
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 202, posiflow, normally closed, direct operated
Series 202 are 2-way, normally closed, direct operated proportional
solenoid valves, designed for infinitely variable flow service. The valve
body is stainless steel construction.
By regulating the coil current, the proportional valve will open or close
infinitely. At increasing pressure differential, the valve will operate at
a lower current through the coil.
For optimum performance the electrical coil input is recommended to
be a rectangular pulse width modulated voltage with a frequency of 300
Hz. In addition the current should be kept substantially independent
from changes in coil winding resistance. Under certain installation
circumstances, undesirable vibration might occur. In that case increase
frequency and/or ramptime.
For accurately regulating the flow, with the commonly used control
signals (0-10 V DC, 0-20 mA or 4-20 mA) a pulse width modulating
proportional control unit, housed in a connector complying to lSO
4400, can be ordered separately under ASCO Series E908A001.
ASCO Numatics components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or
its representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated
on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducing the connections may cause improper operation or
malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the
connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN
pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force, torque or strain
to the product.
In case of electrical connections, they are only to be made by trained
personnel and have to be in accordance with the local regulations
and standards.
CAUTION:
• Turn off electrical power supply and de-energise the electrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• All electrical screw terminals must be properly tightened according
to the standards before putting into service.
• Dependent upon the voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spade plug connections according to ISO-4400 (when correctly
installed this connection provides lP-65 protection).
• Embedded screw terminals in metal enclosure with “Pg” cable
gland.
• Flying leads or cables.
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and check
the valve operation.
DESCRIPTION
OPERATION
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
PUTTING INTO SERVICE
3/8
A
GB
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty
service. To prevent the possibility of personal or property damage do
not touch the solenoid which can become hot under normal operation
conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must
provide protection preventing accidental contact.
The emission of sound depends on the application, medium and nature
of the equipment used. The exact determination of the sound level can
only be carried out by the user having the valve installed in his system.
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
will depend on the media and service conditions. During servicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set
of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identification of parts.
1. Remove cap, retaining clip, coil and spring washer from solenoid
base sub-assembly. CAUTION: when metal retaining clip
disengages, it can spring upwards.
2. Unscrew the solenoid base sub-assembly.
3. Remove core assembly, core spring and body gasket.
Unscrew seat.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease. Replace seat and torque seat according to torque chart.
2. Replace body gasket, core spring, core assembly and solenoid
base sub-assembly. Torque solenoid base sub-assembly according
to torque chart.
3. Replace spr ing washer, solenoid, retaining clip and cap.
4. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to Directive
2006/42/EC Annex II B is available on request. Please provide
acknowledgement number and serial numbers of products
concerned. This product complies with the essential requirements
of the EMC‑Directive 2014/30/EU and amendments as well as the
2014/35/EU Low Voltage Directive. A separate Declaration of
Conformity is available on request.
SERVICE
SOUND EMISSION
MAINTENANCE
VALVE DISASSEMBLY
VALVE REASSEMBLY
B
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
de la série 202, normalement fermée, à commande directe
Posiflow
Les electrovannes de la série 202 font partie de la gamme des
électrovannes proportionnelles à 2-voies, normalement fermées,
à commande directe, conçues pour un service de fluide réglable en
continu. Le corps est en acier inoxydable.
En réglant le courant de la bobine, l’électrovanne proportionnelle va
ouvrir ou fermer en continu. En augmentant le différentiel de pression,
la vanne va fonctionner dans un courant inférieur dans la bobine.
Pour assurer un fonctionnement optimal, l’alimentation électrique de la
bobine doit être une tension de modulation de la largeur d’impulsions
carrées dont la fréquence atteint 300 Hz. De plus, le courant devrait
rester considérablement indépendant des modifications intervenant
dans la résistance de l’enroulement de la bobine. Dans certains cas
d’installations, une vibration indésirable peut se produire. Dans ce cas,
augmentez la fréquence et/ou la durée de rampe.
Afin de régler le fluide avec précision, en utilisant les signaux de
régulations les plus courants (10 V CC, 0-20 mA ou 4-20 mA), il
est possible de commander séparément un boîtier de régulation
proportionnelle par modulation de la largeur d’impulsion, encastré
dans un connecteur conforme à la norme ISO 4400, et qui se trouve
dans la Série ASCO E908A001.
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines
de fonctionnement indiqués sur la plaque signal-étique ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le
matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant.
Avant de procéder au montage, dépres-suriser les canalisations et
effectuer un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps
et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
ATTENTION:
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors
du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans
le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
• Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme
d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié
et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
• Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique pour
mettre hors tension les composants.
• Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant
la mise en service.
• Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à
la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par:
• Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de protection
IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué).
• Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique avec
presse-étoupe étanche “Pg”.
• Fils ou câbles solidaires de la bobine.
DESCRIPTION
FONCTIONNEMENT
MONTAGE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
3/8
A
FR
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique.
Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous tension
plusieurs fois et vérifier le fonctionnement de la vanne.
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour
mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas
toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en
permanence sous tension, peut atteindre une température élevée.
Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le
type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant
sur l’installation.
L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec
leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du
fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de
l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter
toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en
pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème
lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter
ASCO Numatics ou ses représentants officiels.
Démonter en suivant l’ordre indiqé sur les vues en éclaté fournies dans
la pochette et destinées à l’identification des pièces.
1. Ôtez le bouchon, le clip de maintien, la bobine et la rondelle
élastique hors du sous-ensemble de base de la tête magnétique.
ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté, il peut
bondir vers le haut.
2. Dévissez le sous-ensemble de base de la tête magnétique.
3. Ôtez le noyau, le ressort du noyau et le joint d’étanchéité du
corps. Dévissez le siège.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité. Replacez le siège et
raccordezle selon le schéma de couple.
2. Replacez le joint d’étanchéité du corps, le ressort du noyau,
le noyau et le sous-ensemble de base de la tête magnétique
Raccordez le sous-ensemble de base de la tête magnétique
selon le schéma de couple.
3. Replacez la rondelle élastique, la tête magnétique, le clip de
maintien et le bouchon.
4. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de
s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive 2006/42/CE Annexe II B, une
Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et
les références ou codes des produits concernés. Ce produit est
conforme aux exigences essentielles de la Directive 2014/30/
UE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements
et la directive Basse Tension 2014/35/UE. Une déclaration de
conformité peut être fournie sur simple demande.
MISE EN SERVICE
FONCTIONNEMENT
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
B
BETRIEBSANLEITUNG
der Baureihe 202, normal geschlossen, direkt betätigt
Posiflow
Bei der Baureihe 202 handelt es sich um normal geschlossene,
direkt betätigte 2-Wege-Proportionalventile für stufenlos regelbaren
Durchfluß. Das Ventilgehäuse ist aus rostfreiem Stahl.
Durch Regeln des Spulenstroms öffnet oder schließt sich das
Proportionalventil stetig. Bei Erhöhen der Druckdifferenz wird das
Ventil bei einem geringeren Strom durch die Spule betätigt.
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, empfiehlt es sich, eine
pulsbreitenmodulierte Rechteckspannung mit einer Frequenz von
300 Hz als elektrischen Spuleneingang zu wählen. Darüber hinaus
sollte der Strom praktisch unabhängig von Schwankungen des
Spulenwiderstands sein. Unter bestimmten Installationsbedingungen
können unerwünschte Schwingungen auftreten. In diesem Fall
Frequenz erhöhen und/oder Zeitrampe verlängern.
Zum exakten Regeln des Durchflusses mit den allgemein
verwendeten Regelsignalen (0 - 10 V=, 0 - 20 mA oder 4 - 20 mA)
kann ein Proportionalregler mit Pulsbreitenmodulation, der in eine
Gerätesteckdose nach ISO 4400 integriert ist, unter der ASCOBaureihe E908A001 separat bestellt werden.
Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf
den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit
ASCO Numatics zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das
Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen
sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den
Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungen durchgeführt werden.
ACHTUNG:
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
• Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den
Ventileingang integriert werden.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist
darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK
ANGEZOGEN werden.
• Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter
benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den
geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
ACHTUNG:
• Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten
vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen
anzuziehen.
• Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden
Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische Anschlüsse
aufweisen:
• Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungsgemäßer
Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
• Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittells
Schraubklemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PGVerschraubung.
• Eingegossenen Kabelenden.
BESCHREIBUNG
MANUELLE RÜCKSTELLUNG
EINBAU
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
123620-558
IM909-18-2-X-r4 / pg. 1
3/8
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an
der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten und Ventil auf
ordnungsgemäße Funktion überprüfen.
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da
diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein
Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren
zu vermeiden.
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der
Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des
Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person
durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System
eingebaut hat.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten.
Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen
Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO NumaticsProdukte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze
erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf
sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Numatics Rücksprache zu halten.
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei
sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen
zu identifizieren.
1. Kappe, Halteklammer, Spule und Federscheibe von Magnethül
senbaugruppe entfernen. ACHTUNG: Die Klammerhalterung kann
beim Lösen nach oben wegfedern.
2. Magnethülsenbaugruppe losschrauben.
3. Magnetankerbaugruppe, Magnetankerfeder und Gehäusedichtung
entfernen. Ventilsitz losschrauben.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der
Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Ventilsitz wieder montieren und
entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen.
2. Gehäusedichtung, Magnetankerfeder, Magnetankerbaugruppe
und Magnethülsenbaugruppe wieder montieren. Magnethülsen
baugruppe entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm
anziehen.
3. Federscheibe, Magnetkopf, Halteklammer und Kappe wieder
montieren.
4. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen,
daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 2006/42/
EG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die
betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung
und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen
Anforderungen der EMV‑Richtlinie 2014/30/EU und Ergänzungen
sowie der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU. Eine separate
Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
INBETRIEBNAHME
BETRIEB
GERÄUSCHEMISSION
WARTUNG
VENTILDEMONTAGE
VENTILZUSAMMENBAU
Date: 29-03-2017
A
DE
B
La Serie 202 está formada por válvulas de solenoide proporcional de
mando directo de 2 vías normalmente cerradas, diseñadas para un
funcionamiento con flujo variable infinito. El cuerpo de la válvula está
construido de acero inoxidable.
Regulando la corriente de la bobina, la válvula proporcional se abrirá
o cerrará sin fin. A un diferencial de presión en aumento, la válvula
funcionará a una corriente inferior a través de la bobina.
Para un funcionamiento óptimo se recomienda que la señal eléctrica
de entrada a la bobina sea una tensión modulada por anchura de pulso
rectángular con una frecuencia de 300 Hz. Además, la corriente debe
mantenerse muy independiente de los cambios en la resistencia del
arrollamiento de la bobina. En ciertas circunstancias de instalación
podrían ocurrir vibraciones no deseadas. En ese caso, auméntese la
frecuencia y/o el tiempo de rampa.
Para regular de forma precisa el flujo, con las señales de control
normalmente utilizadas (0 a 10 VCC, 0 a 20 mA ó 4 a 20 mA)
puede pedirse por separado una unidad de control proporcional de
modulación por anchura de pulso, instalada en un conector que cumple
la normativa ISO 4400, con la denominación ASCO Serie E908A001.
Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse dentro de
las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la
instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de las
válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• La reducción de las conexiones puede causar operaciones
-
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo
más cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete
o tensión sobre el producto.
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas
por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y
-
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía
eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos
portadores de tensión.
• Todos los terminales eléctricos deben estar apretados adecuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
• Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400 (cuando se
instala correctamente esta conexión proporciona una protección
IP-65).
• Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada de cable
de conexión roscada «PG».
• Salida de cables.
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asconumatics.eu
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Serie 202, flujo de posición, normalmente cerrada, de mando directo
DESCRIPCION
FUNCIONAMIENTO
INSTALACION
CONEXION ELECTRICA
3/8
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión
el sistema. En caso de las válvulas de solenoide, energice la bobina
unas cuantas veces y compruebe el funcionamiento de la válvula.
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas
para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad de daños
personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que
puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si
la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
El mantenimiento de los productos ASCO Numatics depende de
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de
partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante
la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con
ASCO Numatics o representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retire el casquillo, clip de sujeción, bobina y arandela resorte de
la base auxiliar del solenoide. PRECAUCION: al desengancharse
el clip de sujeción metálico, éste puede saltar hacia arriba.
2. Desator nille la base auxiliar del solenoide.
3. Retire el conjunto del núcleo, el resorte del núcleo y la guarnición
del cuerpo. Desatornille el asiento.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad. Vuelva a colocar el asiento y apriételo
según el cuadro de apriete.
2. Vuelva a colocar la guarnición del cuerpo, el resorte del núcleo,
el conjunto de núcleo y la base auxiliar del solenoide. Apriete la
base auxiliar del solenoide según el cuadro de apriete.
3. Vuelva a colocar la arandela resorte, el solenoide, el clip de
sujeción y el casquillo.
4. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración
de Incorporación conforme a la Directiva 2006/42/CE Anexo II B.
Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación
de pedido de los productos correspondientes. Este producto
cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM
2014/30/UE y sus correspondientes modificaciones y la Directiva
Baja Tensión 2014/35/UE. Si lo desea, podemos facilitarle una
Declaración de Conformidad bajo demanda.
PUESTA EN MARCHA
SERVICIO
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA VALVULA
REMONTAJE DE LA VALVULA
A
ES
B

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Serie 202, posiflow, normalmente chiusa, a comando diretto
La Serie 202 comprende elettrovalvole proporzionali a 2 vie
normalmente chiuse a comando diretto, con regolazione della portata
infinitamente variabile. Il corpo valvola è in acciaio inox.
Regolando la corrente della bobina, l’apertura e la chiusura
dell’elettrovalvola proporzionale sono infinitamente variabili.
Aumentando la pressione differenziale, si riduce la corrente nella
bobina che serve per azionare la valvola.
Per una resa ottimale, la tensione alla bobina deve essere modulata
con ampiezza d’impulso rettangolare e frequenza di 300 Hz. Inoltre,
la corrente dovrebbe essere essenzialmente indipendente dalle
variazioni di resistenza nella bobina. In certe condizioni d’installazione
si potrebbero verificare vibrazioni indesiderate. In tale caso aumentare
la frequenza e/o il tempo della rampa.
Per una regolazione di precisione della portata con i segnali di controllo
normalmente usati (0-10 V DC, 0-20 mA o 4-20 mA), è possibile
ordinare a parte un’unità di comando proporzionale ASCO Serie
E908A001 con modulazione dell’ampiezza degli impulsi in connettore
conforme a lSO 4400.
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo
avere consultato il costruttore ed i suoi rappresentanti. Prima della
installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono indicati sul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita
targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o
malfunzionamento.
• Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile al
lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più vicino
possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
• I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o
sollecitazione sull’ elettrovalvola.
L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione elettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo
le norme prima della messa in servizio.
• Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato correttamente, la classe di protezione di questo connettore è IP65).
• Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi con
pressacavi tipo “Pg”.
• Bobine con fili o cavo.
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Nel caso di elettrovalvole, eccitare ripetutamente la bobina e verificare
il funzionamento della valvola.
DESCRIZIONE
FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
MESSA IN FUNZIONE
3/8
A
IT NL
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di
manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di
usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se
si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si
hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti.
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli esplosi
forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare il cappuccio, la clip di fissaggio, la bobina e la rondella
elastica dal sottogruppo di base del solenoide. ATTENZIONE:
Quando si sgancia la clip metallica di fissaggio, può scattare
verso l’alto.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide
3. Smontare il gruppo del nucleo, la molla del nucleo e la guarnizione
del corpo. Svitare la sede.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso
al silicone d’alta qualità. Rimontare la sede e serrare secondo lo
schema delle coppie di torsione.
2. Rimontare la guarnizione del corpo, la molla del nucleo, il
gruppo del nucleo e il sottogruppo di base del solenoide. Serra
il sottogruppo di base del solenoide secondo lo schema delle
coppie di torsione.
3. Rimontare la rondella elastica, il solenoide, la clip di fissaggio e
il cappuccio.
4. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una dichiarazione separata
riguardante le Direttiva 2006/42/CE Allegato B ‑ fornendo il
numero di serie ed il riferimento dell’ordine relativo. Il presente
prodotto è conforme alle esigenze essenziali della Direttiva EMC
2014/30/UE ed agli emendamenti e le direttive per Bassa Tensione
2014/35/UE. Una Dichiarazione di Conformità separata può essere
ottenuta su richiesta.
SERVIZIO
EMISSIONE SUONI
MANUTENZIONE
SMONTAGGIO VALVOLE
RIMONTAGGIO VALVOLA
B
ALGEMENE INSTALLATIE‑ EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 202, posiflow, normaal gesloten, direct werkend
Afsluiters uit de 202-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, direct
werkende proportionele magneetafsluiters, ontworpen voor traploze
debietregeling. Het afsluiterhuis is van roestvast staal.
Door de elektrische stroomsterkte door de spoel te regelen, gaat de
afsluiter proportioneel verder open of dicht. Bij een groter drukverschil
werkt de afsluiter met een lagere elektrische stroom door de spoel.
Voor optimale prestaties moet aan de ingang van de spoel een
rechthoekig, pulsbreedtegemoduleerd spanningssignaal met
een frequentie van 300 Hz worden aangeboden. Ook moet de
elektrisch e stroom onafhankelijk zijn van weerstandsveranderingen
in de spoelwikkelingen. Onder bepaalde omstandigheden kunnen
ongewenste trillingen optreden. Verhoog in dat geval de frequentie
en/of de in-/uitschakeltijd van het stuursignaal.
Voor een nauwkeurige debietregeling met de gangbare stuursignalen
(0-10 V DC, 0-20 mA of 4-20 mA) kunt u onder Asco-serienummer
E908A001 een proportionele, pulsbreedtemodulerende regelaar
bestellen die in een ISO 4400-stekeraansluiting is ondergebracht.
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar
vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het leiding-systeem
drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het
afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens
plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
• Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en
functiestoornis leiden.
• Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te
gebruiken.
• Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product NIET WORDT BESCHADIGD.
• Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
• De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het
product overdragen.
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig personeel
te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LET HIERBIJ OP:
• Voordat men aan het werk begint moeten alle spanningsvoerende
delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens de
geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
• Stekeraansluiting volgens ISO-4400 (bij juiste montage wordt de
dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting.
De kabeldoorvoer heeft een “PG” aansluiting.
• Losse of aangegoten kabels.
Voordat de druk aangesloten wordt dient een electrische test te worden
uitgevoerd. Leg in geval van magneetafsluiters meerdere malen
spanning op de spoel aan en controleer de werking van de afsluiter.
BESCHRIJVING
WERKING
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
IN GEBRUIK STELLEN
1/4
A
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig
te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de
mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen
zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen
of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijder de sluitdop, de bevestigingsclip, de spoel en de veerring
van de kopstuk/deksel-combinatie. LET OP: bij het verwijderen
van de bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los.
3. Verwijder de plunjer, de plunjerveer en de afsluiterhuisafdichting.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoogwaardig
siliconenvet. Monteer de afsluiterhuisafdichting, de plunjerveer,
de plunjer en de kopstuk/deksel-combinatie. Draai de kopstuk/
dekselcombinatie met het juiste aandraaimoment vast.
2. Monteer nu de veerring, de magneetkop, de bevestigingsclip en
de sluitdop.
3. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU‑richtlijn 2006/42/EG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbeves‑
tigingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC‑richtlijn 2014/30/EU,
LS‑richtlijn 2014/35/EU en de bijbehorende wijzigingen. Een
afzonderlijke verklaring van overeenstemming is op verzoek
verkrijgbaar.
GEBRUIK
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
B
2
3
4
5
6
7
8
9
123620-558
IM909-18-2-X-r4 / pg. 2
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
SERIES
202
max. ∆P
min. ∆P
Ø
Código de la electrovalvula
3/8
Date: 29-03-2017
10
↑
14
→
15
.190-24 UNC-2B
(#10-24 THREAD)
DEPTH 6mm
GB
FR
DE
ES
IT
NL
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
SCB202A033V
SCB202A034V
SCB202A036V
SCB202A037V
SCB202A083V
SCB202A084V
SCB202A086V
SCB202A087V
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asconumatics.eu
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
B A
¬ Supplied in spare part kit
¬ Livrées en pochette de rechange
¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
¬ Incluido en Kit de recambio
¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
¬ Geleverd in vervangingsset
A 0,6 ± 0,2 5 ± 2
B 20 ± 3 175 ± 25
C 8,5 ± 1 75 ± 10
TORQUE CHART
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
C133602 V
C133603 V
C133603 V
C133603 V
C133606 V
C133607 V
C133607 V
C133607 V
GB
1. Cap
2. Retaining clip
3. Coil & nameplate
4. Gasket
5. Connector assembly
6. Spring washer
7. Sol.base sub-assembly
8. Spring
FR
1. Bouchon
2. Clip de maintien
3. Bobine & fiche signalétique
4. Joint d’étanchéité
5. Montage du connecteur
6. Rondelle élastique
7. Sol. sous-ensemble de base
8. Ressort
DE
1. Kappe
2. Klammerhalterung
3. Spule & Typenschild
4. Dichtung
5. Gerätesteckdose
6. Federscheibe
7. Magnethülsenbaugruppe
8. Feder
ES
1. Casquillo
2. Clip de sujeción
3. Bobina y placa de
características
4. Guarnición
5. Conjunto del conector
6. Arandela resorte
7. Base auxiliar del
solenoide
IT
1. Cappuccio
2. Clip di fissaggio
3. Bobina e targhetta
4. Guarnizione
5. Gruppo connettore
6. Rondella elastica
7. Gruppo cannotto
8. Molla
NL
1. Sluitdop
2. Clip
3. Spoel met typeplaatje
4. Afdichting
5. Steker
6. Veerring
7. Kopstuk/deksel-combinatie
8. Veer
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
9. Core assembly
10. Riderrings (2x)
11. Gasket, body
12. Seat
13. Valve body
14. Flow
15. Coil current
9. Noyau
10. Bague du curseur (2x)
11. Joint d’étanchéité, corps
12. Siège
13. Corps
14. Fluide
15. Courant de la bobine
9. Magnetankerbauguppe
10. Gleitringe (2x)
11. Dichtung, Gehäuse
12. Ventilsitz
13. Ventilgehäuse
14. Durchfluß
15. Spulenstrom
8. Resorte
9. Conjunto de núcleo
10.
Arandelas de desplazamiento (2x)
11. Guarnición, cuerpo
12. Asiento
13. Cuerpo de la válvula
14. Flujo
15. Corriente de la bobina
9. Gruppo del nucleo
10. Anelli intermedi (2x)
11. Guarnizione, corpo
12. Sede
13. Corpo valvola
14. Portata
15. Corrente della bobina
9. Plunjer
10. Geleideringen (2x)
11. Afdichting, afsluiterhuis
12. Klepzitting
13. Afsluiterhuis
14. Debiet
15. Stroom door spoel