
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
bulkhead fittings, straight through type with compression fitting
Series NBF are straight through type bulkhead
fittings with double or single compression fitting.
The fitting body is aluminium construction.
ASCO components are intended to be used only
within the technical characteristics as specified on
the nameplate or in the documentation. Changes
to the equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before
installation depressurise the piping system and
clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The pipe connections are indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance
with the size indicated on the nameplate and fitted
accordingly.
CAUTION:
• Pipe ends must be free of rust, burrs and cutting oil.
• Reducing the connections may cause improper
operation or malfunctioning.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is
used when tightening, avoid particles entering
the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close
as possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT
OVERTIGHTEN pipe connections.
• The pipe connections should not apply any
force, torque or strain to the product.
The emission of sound depends on the application,
medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be
carried out by the user having the fitting installed
in his system.
Maintenance of ASCO products is dependent on
service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and
service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts
kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO or
authorised representatives.
DESCRIPTION
INSTALLATION
SOUND EMISSION
MAINTENANCE
3/4 to 1½
GB
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful
attention to exploded views provided for identification of parts.
1. Unscrew the compression nut(s). Slide the pipe(s)
out of the fitting.
2. Remove compression nut, retainer seal and the
seal.
3. Unscrew the retaining nut and remove the
gasket, the fitting can now be taken from the
bulkhead.
4. All parts are now accessible for cleaning or
replacement.
Reassemble in reverse order of disassembly paying
careful attention to exploded views provided for
identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high
quality silicone grease. Replace fitting into the
bulkhead and slip gasket over the fitting. Then
torque the retaining nut according to torque chart.
2. Replace the seal, the retainer seal and the
compression nut. Be sure bevelled edge of seal
faces the fitting.
3. Slide the pipe(s) into bulkhead fitting and
tighten the compression nut(s) firmly by hand,
avoid pipe strain by properly supporting and
aligning pipe.
A separate manufacturer declaration as defined
by Directive 2006/42/EC Annex II A is available
on request. Please input the order confirmation
number and the serial numbers for the products
concerned.
DISASSEMBLY
REASSEMBLY
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
traversée de cloison, à passage direct à raccord de compression
Les séries NBF font partie de la gamme des traversées à cloison à passage direct à double ou simple
raccord à compression. Le corps de raccordement
est en aluminium.
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque
signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser
les canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position.
Les raccordements des tuyaux sont indiqués par
repères sur le corps.
La dimension des tuyauteries doit correspondre
au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette
ou la notice.
ATTENTION:
• Les extrémités de tuyaux doivent être dégagées
de toute rouille, bavure et huile de coupe.
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner
des dysfonctionnements.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un
lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun
corps étranger ne pénétre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés
aussi près que possible du point de raccordement.
• Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP
SERRER les raccords des tuyauteries.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer
aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation,
le fluide et le type de matériel employé. La détermination exacte du niveau sonore émis ne pourra
se faire que par l’utilisateur qui a installé le raccord
sur son système.
DESCRIPTION
MONTAGE
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
3/4 à 1½
FR
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie
avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable
de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions
de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors
de l’intervention, les composants doivent être
examinés pour détecter toute usure excessive.
Un ensemble de pièces internes est proposé en
pièces de rechange pour procéder à la réfection.
En cas de problème lors du montage/entretien ou
en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses
représentants officiels.
Démonter de façon méthodique. sur les vues en
éclaté fournies dans la pochette et destinées à
l’identification des pièces.
1. Dévisser l’/les écrou(s) de compression. Faire
glisser le(s) tuyaux hors du raccord.
2. Ôter l’écrou de compression, la coupelle et la
garniture.
3. Dévisser l’écrou de fixation et ôter le joint
d’étanchéité, le raccord peut maintenant être
ôté de la traversée de cloison.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/
joints toriques avec de la graisse silicone de
haute qualité. Replacer le raccord dans la
traversée de cloison et faire glisser le joint
d’étanchéité sur le raccord. Puis raccorder
l’écrou de fixation selon le schéma de couple.
2. Replacer la garniture, la coupelle et l’écrou de
compression. S’assurer que le bord en biseau
de la garniture soit en face du raccord.
3. Faire glisser le/les tuyau(x) dans le raccord de
la traversée de cloison et serrer l’/les écrou(s)
de compression fermement à la main, éviter
toute contrainte de tuyau en supportant et
alignant correctement le tuyau.
Une déclaration du constructeur séparée telle
que définie dans la directive 2006/42/CE Annexe II A peut être fournie sur demande. Veuillez
saisir le numéro de confirmation de commande
et les numéros de série des produits concernés.
ENTRETIEN
DEMONTAGE
REMONTAGE
BETRIEBSANLEITUNG
Schnellverschraubungen mit gerader
Durchführung und Keildichtung 3/4 bis 1½
Bei der Baureihe NBF handelt es sich um Schnellverschraubungen mit gerader Durchführung in
Einzel- oder Doppelausführung. Das Verschraubungsgehäuse besteht aus Aluminium.
Die ASCO-Komponenten sind ausschließlich auf
den Einsatz unter Bedingungen, die den auf dem
Typenschild oder in der Dokumentation angegebenen technischen Spezifi-kationen entsprechen,
ausgelegt. Veränderungen an den Produkten sind
nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem
Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem
drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Rohranschlüsse sind auf dem Gehäuse
angegeben.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend
den Größenangaben auf den Typenschildern mit
handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt
werden.
ACHTUNG:
• Die Rohrenden müssen frei von Rost, Graten
und Schneidöl sein.
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu
Leistungs- und Funktionsminderungen führen.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu
achten, daß kein Dichtungsmaterial in die
Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug
verwendet werden, das so nahe wie möglich
am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden,
ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse
NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten
und dürfen keine Spannungen auf das Ventil
übertragen.
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom
Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das
Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung
des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur
durch die Person durchgeführt werden, die die Verschraubung in das jeweilige System eingebaut hat.
BESCHREIBUNG
EINBAU
GERÄUSCHEMISSION
DE
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu
reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem
Medium und den Betriebsbedingungen richten.
Während der Wartung sollten die Komponenten
auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für
die Überholung der ASCO-Produkte sind komplette
Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder
Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten.
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge
zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand
der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu
identifizieren.
1. Druckmutter(n) lösen. Rohr(e) aus der Verschraubung schieben.
2. Druckmutter, Haltedichtung und Dichtung entfernen.
3. Haltemutter lösen und Dichtung entfernen.
Die Verschraubung kann nun aus dem Schott
ausgebaut werden.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich.
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der
Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile
anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind
mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren.
Verschraubung wieder in den Schott einsetzen
und Dichtung über die Verschraubung schieben.
Dann Haltemutter entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen.
2. Dichtung, Haltedichtung und Druckmutter wieder
montieren. Darauf achten, daß die schräge
Kante der Dichtung zur Verschraubung zeigt.
3. Rohr(e) in die Schnellverschraubung schieben
und Druckmutter(n) per Hand fest anziehen.
Eine Dehnbeanspruchung des Rohrs ist durch
ordnungsgemäße Abstützung und Ausrichtung
zu vermeiden.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne
der Richtlinie 2006/42/EG Anhang II A ist auf
Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die
betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an.
WARTUNG
DEMONTAGE
ZUSAMMENBAU
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
acoplamientos de tapón de tipo directo, con acoplamiento por
La Serie NBF está formada por acoplamientos de
tapón de tipo directo, con acoplamiento de compresión simple o doble. El cuerpo del acoplamiento
está fabricado con aluminio.
Los componentes ASCO están diseñados para ser
utilizados solamente dentro de las características
técnicas que se especifican en la placa de características o en la documentación. Los cambios en
el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de
la instalación, despresurice el sistema de tuberías
y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
Las conexiones de la tubería se indican en el
cuerpo.
Las conexiones a la tubería deben corresponder
al tamaño indicado en la placa de características
y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• Los extremos de la tubería deben estar libres
de óxido, restos y aceite.
• La reducción de las conexiones puede causa
operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren
partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y
colocar llaves lo más cerca posible del punto de
conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las
conexiones a la tubería.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
La emisión de ruidos depende de la aplicación,
medio y naturaleza del equipo utilizado. La determinación exacta del nivel sonoro la podrá realizar
el usuario solamente cuando haya instalado el
acoplamiento en su sistema.
DESCRIPCION
INSTALACION
EMISION DE RUIDOS
compresión 3/4 a 1½
ES
El mantenimiento de los productos ASCO depende
de las condiciones de servicio. Se rec omie nda una
limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio,
los componentes deben ser examinados por si
hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un
juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriera un problema durante la instalación/
mantenimiento o en caso de duda contactar con
ASCO o representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste
especial atención a las vistas ampliadas que se
suministran para identificar las partes.
1. Destornille la(s) tuerca(s) de compresión.
Extraiga la(s) tubería(s) del acoplamiento.
2. Retire la tuerca de compresión, el sello de
sujeción y el sello.
3. Destornille la tuerca de sujeción y retire la guarnición. El acoplamiento puede ahora retirarse
del tapón.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su
limpieza o sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso
de desmontaje prestando especial atención a las
vistas ampliadas suministradas para identificar e
instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas
con grasa de silicona de buena calidad. Vuelve a
colocar el acoplamiento en el tapón e introduzca
la guarnición sobre el acoplamiento. Apriete la
tuerca de retención según el cuadro de apriete.
2. Vuelva a colocar el sello, el sello de sujeción y
la tuerca de compresión. Asegúrese de que el
borde biselado del sello está de cara al acoplamiento.
3. Introduzca la(s) tubería(s) en el acoplamiento
del tapón y apriete la(s) tuerca(s) de compresión
firmemente a mano, evitando forzar la tubería
cogiéndola y alineándola correctamente.
Está disponible, previa solicitud, una declaración
del fabricante por separado conforme a la Directiva 2006/42/CE Anexo II A. Introduzca el número
de confirmación de pedido y los números de serie
de los productos correspondientes.
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE
REINSTALACIÓN
123620-002
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
raccordi passaparete a passaggio integrale con raccordo
La Serie NBF comprende raccordi passaparete a
passaggio integrale con raccordo a compressione
singolo o doppio. Il corpo del raccordo è in alluminio.
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta o nella documentazione. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili
solo dopo avere consultato il costruttore o il suo
rappresentante. Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte
le posizioni.
I raccordi sono indicati sul corpo.
I raccordi devono essere conformi alla misura
indicata sull’apposita targhetta.
ATTENZIONE:
• Le estremità dei raccordi devono essere prive
di ruggine, bave e lubrificante di lavorazione.
• Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfunzionamento.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti
simili durante il serraggio, evitare che delle
particelle entrino nel corpo della valvola.
• Usare attrezzature appropriate e posizionare le
chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON
SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• I raccordi non devono esercitare pressione,
torsione o sollecitazione sull’ elettrovalvola.
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione
e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire
esattamente il livello del suono solo dopo avere
installato la valvola sul suo impianto.
Generalmente questi componenti non necessitano
spesso di manutenzione. Comunque in alcuni
casi è necessario fare attenzione a depositi o ad
eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una
pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di
usura è disponibile un set completo di parti interne
per la revisione. Se si incontrano problemi durante
l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei
dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
EMISSIONE SUONI
MANUTENZIONE
a compressione da 3/4 a 1½
IT NL
Smontare procedendo con ordine. Consultare
attentamente gli esplosi forniti per una corretta
identificazione delle parti.
1. Svitare il dado o i dadi di compressione. Sfilare
il tubo o i tubi dal raccordo.
2. Smontare il dado di compressione, la ghiera
conica e la guarnizione di tenuta.
3. Svitare il dado di fissaggio e smontare la guarnizione; ora è possibile smontare il raccordo dalla
parete.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia
o la sostituzione.
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo
riferimento agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli
di tenuta con grasso al silicone d’alta qualità.
Rimontare il raccordo nella parete e infilare la
guarnizione sul raccordo. Quindi serrare il dado
di fissaggio secondo la tabella delle coppie.
2. Rimontare la guarnizione di tenuta, la ghiera
conica e il dado di compressione. Assicurarsi
che il bordo conico della guarnizione sia rivolto
verso il raccordo.
3. Infilare il tubo o i tubi nel raccordo passaparete e
serrare manualmente con forza il dado o i dadi di
compressione; evitare le sollecituazioni sul tubo
mediante opportuno supporto e allineamento
del tubo stesso.
È disponibile a richiesta una Dichiarazione
del Costruttore separata, relativa alla Direttiva
2006/42/CE Allegato II A. Immettere il numero
di conferma dell’ordine ed i numeri di serie dei
prodotti in questione.
SMONTAGGIO
RIASSEMBLAGGIO
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
wanddoorvoer, met rechtstreekse doorgang en knelkoppeling
Wanddoorvoeren uit de NBF-serie hebben een rechtstreekse doorgang en dubbele of enkele knelkoppeling.
De wanddoorvoer is van aluminium.
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast
worden binnen de op de naamplaat of in de documentatie aangegeven specificaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant
of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient
het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en
inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De leidingaansluitingen zijn aangegeven op het
afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de
naam-plaatgegevens plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
• Verwijder altijd eerst alle roest, bramen en snijolie van de uiteinden van de pijpen.
• Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie en functiestoornis leiden.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of
tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk
geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor
de montage te gebruiken.
• Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
• De pijpaansluitingen mogen geen krachten of
momenten op het product overdragen.
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan
pas uitgevoerd worden nadat de wanddoorvoer
is ingebouwd.
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van
de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om
het product regelmatig te reinigen, in intervallen
die afhankelijk zijn van het medium en de mate
van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud
of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage
zijn reserveonderdelensets beschikbaar om een
inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen
of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of
onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO
of haar vertegenwoordiger te wenden.
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
3/4 tot 1½
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar.
Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de
afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Schroef de drukmoer(en) los. Schuif de pijpen
uit de wanddoorvoer.
2. Verwijder de drukmoer, het takkenblok en het
afdichtingsmateriaal.
3. Schroef de bevestigingsmoer los en verwijder
de afdichting, de wanddoorvoer kan nu uit de
wand worden verwijderd.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of
vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als
aangegeven is bij demontage, let daarbij wel op
de montagetekening voor de juiste plaatsing van
de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in
met hoogwaardig siliconenvet. Plaats de wanddoorvoer weer in de wand en schuif de afdichting
er overheen. Draai daarna de bevestigingsmoer
met het juiste aandraaimoment vast.
2. Monteer het afdichtingsmateriaal, het takkenblok en de drukmoer. Controleer of de
afgeschuinde rand van het afdichtingsmateriaal
naar de wanddoorvoer is gericht.
3. Schuif de pijp(en) in de wanddoorvoer en draai
de drukmoer(en) met de hand stevig vast,
voorkom spanningen op de pijp door de pijp op
correcte wijze te steunen en te richten.
Een afzonderlijke verklaring van de fabrikant,
zoals bepaald door richtlijn 2006/42/EG Bijlage II
A, is op aanvraag verkrijgbaar. Voer het bevestigingsnummer van de order en de serienummers
van de betreffende producten in.
DEMONTAGE
MONTAGE
1
2
3
4
5
6
3
2
1
123620-002
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
SERIES
NBF
Modified on 19-10-2017
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬ Livrées en pochette de rechange
DE
¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬ Geleverd in vervangingsset
Catalogue number
Code électrovanne
Ø
1-1/2
1
3/4
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
NBF40D, NBF40S
NBF25D, NBF25S
NBF20D, NBF20S
GB
1. Compression nut
2. Retainer seal
3. Seal
4. Retaining nut
5. Gasket
6. Fitting body
FR
1. Ecrou de compression
2. Coupelle
3. Joint
4. Ecrou de maintien
5. Joint d’étanchéité
6. Corps de raccordement
DE
1. Druckmutter
2. Haltedichtung
3. Dichtung
4. Sicherungsmutter
5. Dichtung
6. Verschraubungsgehäuse
ES
1. Tuerca de compresión
2. Sello de sujeción
3. Sello
4. Tuerca de sujeción
5. Guarnición
6. Cuerpo del acoplamiento
IT
1. Dado di compressione
2. Ghiera conica
3. Guarnizione di tenuta
4. Dado di ritenuta
5. Guarnizione
6. Corpo del raccordo
NL
1. Drukmoer
2. Takkenblok
3. Afdichtingsmateriaal
4. Bevestigingsmoer
5. Afdichting
6. Huis, wanddoorvoer
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING