupe, veuillez vous référer à la mise en service du presse-étoupe livrée avec le produit et non
à la mise en service de l’électrovanne ou de l’électrodistributeur.
Dieser Anhang enthält wichtige Sicherheitsinformationen
Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen.
Informationen zur Kabelverschraubungsverkabelung fi nden Sie in der Anleitung zur Inbetriebnahme der Kabelverschraubung,
DE
die mit dem Produkt geliefert wurde, und nicht in der Anleitung zur Inbetriebnahme des Magnetventils oder der
Magnetspulenventil.
Este suplemento contiene información de seguridad importante.
Si no se siguen estas instrucciones se puede provocar una situación peligrosa.
ES
Para el cableado del prensaestopas, consulte las instrucciones de puesta en servicio del prensaestopas incluidas con
el producto y no las instrucciones de puesta en servicio de la válvula solenoide o el electroválvula distribuidora.
Questa aggiunta contiene importanti informazioni di sicurezza.
La mancanza dell’osservazione di queste istruzioni potrebbe provocare una situazione pericolosa.
IT
Per il cablaggio del glande del cavo, far riferimento alle istruzioni di commissioning del glande del cavo ricevute assieme
al prodotto e non alle istruzioni di commissioning dell’elettrovalvola o del elettrovalvola a bobina.
Deze aanvulling bevat belangrijke informatie met betrekking tot de veiligheid.
Het niet in acht nemen van deze instructies kan gevaarlijke situaties tot gevolg hebben.
Voor de bekabeling van de kabeldoorvoer verzoeken wij u de instructies voor inbedrijfstelling van de kabeldoorvoer te lezen
NL
die bij het product zijn geleverd en niet de instructies voor inbedrijfstelling van de magneetafsluiter of elektromagnetisch
schuifventiel.
Dette supplerende tillegget inneholder viktig sikkerhetsinformasjon.
Unnlatelse å etterkomme disse anvisningene kan føre til farlige situasjoner.
NO
For kabling av kabelmuffen, se anvisningene for ferdigstilling av kabelmuffen levert med produktet og ikke anvisningene for
ferdigstilling til magnetventilen eller solenoide spool.
Detta tillägg innehåller viktig säkerhetsinformation.
Om dessa anvisningar inte följs kan en farlig situation uppstå.
SE
För packboxens kabeldragning, var god se packboxens bruksanvisning som medföljde produkten och inte solenoidventilens
eller magnetspolventilens.
Tämä lisäys sisältää tärkeitä turvallisuustietoja.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata vaaratilanne.
FI
Katso ohjeet kaapeliholkin kaapelointiin tuotteen mukana toimitetun kaapeliholkin ohjeista, älä solenoidiventtiilin tai
solenoidiluistiventtiilin käyttöönotto-ohjeista.
Dette tillæg indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger.
Hvis disse ikke overholdes, kan det medføre farlige situationer.
DK
Vedrørende ledningsføring med kabelmuffen henvises der til ibrugtagningsanvisningerne for den kabelmuffe, der fulgte med
produktet, og ikke til ibrugtagningsanvisningerne til solenoideventilen eller solenoideglideventil.
Esta adenda contém informações de segurança importantes.
O incumprimento destas instruções pode provocar uma situação perigosa.
Para a cablagem da gaxeta do cabo, consulte as instruções de colocação em funcionamento da gaxeta do cabo fornecidas
PT
com o produto e não as instruções de colocação em funcionamento da válvula solenoide ou a válvula de carretos de
solenoide.
Το παρόν παράρτημα περιέχει σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας.
Η μη τήρηση των εν λόγω οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει επικίνδυνη κατάσταση.
GR
Για την καλωδίωση του στυπιοθλίπτη καλωδίων ανατρέξτε στις οδηγίες θέσης λειτουργίας του στυπιοθλίπτη καλωδίων που παρέχεται
μαζί με το προϊόν και όχι τις οδηγίες θέσης λειτουργίας της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας ή της ηλεκτρομαγνητικής
Tento dodatek obsahuje důležité informace o bezpečnosti.
Nedodržení těchto pokynů může vést k nebezpečným situacím.
Zapojení kabelů s kabelovou průchodkou je popsáno v pokynech pro uvedení do provozu kabelové průchodky, které jsou
CZ
dodávané spolu s výrobkem, a nikoli v pokynech pro uvedení do provozu solenoidového ventilu či solenoidového ventilu s
cívkou.
Niniejszy załącznik zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować zagrożeniem.
PL
W odniesieniu do oprzewodowania dławika kablowego patrz instrukcje uruchamiania dławika kablowego dostarczonego wraz
z produktem, a nie do instrukcji uruchomienia zaworu elektromagnetycznego lub elektrozawór suwakowy.
Ez a függelék fontos biztonsági információkat tartalmaz.
Ezeknek az utasításoknak a be nem tartása veszélyes helyzetet eredményezhet.
HU
A tömszelence kábelezéséhez kérjük, hogy a termékkel kapott, a tömszelence üzembe helyezésére vonatkozó utasításokat
tekintse meg, és ne a mágnesszelep vagy a szolenoid üzembe helyezésére vonatkozó utasításokat.
В этом дополнении содержится важная информация по безопасности.
Несоблюдение этих инструкций может привести к аварийной ситуации.
RU
Подключение через кабельный сальник описано в прилагаемой к продукту инструкции по вводу в эксплуатацию
кабельного сальника, а не в инструкции по вводу в эксплуатацию электромагнитного клапана или золотника.
Бұл қосымшада қауіпсіздік туралы маңызды ақпарат қамтылған.
Бұл нұсқауларды орындамау салдарынан қауіпті жағдай орын алуы мүмкін.
KZ
Кабель төлкесін орналастыру үшін, соленоид клапанын немесе соленоидті қолданысқа енгізу жөніндегі нұсқауларды
емес, өніммен бірге жеткізілетін кабель төлкесін қолданысқа енгізу жөніндегі нұсқауарды қараңыз.
εμβολοβαλβίδας.
!
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce
775 729 098 RCS Chartres
1
525168-001