
The series 110 with prex WPSDU pilotbox
DESCRIPTION
is designed in accordance with Annex II
of the European Directive 2014/34/EU
and CENELEC standards EN13463-1,
EN50014 and EN50281‑1‑1. Classication
II 3D IP65. The pilot box contains 2 to 12
2-WAY normally closed solenoid valves
for remote control of pulse valves in dust
collector systems. A (optional) thermostat
controlled heating device keeps the valves
form freezing at low ambient temperatures.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used
only within the technical characteristics as
specied on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. The
WPSDU‑pilotbox is intended for installation
in potentially explosive atmospheres. group
II dusts (Group D, category 3). The surface
temperature classification depends on
wattage and ambient temperature and is
stated on the nameplate. Depending on
the ambient temperature/wattage, a heat
resistant cable, suitable for temperature as
indicated on the nameplate, must be used.
Before installation depressurize the piping
system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The
ow direction is indicated on the sectional
drawing. The pipe connections have to be
in accordance with the size indicated on the
nameplate and tted accordingly.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dust ignition protection pilot box
CAUTION
- Reducing the connections may cause
improper operation of malfunctioning.
- For the protection of the equipment install
a strainer of lter suitable for the service
involved in the inlet side as close to the
product as possible.
- If tape, paste, spray or a similar lubricant
is used when tightening, avoid particles
entering the system.
- Use proper tools and locate wrenches as
close as possible to the connection point.
- To avoid damage to the equipment, DO
NOT OVERTIGHTEN pipe connections.
- The pipe connections should not apply
any force, torque or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Wiring must comply with the local and
national regulations of explosion proof
equipment.
To make the electrical connection, remove
cover and insert cable(s) through the cable
gland(s) or conduit hub(s). Connect wires
to the coil terminals (and terminal block if
provided with the optional heating device)
as indicated on the electrical schematic.
Connect cable ground wire to the internal
ground terminal. Assemble cable gland(s)
and tighten elastomer compression seal
so that it ts tightly around the cable(s).
Assemble cover and tighten screws carefully
to torque as indicated on the exploded view
drawing. The enclosure is provided with an
external connection facility for an earthing
or bonding conductor.
Electrical load of the coils must be within the
CAUTION
range stated on the nameplate. Electrical
load of the (optional) heating device must
be in the range stated on the label near the
terminal block.
Failure to stay within the electrical range
results in damage or premature failure. It
will also invalidate the approval.
SERVICE
To prevent the possibility of personal or
property damage, do not touch the pilotbox.
It can become hot under normal operation
conditions. If the pilot box is easily accessible, the installer must provide protection
preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the
application, medium and nature of the
equipment used. The exact determination
of the sound level can only be carried out
by the user having the manifold installed in
his system.
MAINTENANCE
Maintenance depends on service condi-
tions. Periodic cleaning is recommended,
the timing of which will depend on the media
and service conditions. During servicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a
problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO or authorized representative.
GB
CAUTION: Before servicing, turn off
electrical power, depressurize and vent
uid to a safe area. Pilotbox must be fully
reassembled as the housing and internal
parts complete the magnetic circuit. In case
of any replacement of parts by the user, the
traceability of the nal product can not be
guaranteed by ASCO. Wrong assembly will
invalidate the approval.
A separate declaration of conformity as
dened by 2014/34/EU is available on
request. Please input the order conrmation number and the serial numbers
for the products concerned. This product
meets the essential requirements of EMC
2014/30/EU. A separate declaration of
conformity is available on request.
For additional information, visit our
Internet site: www.asco.com.
123620-183
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO TEKENING
SERIES
WPSDU110
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO TEKENING
TORQUE CHART
A
B
C
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
WPSDUG110A020 up to 120
WPSDUG110A021 up to 121
WPSDUG110A072 up to 122
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.comModied: 23. 10. 2017
2,5±0,2
4,5±0,1
1±0,2
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ / =
C127837
22±2
40±1
9±2
GB DESCRIPTION
1. Cover assembly
2. Yoke
3. Clip retaining
4. Coil
5. Screw M4x8
6. Sol. Base sub-assembly
7. Terminal string
FR DESCRIPTION
1. Montage du couvercle
2. Culasse
3. Clip de maintien
4. Bobine
5. Vis M4x8
6. Sol. Sous-ensemble de base
7. Chaîne de la borne
DE BESCHREIBUNG
1. Deckelbaugruppe
2. Joch
3. Halteklammer
4. Spule
5. Schraube M4x8
6. Haltemutter
7. Klemmenleiste
IT DESCRIZIONE
1. Coperchio
2. Giogo
3. Clip di ssaggio
4. Bobina
5. Vite M4x8
6. Sottogruppo di base
7. Basetta connessioni
NL BESCHRIJVING
1. Dekseleenheid
2. Juk
3. Zekeringsbeugel
4. Spoel
5. Schroef M4x8
6. Magn. Basis subeenheid
7. Klemmenrij
GB
Supplied in spare part kit
FR
Livrées en pochette de rechange
DE
Enthalten im Ersatzteilsatz
IT
Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
Geleverd in vervangingsset
8. O-ring
9. Core assembly
10. Baseplate assembly
8. Joint torique
9. Montage du noyau
10. Montage de la plaque de
fond
8. Dichtungsring
9. Magnetankerbaugruppe
10. Grundplattenbaugruppe
8. Anello di ritenuta
9. Gruppo nucleo
10. Gruppo piastra
8. O-ring
9. Kerneenheid
10. Basisplaateenheid

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
boîtier de pilotage pour zone explosible poussiéreuse
La série C20 avec boîte de pilotage contenant le préxe WPSDU est
conçue conformément à l’Annexe II de la Directive 2014/34/UE et
les normes CENELEC EN13463-1, EN50014 et EN50281-1-1. Clas-
sication II 3D IP65. La boîte de pilotage contient 2 électrovannes
ou plus, 2-voies, normalement fermées, pour un pilotage à distance
des vannes à impulsion des systèmes de dépoussiéreur. Un appareil
chauffant (en option) contrôlé par thermostat empêche les vannes de
geler lorsque les températures ambiantes sont faibles.
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
Aucune modication ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Cette boîte
de pilotage WPSDU est conçue an d’être installée dans des
atmosphères potentiellement explosives, dans des poussières du
Groupe II (Group D, catégorie 3). Le classement de la température
d’allumage dépend de la puissance et de la température ambiante
et il gure sur la plaque signalétique. Selon la puissance/température
ambiante, il faut utiliser un câble résistant à la chaleur, convenant à
la température indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations
et effectuer un nettoyage interne Les électrovannes peuvent être
montées dans n’importe quelle position. Le sens de circulation est
indiqué sur le dessin en coupe. La dimension des tuyauteries doit
correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette
ou la notice.
· Une restriction des tuyauteries peut entraîner un fonctionnement
inapproprié ou une défaillance.
· An de protéger le matériel, installer une crépine ou un ltre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
· En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubriant lors
du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le circuit.
· Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
· An d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
· Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale
en matière d’équipement antidéagrant.
Pour effectuer un raccordement électrique, enlever le couvercle et
insérer le(s) câble(s) dans le(s) presse-étoupe(s) ou la(les) tulipe(s)
de tuyau. Raccorder les câbles aux bornes de la bobine (et au
bloc terminal dans le cas où il est fourni avec l’appareil chauffant
en option) comme indiqué sur le schéma électrique. Raccordez
le l de mise à la terre du câble à la borne interne de la mise à la
terre. Assemblez le(s) presse-étoupe(s) et serrez le joint de compression de l’élastomère de sorte qu’il serre de façon appropriée
le(s) câble(s). Remonter le couvercle et serrer les vis avec soin en
suivant le schéma de couple comme indiqué sur le dessin en vue
éclatée. L’enveloppe est fournie avec un raccordement externe pour
conducteur à la terre et de raccordement.
DESCRIPTION
MONTAGE
ATTENTION
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
FR
La charge électrique des bobines doit être comprise dans la gamme
qui gure sur la plaque signalétique. La charge électrique de l’appareil chauffant (en option) doit être comprise dans la gamme qui gure
sur l’étiquette située à côté de la plaque à bornes.
Tout écart par rapport à cette gamme électrique risque d’endommager l’appareil ou de provoquer une défaillance prématurée. Cela
annulera également l’agrément.
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas
toucher la boîte de pilotage. Il peut se produire un fort dégagement
thermique dans des conditions normales de fonctionnement. Si la
boîte de pilotage est facilement accessible, l’installateur doit prévoir
une protection qui empêche tout contact accidentel.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le uide et le
type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le collecteur
sur l’installation.
La maintenance dépend des conditions de service. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie
suivant la nature du uide, les conditions de fonctionnement et le
milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être
examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de
pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder
à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en
cas de doute, veuillez contacter ASCO ou son représentant ofciel.
ATTENTION : Avant toute opération d’entretien, couper l’alimen-
tation, dépressuriser et purger le uide dans un zone sécurisée.
La boîte de pilotage doit être entièrement remontée car le boîtier
et les pièces internes complètent le circuit magnétique. En cas de
remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité du produit nal
ne peut pas être garantie par ASCO. Un montage incorrect entraîne
l’annulation de l’agrément.
Une déclaration de conformité séparée telle que dénie par
2014/34/UE peut être fournie sur simple demande. Veuillez
saisir le numéro de conrmation de commande et les numéros
de série des produits concernés. Ce produit est conforme
aux exigences essentielles de la directive CEM 2014/30/EEC.
Une déclaration de conformité séparée peut être fournie sur
simple demande.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Internet : www.asco.com.
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
BETRIEBSANLEITUNG
Staubexplosionsgeschützte Pilotventilkästen
Der Steuerventilkasten der Baureihe 110 mit dem Vorsatz WPSDU
entspricht Anhang II der Europäischen Richtlinie 2014/34/EU und den
CENELEC-Normen EN13463-1, EN50014 und EN50281-1-1 sowie
Zündschutzart II 3D IP65. Der Steuerventilkasten enthält 2 bis 12
normal geschlossene 2-Wege-Magnetventile zur Fernsteuerung von
Impulsventilen in Entstaubungsanlagen. Ein thermostatgeregeltes
Heizelement (optional) verhindert das Einfrieren der Ventile bei
niedrigen Umgebungstemperaturen.
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen
an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig.
Der Steuerventilkasten WPSDU ist für den Einbau in Umgebungen
mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären, Gasen und Dämpfen
der Gruppe II (Gruppe D, Kategorie 3) vorgesehen. Die Oberächentemperatureinstufung ist von der auf dem Typenschild angegebenen
Wattzahl und Umgebungstemperatur abhängig. Je nach Umgebungstemperatur bzw. Wattzahl muss ein hitzebeständiges Kabel,
das für die auf dem Typenschild angegebene Temperatur geeignet
ist, verwendet werden.
Vor dem Einbau muss das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet
und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Durchussrichtung ist auf der Schnittzeichnung
angegeben. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend
den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungen durchgeführt werden.
· Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
· Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in
den Ventileingang integriert werden.
· Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, dass kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
· Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlusspunkt anzusetzen ist.
· Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf
zu achten, dass die Rohrleitungsanschlüsse NICHT ZU STARK
ANGEZOGEN werden.
· Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
Die Verdrahtung muss den örtlichen und nationalen Vorschriften für
exgeschützte Geräte entsprechen.
Zum Herstellen des elektrischen Anschlusses Deckel abnehmen
und Kabel durch die Kabelverschraubung(en) oder den bzw. die
Kabelanschlüsse einführen. Drähte wie im Schaltplan angegeben
mit den Spulenklemmen (und Klemmenblock, sofern vorhanden, mit
dem optionalen Heizelement) verdrahten. Erdungsdraht des Kabels
an die interne Erdungsklemme anschließen.
Kabelverschraubung(en) zusammenbauen und Dichtung aus
Elastomer so anziehen, dass sie das bzw. die Kabel fest umschließt.
Deckel aufsetzen und Schrauben sorgfältig mit dem auf der Explosionszeichnung angegebenen Drehmoment anziehen. Das Gehäuse
ist mit einer externen Anschlussvorrichtung für einen Erdungs- oder
Potentialausgleichsleiter versehen.
BESCHREIBUNG
EINBAU
VORSICHT:
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die elektrische Belastung der Spulen muss in dem auf dem Typenschild angegebenen Bereich liegen. Die elektrische Belastung des
Heizelements (optional) muss in dem auf dem Etikett neben dem
Klemmenblock angegebenen Bereich liegen.
Wird der elektrische Bereich nicht beachtet, so kann dies zur
Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall führen. Außerdem
erlischt dadurch die Zulassung.
Zur Vermeidung von Personen‑ und Sachschäden sollte jede
Berührung des Steuerventilkastens vermieden werden, da dieser
unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei
leicht zugänglichem Steuerventilkasten sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt
werden, die die Grundplatte in das jeweilige System eingebaut hat.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-
Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze
erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung
auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
VORSICHT: Vor der Wartung muss die Stromversorgung abgeschaltet, der Steuerventilkasten drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in
eine sichere Zone abgelassen werden. Der Steuerventilkasten muss
wieder vollständig zusammengebaut werden, da der Magnetkreis
durch das Gehäuse und die internen Teile komplettiert wird. Falls
irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO
keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen. Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
Eine separate Konformitätserklärung im Sinne der Richtlinie
2014/34/EU ist auf Anfrage separat erhältlich. Geben Sie bitte
für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Dieses Produkt erfüllt
die wesentlichen Anforderungen der EMV 2014/30/EU. Eine
separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Internet-Site:
www.asco.com.
VORSICHT
BETRIEB
GERÄUSCHEMISSION
WARTUNG
DE
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Cassetta pilota protetta contro l’accensione delle polveri
La scatola pilota serie 110 con WPSDU predenita è stata progettata
secondo l’Allegato II della Direttiva europea 2014/34/UE e le norme
CENELEC EN13463‑1, EN50014 e EN50281‑1‑1. Classicazione
II 3D IP65. La scatola pilota contiene da 2 a 12 elettrovalvole a due
vie normalmente chiuse per il comando a distanza delle valvole a impulsi negli impianti di raccolta della polvere. Un elemento riscaldante
(opzionale) controllato da termostato impedisce il congelamento
delle valvole a basse temperature ambiente.
I componenti ASCO devono essere utilizzati esclusivamente rispet-
tando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta. Variazioni
all’apparecchiatura sono ammissibili solo dopo avere consultato il
costruttore o il suo rappresentante. La scatola pilota WPSDU è
progettata per il montaggio in atmosfere potenzialmente esplosive,
polveri del gruppo II (gruppo D, categoria 3). La classicazione
della temperatura sulla supercie dipende dal wattaggio e dalla
temperatura ambiente, ed è specicata sulla targhetta. A seconda
della temperatura ambiente/wattaggio, occorre usare un cavo
resistente al calore, adatto alla temperatura indicata sulla targhetta.
Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
L’apparecchiatura può essere montata in tutte le posizioni. La
direzione del usso è indicata sul disegno in sezione. I raccordi
devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta
e devono essere montati in conformità.
· Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfunzionamento.
· Per proteggere l’apparecchiatura, installare, il più vicino possibile al lato ingresso, un ltro adatto al servizio.
· Se si usano nastro, pasta spray o lubricanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
· Usare utensili appropriati e posizionare le chiavi il più vicino
possibile al punto di raccordo.
· Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
· I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sul prodotto.
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle
apparecchiature antideagranti.
Per l’allacciamento elettrico, rimuovere il coperchio ed inserire i
cavi nei passacavi o nei condotti di connessione. Collegare i cavi ai
morsetti della bobina (e alla morsettiera se prevista col termostato
opzionale) come indicato nello schema dei collegamenti elettrici.
Collegare il lo di terra del cavo al morsetto di terra interno. Montare il
pressacavo e stringere la guarnizione di compressione in elastomero
in modo che aderisca bene attorno ai cavi. Rimettere il coperchio e
serrare le viti alla coppia indicata nel disegno con rappresentazione
esplosa. La custodia è munita di raccordo esterno per conduttore
di terra o massa.
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
IT
La potenza elettrica delle bobine deve rientrare nei valori di targa.
La potenza elettrica del termostato (opzionale) deve rientrare
nell’intervallo indicato sull’etichetta in prossimità della morsettiera.
Il mancato rispetto dei dati di targa può causare danni o usura
anticipata. Inoltre, renderà nulla l’omologazione.
Al ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non
toccare la scatola pilota. Nelle normali condizioni di funzionamento
potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, la scatola pilota deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato il collettore sul suo impianto.
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi
componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che
intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni
di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set
completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi
durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare ASCO o il suo rappresentante.
ATTENZIONE: prima di sottoporre ad assistenza la scatola pilota,
spegnere l’alimentazione, depressurizzarla e far satare il liquido
in una zona sicura. La scatola pilota deve essere completamente
rimontata in quanto la custodia e le parti interne completano il circuito
magnetico. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali
sostituzioni di parti, ASCO non può garantire la rintracciabilità del pro-
dotto nale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’omologazione.
È disponibile a richiesta una Dichiarazione di Conformità
separata, quale denita dalla Direttiva 2014/34/UE. Immettere il
numero di conferma dell’ordine ed i numeri di serie dei prodotti
in questione. Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali
della Direttiva EMC 2014/30/UE È disponibile a richiesta una
Dichiarazione di Conformità separata.
Per informazioni aggiuntive, visitare il nostro sito Internet:
www.asco.com.
ATTENZIONE
SERVIZIO
EMISSIONE SUONI
MANUTENZIONE
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Pilotbox, beveiligd tegen ontvlamming van stof
De stuurkast serie 110 met prex WPSDU is ontworpen in overeen-
stemming met Bijlage II van de Europese richtlijn 2014/34/EU en
CENELEC‑normen EN13463‑1, EN50014 en EN50281‑1‑1. Classicatie II 3D IP65. De stuurkast bevat 2 tot 12 2‑WEG normaal gesloten
magneetventielen voor afstandsbediening van impulsieventielen in
stofafscheidingssystemen. Een (optionele) thermostatisch geregeld
verwarmingselement voorkomt dat de stuurventielen bevriezen bij
lage omgevingstemperaturen.
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
De WPSDU‑stuurkast is bedoeld voor installatie in een potentieel
explosiegevaarlijke omgeving, groep II stof (Groep D, categorie 3).
De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van het vermogen
en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens die op het
typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur
en het vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige
kabel te gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op het
typeplaatje staat vermeld.
Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te
worden en inwendig gereinigd. De apparatuur kan in iedere stand
worden gemonteerd. De doorstroomrichting staat aangegeven op
de doorsnedetekening. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de
naamplaatgegevens plaatsvinden.
· Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en functiestoornis leiden.
· Installeer ter bescherming van de apparatuur een lter dat
geschikt is voor de betreffende functie aan de inlaatzijde, zo
dicht mogelijk bij het product.
· Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
· Men dient uitsluitend geschikt gereedschap te gebruiken en de
moersleutels zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt te plaatsen.
· Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product NIET WORDT BESCHADIGD.
· De pijpaansluitingen mogen geen krachten, momenten of druk
op het product overdragen.
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale voorschriften voor explosieveilige installaties.
Voor de elektrische aansluiting het deksel verwijderen en de kabel(s)
door de kabeldoorvoer(en) of leidingkern steken. Sluit de draden aan
op de spoelklemmen (en klemmenstrook indien geleverd met het
optionele verwarmingsapparaat) zoals aangegeven op het elektriciteitsschema. Sluit de aardleiding van de kabel aan op de interne
aardaansluiting. Monteer de kabeldoorvoer(en) en draai de drukmoer
voldoende vast om de exibele afdichting strak om de kabel(s) te
klemmen. Monteer het deksel en draai de schroeven zorgvuldig
vast volgens het koppel dat is aangegeven op de opengewerkte
tekening. De behuizing is voorzien van een extern aansluitpunt voor
een aard- of massaleiding.
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
LET OP
ELEKTRISCHE AANSLUITING
NL
De elektrische belasting van de spoelen mag niet hoger zijn dan
op het typeplaatje staat vermeld. De elektrische belasting van het
(optionele) verwarmingsapparaat mag niet hoger zijn dan op het
etiket bij de klemmenstrook staat vermeld.
Als de grenzen van de elektrische kenmerken niet worden gerespecteerd, heeft dat beschadiging of vroegtijdige functionele storingen tot
gevolg. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
Raak de stuurkast niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en
beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de
apparatuur heet worden. Als de stuurkast makkelijk toegankelijk
is, dient de installateur te zorgen voor de nodige afschermingen
teneinde elk onvrijwillig contact te voorkomen.
De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte
medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd
worden nadat het verdeelstuk is ingebouwd.
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We
raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen
die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud.
Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In
geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een
inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden,
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en het
medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van
de stuurkast moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de
inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit.
Vervangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO niet instaan voor de
resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Een afzonderlijke verklaring van conformiteit zoals bepaald
door 2014/34/EU is op aanvraag verkrijgbaar. Voer het bevestigingsnummer van de order en de serienummers van de betreffende producten in. Dit product voldoet aan de fundamentele
voorschriften van EMC 2014/30/EU. Een afzonderlijke verklaring
van conformiteit is op aanvraag verkrijgbaar.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com.
LET OP
GEBRUIK
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
123620-183
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.comModied: 23. 10. 2017