ASCO Installation Manual: Solenoid Valves 123620182EU Series 110 | ASCO Manuals & Guides

The series 110 with prex WPSDU pilotbox
DESCRIPTION
is designed in accordance with Annex II of the European Directive 2014/34/EU and CENELEC standards EN13463-1,
EN50014 and EN50281-1-1. Classication II 3D IP65. The pilot box contains 2 to 6
2-WAY normally closed solenoid valves for remote control of pulse valves in dust collector systems. A (optional) thermostat controlled heating device keeps the valves form freezing at low ambient temperatures.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as
specied on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. The
WPSDU-pilotbox is intended for installation
in potentially explosive atmospheres. group II dusts (Group D, category 3). The surface temperature classification depends on wattage and ambient temperature and is stated on the nameplate. Depending on the ambient temperature/wattage, a heat resistant cable, suitable for temperature as indicated on the nameplate, must be used.
Before installation depressurize the piping system and clean internally. The equip­ment may be mounted in any position. The
ow direction is indicated on the sectional
drawing. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the
nameplate and tted accordingly.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dust ignition protection pilot box
CAUTION
- Reducing the connections may cause improper operation of malfunctioning.
- For the protection of the equipment install
a strainer of lter suitable for the service
involved in the inlet side as close to the product as possible.
- If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system.
- Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point.
- To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections.
- The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Wiring must comply with the local and national regulations of explosion proof equipment. To make the electrical connection, remove cover and insert cable(s) through the cable gland(s) or conduit hub(s). Connect wires to the coil terminals (and terminal block if provided with the optional heating device) as indicated on the electrical schematic. Connect cable ground wire to the internal ground terminal. Assemble cable gland(s) and tighten elastomer compression seal
so that it ts tightly around the cable(s).
Assemble cover and tighten screws carefully to torque as indicated on the exploded view drawing. The enclosure is provided with an external connection facility for an earthing or bonding conductor.
Electrical load of the coils must be within the
CAUTION
range stated on the nameplate. Electrical load of the (optional) heating device must be in the range stated on the label near the terminal block. Failure to stay within the electrical range results in damage or premature failure. It will also invalidate the approval.
SERVICE
To prevent the possibility of personal or property damage, do not touch the pilotbox. It can become hot under normal operation conditions. If the pilot box is easily acces­sible, the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the manifold installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance depends on service condi-
tions. Periodic cleaning is recommended,
the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for ex­cessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/mainte­nance or in case of doubt please contact ASCO or authorized representative.
GB
CAUTION: Before servicing, turn off electrical power, depressurize and vent
uid to a safe area. Pilotbox must be fully
reassembled as the housing and internal parts complete the magnetic circuit. In case of any replacement of parts by the user, the
traceability of the nal product can not be
guaranteed by ASCO. Wrong assembly will invalidate the approval.
A separate declaration of conformity as dened by 2014/34/EU is available on request. Please input the order conr­mation number and the serial numbers for the products concerned. This product meets the essential requirements of EMC 2014/30/EU. A separate declaration of conformity is available on request.
For additional information, visit our Internet site: www.asco.com.
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO TEKENING
SERIES
WPSDU110
GB
Supplied in spare part kit
FR
Livrées en pochette de rechange
DE
Enthalten im Ersatzteilsatz
IT
Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
Geleverd in vervangingsset
Catalogue number Code électrovanne
Katalognummer
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
WPSDUG110A020 up to 120 WPSDUG110A021 up to 121 WPSDUG110A072 up to 122
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ / =
C127837
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO TEKENING
TORQUE CHART
A B C
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
2,5±0,2 4,5±0,1
1±0,2
22±2 40±1
9±2
GB DESCRIPTION
1. Cover assembly
2. Yoke
3. Clip retaining
4. Coil
5. Screw M4x8
6. Sol. Base sub-assembly
7. O-ring
8. Core assembly
9. Terminal string
FR DESCRIPTION
1. Montage du couvercle
2. Culasse
3. Clip de maintien
4. Bobine
5. Vis M4x8
6. Sol. Sous-ensemble de base
7. Joint torique
8. Montage du noyau
9. Chaîne de la borne
DE BESCHREIBUNG
1. Deckelbaugruppe
2. Joch
3. Halteklammer
4. Spule
5. Schraube M4x8
6. Haltemutter
7. Dichtungsring
8. Magnetankerbaugruppe
9. Klemmenleiste
IT DESCRIZIONE
1. Coperchio
2. Giogo
3. Clip di ssaggio
4. Bobina
5. Vite M4x8
6. Sottogruppo di base
7. Anello di ritenuta
8. Gruppo nucleo
9. Basetta connessioni
NL BESCHRIJVING
1. Dekseleenheid
2. Juk
3. Zekeringsbeugel
4. Spoel
5. Schroef M4x8
6. Magn. Basis subeenheid
7. O-ring
8. Kerneenheid
9. Klemmenrij
10. Baseplate assembly
10. Montage de la plaque de fond
10. Grundplattenbaugruppe
10. Gruppo piastra
10. Basisplaateenheid
123620-182
Modied: 23. 10. 2017
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
boîtier de pilotage pour zone explosible poussiéreuse
La série 110 avec boîte de pilotage contenant le préxe WPSDU
est conçue conformément à l’Annexe II de la Directive 2014/34/ UE et les normes CENELEC EN13463-1, EN50014 et EN50281-
1-1. Classication II 3D IP65. La boîte de pilotage contient 2 à 6
électrovannes, 2-voies, normalement fermées, pour un pilotage à distance des vannes à impulsion des systèmes de dépoussiéreur. Un appareil chauffant (en option) contrôlé par thermostat empêche les vannes de geler lorsque les températures ambiantes sont faibles.
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction­nement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
Aucune modication ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Cette boîte
de pilotage WPSDU est conçue an d’être installée dans des
atmosphères potentiellement explosives, dans des poussières du Groupe II (Group D, catégorie 3). Le classement de la température d’allumage dépend de la puissance et de la température ambiante
et il gure sur la plaque signalétique. Selon la puissance/température
ambiante, il faut utiliser un câble résistant à la chaleur, convenant à la température indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne Les électrovannes peuvent être montées dans n’importe quelle position. Le sens de circulation est indiqué sur le dessin en coupe. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
· Une restriction des tuyauteries peut entraîner un fonctionnement inapproprié ou une défaillance.
· An de protéger le matériel, installer une crépine ou un ltre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
· En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubriant lors
du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit.
· Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement.
· An d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
· Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale
en matière d’équipement antidéagrant. Pour effectuer un raccordement électrique, enlever le couvercle et
insérer le(s) câble(s) dans le(s) presse-étoupe(s) ou la(les) tulipe(s) de tuyau. Raccorder les câbles aux bornes de la bobine (et au bloc terminal dans le cas où il est fourni avec l’appareil chauffant en
option) comme indiqué sur le schéma électrique. Raccordez le l
de mise à la terre du câble à la borne interne de la mise à la terre. Assemblez le(s) presse-étoupe(s) et serrez le joint de compression de l’élastomère de sorte qu’il serre de façon appropriée le(s) câble(s). Remonter le couvercle et serrer les vis avec soin en suivant le schéma de couple comme indiqué sur le dessin en vue éclatée. L’enveloppe est fournie avec un raccordement externe pour conduc­teur à la terre et de raccordement.
DESCRIPTION
MONTAGE
ATTENTION
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
FR
La charge électrique des bobines doit être comprise dans la gamme
qui gure sur la plaque signalétique. La charge électrique de l’appa­reil chauffant (en option) doit être comprise dans la gamme qui gure
sur l’étiquette située à côté de la plaque à bornes. Tout écart par rapport à cette gamme électrique risque d’endom­mager l’appareil ou de provoquer une défaillance prématurée. Cela annulera également l’agrément.
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas
toucher la boîte de pilotage. Il peut se produire un fort dégagement thermique dans des conditions normales de fonctionnement. Si la boîte de pilotage est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection qui empêche tout contact accidentel.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le uide et le
type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le collecteur sur l’installation.
La maintenance dépend des conditions de service. Il est souhai­table de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie
suivant la nature du uide, les conditions de fonctionnement et le
milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en
cas de doute, veuillez contacter ASCO ou son représentant ofciel.
ATTENTION : Avant toute opération d’entretien, couper l’alimen-
tation, dépressuriser et purger le uide dans un zone sécurisée.
La boîte de pilotage doit être entièrement remontée car le boîtier et les pièces internes complètent le circuit magnétique. En cas de
remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité du produit nal
ne peut pas être garantie par ASCO. Un montage incorrect entraîne l’annulation de l’agrément.
Une déclaration de conformité séparée telle que dénie par 2014/34/UE peut être fournie sur simple demande. Veuillez saisir le numéro de conrmation de commande et les numéros de série des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive CEM 2014/30/EEC. Une déclaration de conformité séparée peut être fournie sur simple demande.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Internet : www.asco.com.
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
BETRIEBSANLEITUNG
Staubexplosionsgeschützte Pilotventilkästen
Der Steuerventilkasten der Baureihe 110 mit dem Vorsatz WPSDU
entspricht Anhang II der Europäischen Richtlinie 2014/34/EU und den CENELEC-Normen EN13463-1, EN50014 und EN50281-1-1 sowie
Zündschutzart II 3D IP65. Der Steuerventilkasten enthält 2 bis 6
normal geschlossene 2-Wege-Magnetventile zur Fernsteuerung von Impulsventilen in Entstaubungsanlagen. Ein thermostatgeregeltes Heizelement (optional) verhindert das Einfrieren der Ventile bei niedrigen Umgebungstemperaturen.
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen­schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen
an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Der Steuerventilkasten WPSDU ist für den Einbau in Umgebungen
mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären, Gasen und Dämpfen der Gruppe II (Gruppe D, Kategorie 3) vorgesehen. Die Oberächen­temperatureinstufung ist von der auf dem Typenschild angegebenen Wattzahl und Umgebungstemperatur abhängig. Je nach Umge­bungstemperatur bzw. Wattzahl muss ein hitzebeständiges Kabel, das für die auf dem Typenschild angegebene Temperatur geeignet ist, verwendet werden.
Vor dem Einbau muss das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet
und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist gene­rell beliebig. Die Durchussrichtung ist auf der Schnittzeichnung
angegeben. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden.
· Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen.
· Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden.
· Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, dass kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
· Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlusspunkt anzusetzen ist.
· Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf
zu achten, dass die Rohrleitungsanschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden.
· Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
Die Verdrahtung muss den örtlichen und nationalen Vorschriften für exgeschützte Geräte entsprechen. Zum Herstellen des elektrischen Anschlusses Deckel abnehmen und Kabel durch die Kabelverschraubung(en) oder den bzw. die Kabelanschlüsse einführen. Drähte wie im Schaltplan angegeben mit den Spulenklemmen (und Klemmenblock, sofern vorhanden, mit dem optionalen Heizelement) verdrahten. Erdungsdraht des Kabels an die interne Erdungsklemme anschließen. Kabelverschraubung(en) zusammenbauen und Dichtung aus Elastomer so anziehen, dass sie das bzw. die Kabel fest umschließt. Deckel aufsetzen und Schrauben sorgfältig mit dem auf der Explosi­onszeichnung angegebenen Drehmoment anziehen. Das Gehäuse ist mit einer externen Anschlussvorrichtung für einen Erdungs- oder
Potentialausgleichsleiter versehen.
BESCHREIBUNG
EINBAU
VORSICHT:
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die elektrische Belastung der Spulen muss in dem auf dem Typen­schild angegebenen Bereich liegen. Die elektrische Belastung des Heizelements (optional) muss in dem auf dem Etikett neben dem Klemmenblock angegebenen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung des Steuerventilkastens vermieden werden, da dieser unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Steuerventilkasten sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräusch­pegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt
werden, die die Grundplatte in das jeweilige System eingebaut hat.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermä­ßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-
Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze
erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten. VORSICHT: Vor der Wartung muss die Stromversorgung abgeschal­tet, der Steuerventilkasten drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere Zone abgelassen werden. Der Steuerventilkasten muss wieder vollständig zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse und die internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts überneh­men. Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
Eine separate Konformitätserklärung im Sinne der Richtlinie 2014/34/EU ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Dieses Produkt erfüllt die wesent­lichen Anforderungen der EMV 2014/30/EU. Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Internet-Site: www.asco.com.
VORSICHT
BETRIEB
GERÄUSCHEMISSION
WARTUNG
DE
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Cassetta pilota protetta contro l’accensione delle polveri
La scatola pilota serie 110 con WPSDU predenita è stata progettata
secondo l’Allegato II della Direttiva europea 2014/34/UE e le norme
CENELEC EN13463-1, EN50014 e EN50281-1-1. Classicazione II 3D IP65. La scatola pilota contiene da 2 a 6 elettrovalvole a due vie
normalmente chiuse per il comando a distanza delle valvole a impulsi negli impianti di raccolta della polvere. Un elemento riscaldante (opzionale) controllato da termostato impedisce il congelamento delle valvole a basse temperature ambiente.
I componenti ASCO devono essere utilizzati esclusivamente rispet-
tando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta. Variazioni
all’apparecchiatura sono ammissibili solo dopo avere consultato il
costruttore o il suo rappresentante. La scatola pilota WPSDU è
progettata per il montaggio in atmosfere potenzialmente esplosive,
polveri del gruppo II (gruppo D, categoria 3). La classicazione della temperatura sulla supercie dipende dal wattaggio e dalla temperatura ambiente, ed è specicata sulla targhetta. A seconda
della temperatura ambiente/wattaggio, occorre usare un cavo resistente al calore, adatto alla temperatura indicata sulla targhetta.
Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
L’apparecchiatura può essere montata in tutte le posizioni. La
direzione del usso è indicata sul disegno in sezione. I raccordi
devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta e devono essere montati in conformità.
· Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfun­zionamento.
· Per proteggere l’apparecchiatura, installare, il più vicino possi­bile al lato ingresso, un ltro adatto al servizio.
· Se si usano nastro, pasta spray o lubricanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola.
· Usare utensili appropriati e posizionare le chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo.
· Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
· I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solleci­tazione sul prodotto.
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle
apparecchiature antideagranti. Per l’allacciamento elettrico, rimuovere il coperchio ed inserire i
cavi nei passacavi o nei condotti di connessione. Collegare i cavi ai morsetti della bobina (e alla morsettiera se prevista col termostato opzionale) come indicato nello schema dei collegamenti elettrici.
Collegare il lo di terra del cavo al morsetto di terra interno. Montare il
pressacavo e stringere la guarnizione di compressione in elastomero in modo che aderisca bene attorno ai cavi. Rimettere il coperchio e serrare le viti alla coppia indicata nel disegno con rappresentazione esplosa. La custodia è munita di raccordo esterno per conduttore di terra o massa.
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
IT
La potenza elettrica delle bobine deve rientrare nei valori di targa. La potenza elettrica del termostato (opzionale) deve rientrare nell’intervallo indicato sull’etichetta in prossimità della morsettiera. Il mancato rispetto dei dati di targa può causare danni o usura anticipata. Inoltre, renderà nulla l’omologazione.
Al ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non
toccare la scatola pilota. Nelle normali condizioni di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, la scatola pilota deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettro­valvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato il collettore sul suo impianto.
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o il suo rappresentante. ATTENZIONE: prima di sottoporre ad assistenza la scatola pilota,
spegnere l’alimentazione, depressurizzarla e far satare il liquido
in una zona sicura. La scatola pilota deve essere completamente rimontata in quanto la custodia e le parti interne completano il circuito magnetico. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di parti, ASCO non può garantire la rintracciabilità del pro-
dotto nale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’omologazione.
È disponibile a richiesta una Dichiarazione di Conformità separata, quale denita dalla Direttiva 2014/34/UE. Immettere il numero di conferma dell’ordine ed i numeri di serie dei prodotti in questione. Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva EMC 2014/30/UE È disponibile a richiesta una Dichiarazione di Conformità separata.
Per informazioni aggiuntive, visitare il nostro sito Internet: www.asco.com.
ATTENZIONE
SERVIZIO
EMISSIONE SUONI
MANUTENZIONE
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Pilotbox, beveiligd tegen ontvlamming van stof
De stuurkast serie 110 met prex WPSDU is ontworpen in overeen-
stemming met Bijlage II van de Europese richtlijn 2014/34/EU en
CENELEC-normen EN13463-1, EN50014 en EN50281-1-1. Classi­catie II 3D IP65. De stuurkast bevat 2 tot 12 2-WEG normaal gesloten
magneetventielen voor afstandsbediening van impulsieventielen in stofafscheidingssystemen. Een (optionele) thermostatisch geregeld verwarmingselement voorkomt dat de stuurventielen bevriezen bij lage omgevingstemperaturen.
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
De WPSDU-stuurkast is bedoeld voor installatie in een potentieel
explosiegevaarlijke omgeving, groep II stof (Groep D, categorie 3). De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van het vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens die op het typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige kabel te gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op het typeplaatje staat vermeld.
Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De apparatuur kan in iedere stand worden gemonteerd. De doorstroomrichting staat aangegeven op de doorsnedetekening. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens plaatsvinden.
· Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en func­tiestoornis leiden.
· Installeer ter bescherming van de apparatuur een lter dat
geschikt is voor de betreffende functie aan de inlaatzijde, zo dicht mogelijk bij het product.
· Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
· Men dient uitsluitend geschikt gereedschap te gebruiken en de moersleutels zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt te plaatsen.
· Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
· De pijpaansluitingen mogen geen krachten, momenten of druk op het product overdragen.
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale voor­schriften voor explosieveilige installaties. Voor de elektrische aansluiting het deksel verwijderen en de kabel(s) door de kabeldoorvoer(en) of leidingkern steken. Sluit de draden aan op de spoelklemmen (en klemmenstrook indien geleverd met het optionele verwarmingsapparaat) zoals aangegeven op het elektri­citeitsschema. Sluit de aardleiding van de kabel aan op de interne aardaansluiting. Monteer de kabeldoorvoer(en) en draai de drukmoer
voldoende vast om de exibele afdichting strak om de kabel(s) te
klemmen. Monteer het deksel en draai de schroeven zorgvuldig vast volgens het koppel dat is aangegeven op de opengewerkte tekening. De behuizing is voorzien van een extern aansluitpunt voor een aard- of massaleiding.
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
LET OP
ELEKTRISCHE AANSLUITING
NL
De elektrische belasting van de spoelen mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld. De elektrische belasting van het (optionele) verwarmingsapparaat mag niet hoger zijn dan op het etiket bij de klemmenstrook staat vermeld. Als de grenzen van de elektrische kenmerken niet worden gerespec­teerd, heeft dat beschadiging of vroegtijdige functionele storingen tot gevolg. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
Raak de stuurkast niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de apparatuur heet worden. Als de stuurkast makkelijk toegankelijk is, dient de installateur te zorgen voor de nodige afschermingen teneinde elk onvrijwillig contact te voorkomen.
De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat het verdeelstuk is ingebouwd.
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u de elek­trische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van de stuurkast moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit. Vervangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO niet instaan voor de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Een afzonderlijke verklaring van conformiteit zoals bepaald door 2014/34/EU is op aanvraag verkrijgbaar. Voer het bevesti­gingsnummer van de order en de serienummers van de betref­fende producten in. Dit product voldoet aan de fundamentele voorschriften van EMC 2014/30/EU. Een afzonderlijke verklaring van conformiteit is op aanvraag verkrijgbaar.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com.
LET OP
GEBRUIK
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
123620-182
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.comModied: 23. 10. 2017
Loading...
+ 4 hidden pages