ASCO Installationsanleitung: Accessories Aluminium BF IM 123620002 Manuals & Guides

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
bulkhead fittings, straight through type with compression fitting
ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate or in the documentation. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The pipe connections are indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. CAUTION:
• Pipe ends must be free of rust, burrs and cutting oil.
• Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections.
• The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product.
The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The ex­act determination of the sound level can only be carried out by the user having the fitting installed in his system.
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommend­ed, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/mainte­nance or in case of doubt please contact ASCO or authorised representatives.
DESCRIPTION
INSTALLATION
SOUND EMISSION
MAINTENANCE
3/4 to 1½
GB
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identifi­cation of parts.
1. Unscrew the compression nut(s). Slide the pipe(s) out of the fitting.
2. Remove compression nut, retainer seal and the seal.
3. Unscrew the retaining nut and remove the gasket, the fitting can now be taken from the bulkhead.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace fitting into the bulkhead and slip gasket over the fitting. Then torque the retaining nut according to torque chart.
2. Replace the seal, the retainer seal and the compression nut. Be sure bevelled edge of seal faces the fitting.
3. Slide the pipe(s) into bulkhead fitting and tighten the compression nut(s) firmly by hand, avoid pipe strain by properly supporting and aligning pipe.
A separate manufacturer declaration as defined by Directive 2006/42/EC Annex II A is available on request. Please input the order confirmation number and the serial numbers for the products concerned.
DISASSEMBLY
REASSEMBLY
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
traversée de cloison, à passage direct à raccord de compression
Les séries NBF font partie de la gamme des traver­sées à cloison à passage direct à double ou simple raccord à compression. Le corps de raccordement est en aluminium.
Les composants ASCO sont conçus pour les do­maines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modifi­cation ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représen­tant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans n’im­porte quelle position. Les raccordements des tuyaux sont indiqués par repères sur le corps.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION:
• Les extrémités de tuyaux doivent être dégagées de toute rouille, bavure et huile de coupe.
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccorde­ment.
• Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. La déter­mination exacte du niveau sonore émis ne pourra se faire que par l’utilisateur qui a installé le raccord sur son système.
DESCRIPTION
MONTAGE
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
3/4 à 1½
FR
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’inter­valle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels.
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces.
1. Dévisser l’/les écrou(s) de compression. Faire glisser le(s) tuyaux hors du raccord.
2. Ôter l’écrou de compression, la coupelle et la garniture.
3. Dévisser l’écrou de fixation et ôter le joint d’étanchéité, le raccord peut maintenant être ôté de la traversée de cloison.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou rempla­cer toutes les pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/ joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. Replacer le raccord dans la traversée de cloison et faire glisser le joint d’étanchéité sur le raccord. Puis raccorder l’écrou de fixation selon le schéma de couple.
2. Replacer la garniture, la coupelle et l’écrou de compression. S’assurer que le bord en biseau de la garniture soit en face du raccord.
3. Faire glisser le/les tuyau(x) dans le raccord de la traversée de cloison et serrer l’/les écrou(s) de compression fermement à la main, éviter toute contrainte de tuyau en supportant et alignant correctement le tuyau.
Une déclaration du constructeur séparée telle que définie dans la directive 2006/42/CE An­nexe II A peut être fournie sur demande. Veuillez saisir le numéro de confirmation de commande et les numéros de série des produits concernés.
ENTRETIEN
DEMONTAGE
REMONTAGE
BETRIEBSANLEITUNG
Schnellverschraubungen mit gerader
Durchführung und Keildichtung 3/4 bis 1½
Bei der Baureihe NBF handelt es sich um Schnell­verschraubungen mit gerader Durchführung in Einzel- oder Doppelausführung. Das Verschrau­bungsgehäuse besteht aus Aluminium.
Die ASCO-Komponenten sind ausschließlich auf den Einsatz unter Bedingungen, die den auf dem Typenschild oder in der Dokumentation angege­benen technischen Spezifi-kationen entsprechen, ausgelegt. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Rohranschlüsse sind auf dem Gehäuse angegeben.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. ACHTUNG:
• Die Rohrenden müssen frei von Rost, Graten und Schneidöl sein.
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des ver­wendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die die Ver­schraubung in das jeweilige System eingebaut hat.
BESCHREIBUNG
EINBAU
GERÄUSCHEMISSION
DE
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhält­lich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren.
1. Druckmutter(n) lösen. Rohr(e) aus der Ver­schraubung schieben.
2. Druckmutter, Haltedichtung und Dichtung ent­fernen.
3. Haltemutter lösen und Dichtung entfernen. Die Verschraubung kann nun aus dem Schott ausgebaut werden.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausge­tauscht werden müssen, leicht zugänglich.
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizie­ren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Verschraubung wieder in den Schott einsetzen und Dichtung über die Verschraubung schieben. Dann Haltemutter entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen.
2. Dichtung, Haltedichtung und Druckmutter wieder montieren. Darauf achten, daß die schräge Kante der Dichtung zur Verschraubung zeigt.
3. Rohr(e) in die Schnellverschraubung schieben und Druckmutter(n) per Hand fest anziehen. Eine Dehnbeanspruchung des Rohrs ist durch ordnungsgemäße Abstützung und Ausrichtung zu vermeiden.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 2006/42/EG Anhang II A ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auf­tragsbestätigung und die Seriennummer an.
WARTUNG
DEMONTAGE
ZUSAMMENBAU
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
acoplamientos de tapón de tipo directo, con acoplamiento por
La Serie NBF está formada por acoplamientos de tapón de tipo directo, con acoplamiento de com­presión simple o doble. El cuerpo del acoplamiento está fabricado con aluminio.
Los componentes ASCO están diseñados para ser utilizados solamente dentro de las características técnicas que se especifican en la placa de carac­terísticas o en la documentación. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de con­sultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición. Las conexiones de la tubería se indican en el cuerpo.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. PRECAUCION:
• Los extremos de la tubería deben estar libres de óxido, restos y aceite.
• La reducción de las conexiones puede causa operaciones incorrectas o defectos de funcio­namiento.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubri­cantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería.
• Las conexiones a la tubería no producirán nin­guna fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. La deter­minación exacta del nivel sonoro la podrá realizar el usuario solamente cuando haya instalado el acoplamiento en su sistema.
DESCRIPCION
INSTALACION
EMISION DE RUIDOS
compresión 3/4 a 1½
ES
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones de servicio. Se rec omie nda una limpieza periódica, dependiendo de las condicio­nes del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/ mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Destornille la(s) tuerca(s) de compresión. Extraiga la(s) tubería(s) del acoplamiento.
2. Retire la tuerca de compresión, el sello de sujeción y el sello.
3. Destornille la tuerca de sujeción y retire la guar­nición. El acoplamiento puede ahora retirarse del tapón.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. Vuelve a colocar el acoplamiento en el tapón e introduzca la guarnición sobre el acoplamiento. Apriete la tuerca de retención según el cuadro de apriete.
2. Vuelva a colocar el sello, el sello de sujeción y la tuerca de compresión. Asegúrese de que el borde biselado del sello está de cara al acopla­miento.
3. Introduzca la(s) tubería(s) en el acoplamiento del tapón y apriete la(s) tuerca(s) de compresión firmemente a mano, evitando forzar la tubería cogiéndola y alineándola correctamente.
Está disponible, previa solicitud, una declaración del fabricante por separado conforme a la Direc­tiva 2006/42/CE Anexo II A. Introduzca el número de confirmación de pedido y los números de serie de los productos correspondientes.
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE
REINSTALACIÓN
123620-002
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
raccordi passaparete a passaggio integrale con raccordo
La Serie NBF comprende raccordi passaparete a passaggio integrale con raccordo a compressione singolo o doppio. Il corpo del raccordo è in alluminio.
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecni­che specificate sulla targhetta o nella documenta­zione. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’installazione, depressu­rizzare i tubi e pulire internamente. Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni. I raccordi sono indicati sul corpo.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta. ATTENZIONE:
• Le estremità dei raccordi devono essere prive di ruggine, bave e lubrificante di lavorazione.
• Ridurre i raccordi può causare operazioni sba­gliate o malfunzionamento.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola.
• Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull’ elettrovalvola.
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo avere installato la valvola sul suo impianto.
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti di­pende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
EMISSIONE SUONI
MANUTENZIONE
a compressione da 3/4 a 1½
IT NL
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Svitare il dado o i dadi di compressione. Sfilare il tubo o i tubi dal raccordo.
2. Smontare il dado di compressione, la ghiera conica e la guarnizione di tenuta.
3. Svitare il dado di fissaggio e smontare la guarni­zione; ora è possibile smontare il raccordo dalla parete.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli esplosi forniti per la corretta identi­ficazione e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso al silicone d’alta qualità. Rimontare il raccordo nella parete e infilare la guarnizione sul raccordo. Quindi serrare il dado di fissaggio secondo la tabella delle coppie.
2. Rimontare la guarnizione di tenuta, la ghiera conica e il dado di compressione. Assicurarsi che il bordo conico della guarnizione sia rivolto verso il raccordo.
3. Infilare il tubo o i tubi nel raccordo passaparete e serrare manualmente con forza il dado o i dadi di compressione; evitare le sollecituazioni sul tubo mediante opportuno supporto e allineamento del tubo stesso.
È disponibile a richiesta una Dichiarazione del Costruttore separata, relativa alla Direttiva 2006/42/CE Allegato II A. Immettere il numero di conferma dell’ordine ed i numeri di serie dei prodotti in questione.
SMONTAGGIO
RIASSEMBLAGGIO
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
wanddoorvoer, met rechtstreekse doorgang en knelkoppeling
Wanddoorvoeren uit de NBF-serie hebben een recht­streekse doorgang en dubbele of enkele knelkoppeling. De wanddoorvoer is van aluminium.
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat of in de do­cumentatie aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen. De leidingaansluitingen zijn aangegeven op het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naam-plaatgegevens plaatsvinden. LET HIERBIJ OP:
• Verwijder altijd eerst alle roest, bramen en snij­olie van de uiteinden van de pijpen.
• Een reductie van de aansluitingen kan tot pres­tatie en functiestoornis leiden.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te gebruiken.
• Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbin­dingen dat het product NIET WORDT BESCHA­DIGD.
• De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het product overdragen.
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruik­te medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat de wanddoorvoer is ingebouwd.
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
3/4 tot 1½
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Schroef de drukmoer(en) los. Schuif de pijpen uit de wanddoorvoer.
2. Verwijder de drukmoer, het takkenblok en het afdichtingsmateriaal.
3. Schroef de bevestigingsmoer los en verwijder de afdichting, de wanddoorvoer kan nu uit de wand worden verwijderd.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoogwaardig siliconenvet. Plaats de wand­doorvoer weer in de wand en schuif de afdichting er overheen. Draai daarna de bevestigingsmoer met het juiste aandraaimoment vast.
2. Monteer het afdichtingsmateriaal, het tak­kenblok en de drukmoer. Controleer of de afgeschuinde rand van het afdichtingsmateriaal naar de wanddoorvoer is gericht.
3. Schuif de pijp(en) in de wanddoorvoer en draai de drukmoer(en) met de hand stevig vast, voorkom spanningen op de pijp door de pijp op correcte wijze te steunen en te richten.
Een afzonderlijke verklaring van de fabrikant, zoals bepaald door richtlijn 2006/42/EG Bijlage II A, is op aanvraag verkrijgbaar. Voer het bevesti­gingsnummer van de order en de serienummers van de betreffende producten in.
DEMONTAGE
MONTAGE
1
2
3
4
5
6
3
2
1
123620-002
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO DIBUJO TEKENING
SERIES
NBF
Modified on 19-10-2017
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬ Livrées en pochette de rechange
DE
¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬ Geleverd in vervangingsset
Catalogue number Code électrovanne
Ø
1-1/2
1
3/4
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
NBF40D, NBF40S NBF25D, NBF25S NBF20D, NBF20S
GB
1. Compression nut
2. Retainer seal
3. Seal
4. Retaining nut
5. Gasket
6. Fitting body
FR
1. Ecrou de compression
2. Coupelle
3. Joint
4. Ecrou de maintien
5. Joint d’étanchéité
6. Corps de raccordement
DE
1. Druckmutter
2. Haltedichtung
3. Dichtung
4. Sicherungsmutter
5. Dichtung
6. Verschraubungsgehäuse
ES
1. Tuerca de compresión
2. Sello de sujeción
3. Sello
4. Tuerca de sujeción
5. Guarnición
6. Cuerpo del acoplamiento
IT
1. Dado di compressione
2. Ghiera conica
3. Guarnizione di tenuta
4. Dado di ritenuta
5. Guarnizione
6. Corpo del raccordo
NL
1. Drukmoer
2. Takkenblok
3. Afdichtingsmateriaal
4. Bevestigingsmoer
5. Afdichting
6. Huis, wanddoorvoer
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
Loading...