
QUICK EXHAUST VALVE
For product information please visit:
° B.8000.00.1093 Issue 1
Part N
www.asco.com
ASCO SAS, 53 Rue de la Beauce, 28110 Luce, France.
T: +33237244224
GB QUICK EXHAUST VALVE INSTALLATION AND OPERATION INSTRUCTIONS - 8800A100N0000, 8800A101N0000, 8800A102N0000, 8800A103N0000, 8800A104N0000
GENERAL
Always use this Installation and Operation Instruction sheet for installing and operating the Quick Exhaust Valve.
DESCRIPTION
The Quick Exhaust Valve is for use in-line and is of a Stainless Steel construction. The Valve provides rapid exhaust of the control media when placed between a Control Valve and an Actuator. The Quick Exhaust Valve
CAUTION: AVOID INSTALLING THE VALVE IN LOCATIONS WHERE THE VALVE IS LIKELY TO BE DAMAGED, OR WHERE IT CAN FORM A HANDY STEP DURING SYSTEM MAINTENANCE. Care must be taken to ensure that the
will rapidly exhaust ow in one direction. The Valves have been designed for a long service life, and the material selection reects this. These Valves should not be misused or abused and the system media should
be maintained to a high cleanliness standard to ensure long service life. It is important that ASCO are consulted if the working environment is now different to that advised at the time of purchase. Prior to installing,
operating, or maintaining this product, the user must ensure familiarity with the Valve function and documentation.
PRESERVATION & STORAGE
During storage the Valve should be protected against moisture ingress and damage using appropriate protection similar to that as originally supplied. After a storage period of ve years duration or more, the valve
should be re-tested to conrm compliance and replaced if the valve does not work. ASCO recommend that the Valves are stored at a temperature within -20°C to +50°C.
INSTALLATION
The Quick Exhaust Valve should be installed in a location such that the Valve can be accessed, unscrewed and removed for maintenance. The mounting attitude/ orientation is not critical.
Inlet, Cylinder and Exhaust connections are piped-up correctly. Interconnecting pipework must be fully supported to avoid undue loading of the body and ports of the Valve. When connecting and
disconnecting to pipework/ttings, ensure the valve assembly torque is not exceeded or reduced by applying counter torque on the end of the valve closest to the pipework/tting.
The Diaphragm within the Quick Exhaust Valve may be internally leaking, permitting the pressure to decay. As the pressure decays the sealing force will reduce, so there may be an increase in the rate of decay.
ATTENTION : POUR L’INSTALLATION, ÉVITEZ DE CHOISIR DES ENDROITS OÙ LA VANNE RISQUE D’ÊTRE ENDOMMAGÉE OU DE SERVIR D’APPUI AU COURS DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE. Veillez à ce que les
D INSTALLATION UND BETRIEBSANLEITUNG - 8800A100N0000, 8800A101N0000, 8800A102N0000, 8800A103N0000, 8800A104N0000
ALLGEMEINES
Verwenden Sie immer das Blatt mit den Anweisungen für die Installation und den Betrieb des Schnellentlüftungsventils.
BESCHREIBUNG
Das Schnellentlüftungsventil wird in die Leitung eingebaut und besteht aus einer Edelstahlkonstruktion. Das Ventil unterstützt die schnelle Entlüftung des Kontrollmediums, wenn es zwischen dem Steuerventil und einem
Aktuator eingesetzt wird. Das Schnellentlüftungsventil dient der schnellen Entlüftung in eine Richtung. Die Ventile haben eine lange Lebensdauer, was auf das verwendete Material zurückzuführen ist. Diese Ventile
dürfen nicht für andere Zwecke eingesetzt oder missbräuchlich verwendet werden. Das Systemmedium muss die höchsten Reinheitsanforderungen erfüllen, um eine lange Lebensdauer zu garantieren. Wenden Sie sich
OPERATION
WARNING: OPERATION IS AUTOMATIC, HOWEVER THE OPERATOR MAY OBSERVE THE FOLLOWING SITAUTIONS WHICH WILL REQUIRE REMEDY -
1. Pressure Decay: If pressure trapped between the installed Quick Exhaust Valve and another device (i.e. an actuator) decays rapidly the possibilities include:
a) System External Leakage: Pressure decay will also result if there are any external leaks in the system (i.e. at pressure ports, pipe couplings etc.). Such leakage is usually self-evident and thus easier to spot than internal leakage.
b) Diaphragm Failure:
c) System Internal Leakage: The seals inside other devices in the system (i.e. an actuator or DCV) may be subject to internal leakage leading to pressure decay.
2. Back Pressure: If the pressure drop across the Valve (i.e. from Inlet to Outlet) is excessive this may be due to one of the following:
a) Blockage: The Valve or associated pipework may be blocked.
b) Stuck Diaphragm: The Valve’s Diaphragm may not be free to slide open and closed.
c) Undersize Valve: The Valve may be too small for the system ow. Contact ASCO for assistance with valve sizing if required.
FR INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION - 8800A100N0000, 8800A101N0000, 8800A102N0000, 8800A103N0000, 8800A104N0000
GÉNÉRALITÉS
Utilisez toujours cette che d’instructions d’installation et d’utilisation pour procéder à l’installation et à l’utilisation de la vanne de refoulement rapide.
DESCRIPTION
La vanne de refoulement rapide est conçue pour être utilisée en ligne et fabriquée en acier inoxydable. Cette vanne permet de refouler rapidement le uide de contrôle lorsqu’elle est installée entre une vanne de contrôle
et un actionneur. La vanne de refoulement rapide refoule rapidement le ux dans une seule direction. Le matériau sélectionné pour la conception des vannes leur garantit une durée de vie prolongée. Les vannes doivent
être utilisées correctement, dans les limites de leurs capacités, et le uide du circuit doit être particulièrement propre pour garantir cette durée de vie prolongée. Il est important de consulter ASCO si les caractéristiques de
l’environnement d’utilisation évoluent après l’achat. Avant toute installation, utilisation ou maintenance de ce produit, l’utilisateur doit se familiariser avec la documentation et le fonctionnement de la vanne.
CONSERVATION ET STOCKAGE
Au cours des périodes de stockage, la vanne doit être protégée de l’humidité et de tout dommage à l’aide d’un dispositif de protection approprié et similaire à celui qui vous a été fourni à l’origine. Après une période de
stockage de cinq ans ou plus, la vanne doit être à nouveau testée pour vérier sa conformité et remplacée en cas de défaillance. ASCO recommande de stocker les vannes à une température comprise entre -20°C et +50°C.
INSTALLATION
La vanne de refoulement rapide doit être installée à un endroit permettant d’accéder facilement à la vanne, de la dévisser et de la retirer pour procéder à la maintenance. L’orientation du montage n’a pas d’importance.
connexions d’admission, du vérin et de sortie soient correctement raccordées à la tuyauterie. La tuyauterie de raccordement doit être intégralement supportée pour éviter toute contrainte excessive sur le
corps et les ports de la vanne. Lors de la connexion et de la déconnexion de la tuyauterie/des raccords, veillez à ce que le couple de serrage ne soit pas excessif ou insufsant en appliquant un couple
antagoniste sur l’extrémité de la vanne la plus proche de la tuyauterie/du raccord.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : BIEN QUE LE FONCTIONNEMENT DE CE PRODUIT SOIT AUTOMATIQUE, L’OPÉRATEUR PEUT ÊTRE CONFRONTÉ AUX SITUATIONS SUIVANTES QUI PEUVENT NÉCESSITER DES MESURES CORRECTIVES -
1. Chute de pression : Si la pression emmagasinée entre la vanne de refoulement rapide et un autre dispositif (tel qu’un actionneur) chute rapidement, cela peut être dû aux éléments suivants:
a) ) Fuite externe du système : Une chute de pression peut également se produire en cas de fuite externe au niveau du système (au niveau des ports de pression, des accouplements de tuyau, etc.). Ce type de fuite est
facilement repérable et donc plus simple à détecter que les fuites internes.
b) Défaillance du diaphragme: Il se peut qu’une fuite interne se produise au niveau du diaphragme de la vanne de refoulement rapide entraînant une chute de pression. À mesure que la pression chute, la capacité
d’étanchéité diminue, ce qui peut accroître le taux de chute de pression.
c) Fuite interne du système: Il se peut qu’une fuite interne se produise au niveau des joints d’autres dispositifs du système (tels que l’actionneur ou la DCV) entraînant une chute de pression.
2. Contre-pression: Une chute de pression excessive dans la vanne (entre l’admission et la sortie) peut être due à l’un des éléments suivants:
a) Blocage: La vanne ou la tuyauterie associée peut être bloquée.
b) Diaphragme bloqué: Le diaphragme de la vanne n’est pas en mesure de s’ouvrir et de se fermer.
c) Vanne sous-dimensionnée: Il se peut que la taille de la vanne soit trop petite pour le débit du système. Contactez ASCO si vous souhaitez obtenir de l’aide pour choisir la taille de la vanne.
unbedingt an ASCO, wenn die Ventile in einer anderen als bei der Bestellung angegebenen Arbeitsumgebung zum Einsatz kommen. Vor dem Einbau, der Inbetriebnahme oder der Instandhaltung dieses Produkts muss
Externes Systemleck: Ein Druckabfall entsteht auch, wenn externe Lecks am System auftreten (z. B. an Druckanschlüssen, Rohrkupplungen etc.). Diese Lecks sind in der Regel schnell erkennbar und leichter aufzunden als interne Lecks.
ACHTUNG: VERMEIDEN SIE DEN EINBAU DES VENTILS AN STELLEN, AN DENEN ES BESCHÄDIGT WERDEN KANN ODER AN DENEN DIE GEFAHR BESTEHT, DASS WÄHREND DER INSTANDHALTUNG DARAUF GETRETEN WIRD.
sich der Benutzer mit der Ventilfunktion und -dokumentation vertraut machen.
AUFBEWAHRUNG & LAGERUNG
Während der Lagerung muss das Ventil vor eindringender Feuchtigkeit und Schäden durch geeignete Schutzmaßnahmen, ähnlich den ursprünglich gelieferten, bewahrt werden. Nach einer Lagerzeit von fünf Jahren oder mehr
muss das Ventil erneut getestet werden, um festzustellen, ob es die Anforderungen erfüllt. Ein nicht funktionierenden Ventil ist zu ersetzen. ASCO empehlt, die Ventile bei einer Temperatur zwischen -20° °C und +50° °C zu lagern.
EINBAU
Das Schnellentlüftungsventil sollte an einer Stelle eingebaut werden, die leicht zugänglich ist, so dass das Ventil zwecks Instandhaltung leicht abgeschraubt und ausgebaut werden kann. Die Montagehöhe bzw. -ausrichtung ist unerheblich.
Achten Sie darauf, dass der Eingang, die Zylinder- und Abgasanschlüsse ordnungsgemäß an die Leitung angeschlossen werden. Verbindungsleitungen müssen vollständig gestützt werden, um eine
unangemessene Belastung des Ventilkörpers und der Ventilanschlüsse zu vermeiden. BeimAnschließen und Abklemmen der Leitungen/Armaturen ist darauf zu achten, dass das Drehmoment der Ventilmontage
nicht über- oder unterschritten wird, indem ein Gegenmoment am Ende des Ventils an der Rohrleitung / Armatur angewendet wird.
BETRIEB
WARNUNG: DER BETRIEB ERFOLGT AUTOMATISCH. DER BEDIENER KANN FOLGENDE SITUATIONEN ÜBERWACHEN, IN DENEN EINE ABHILFE ERFORDERLICH IST -
1. Druckabfall: Wenn der Druck zwischen dem eingebauten Schnellentlüftungsventil und einem anderen Gerät (z. B. Aktuator) eingeschlossen ist, fällt der Druck sehr schnell und es kann zu folgenden Problemen kommen:
a)
b) Membranfehler: Die Membran im Schnellentlüftungsventil kann der Grund für ein internes Leck sein, so dass ein Druckabfall entsteht. Während der Druck fällt, lässt die Dichtkraft nach, so dass sich der Druckabfall beschleunigt.
c) Internes Systemleck: Die inneren Dichtungen anderer Geräte im System (z. B. die eines Aktuators oder DCV) können die Ursache für ein internes Leck sein, so dass es zu einem Druckabfall kommt.
2. Gegendruck: Wenn der Druckabfall im Ventil (z. B. vom Eingang zum Ausgang) zu groß ist, kann eine der folgenden Ursachen zugrunde liegen:
a) Verstopfung: Das Ventil oder die angeschlossene Leitung kann blockiert sein.
b) Verklemmte Membran: Die Ventilmembran lässt sich nicht problemlos öffnen oder schließen.
c) Unterdimensioniertes Ventil: Das Ventil ist zu klein für den Systemdurchuss. Kontaktieren Sie ASCO, wenn Sie aufgrund der Ventildimensionierung Hilfe benötigen.

ATTENZIONE: EVITARE DI INSTALLARE LA VALVOLA IN POSIZIONI IN CUI LA STESSA RISCHIA DI ESSERE DANNEGGIATA O IN CUI PUÒ ESSERE DI OSTACOLO DURANTE LA MANUTENZIONE DEL SISTEMA. Prestare
ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO - 8800A100N0000, 8800A101N0000, 8800A102N0000, 8800A103N0000, 8800A104N0000
GENERAL
Utilice siempre esta hoja de instrucciones de instalación y operación para instalar y accionar la válvula de escape rápido.
DESCRIPCIÓN
La válvula de escape rápido está diseñada para su utilización en línea y está fabricada con acero inoxidable. La válvula proporciona un escape rápido del medio de control cuando se instala entre una válvula de control y un
actuador. La válvula de escape rápido expulsará rápidamente el caudal en una dirección. Las válvulas han sido diseñadas para tener una vida útil larga, lo que se reeja en la selección del material. Estas válvulas no deben
utilizarse de forma incorrecta o forzada, y el medio del sistema debe mantenerse con un alto nivel de limpieza para garantizar la vida útil larga. Es importante que consulte a ASCO en el caso de que el entorno de trabajo sea
diferente del que se noticó en el momento de la compra. Antes de la instalación, manejo o mantenimiento de este producto, el usuario debe familiarizarse con el funcionamiento y la documentación de la válvula.
CONSERVACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Durante el almacenamiento, la válvula debe protegerse contra la entrada de humedad y desperfectos mediante la utilización de una protección adecuada, similar a la suministrada originalmente. Tras un periodo de almacenamiento
de cinco años o más, la válvula se deberá probar nuevamente para conrmar su conformidad o deberá sustituirse si no funciona. ASCO recomienda almacenar las válvulas a una temperatura de entre -20 °C y +50 °C.
INSTALACIÓN
Las válvulas de escape rápido deben instalarse en una localización en la que se pueda acceder a ellas, desatornillar y desmontar para su mantenimiento. La posición/orientación de montaje no es esencial.
PRECAUCIÓN: EVITE INSTALAR LA VÁLVULA EN AQUELLOS LUGARES DONDE LA VÁLVULA PUEDA RESULTAR DAÑADA, O DONDE SE PUEDA PISAR FÁCILMENTE DURANTE EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA. Asegúrese cuidadosamente de que las
conexiones de entrada, el cilindro y el escape están correctamente conectadas a las tuberías. Las tuberías conectadas deben estar completamente jadas para evitar la descarga indebida del cuerpo y las tomas de la válvula.
Asegúrese, cuando conecte y desconecte las tuberías o los racores, de que no se exceda o se reduzca el par de montaje de la válvula mediante la aplicación de un par opuesto en el extremo de la válvula más cercano a la tubería/racor.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: EL FUNCIONAMIENTO ES AUTOMÁTICO, AUNQUE EL OPERARIO PUEDE OBSERVAR LAS SIGUIENTES SITUACIONES QUE REQUIEREN UNA SOLUCIÓN -
1. Caída de presión: Si la presión contenida entre la válvula de escape rápido instalada y otro dispositivo (p. ej., un actuador) se reduce rápidamente, puede ser por los siguientes motivos:
a) Fuga externa del sistema: La caída de presión también se producirá si hay cualquier fuga externa en el sistema (p. ej., en las tomas de presión, en los conectores de tuberías, etc.). Dichas fugas suelen ser evidentes y por lo
tanto más fáciles de localizar que las fugas internas.
b) Fallo del diafragma: El diafragma del interior de la válvula de escape rápido puede tener fugas internas, lo que permite que la presión caiga. A medida que la presión decrece se reduce la fuerza de sellado, por lo que
puede producirse un aumento en la velocidad de reducción.
c) Fuga interna del sistema: Las juntas del interior de otros dispositivos (p. ej., un actuador o DCV) pueden sufrir fugas internas que dan lugar a la caída de la presión.
2. Contrapresión: Si la pérdida de presión a lo largo de la válvula (p. ej., desde la entrada a la salida) es excesiva, esta puede deberse a una de las siguientes causas:
a) Obstrucción: La válvula o las tuberías asociadas pueden estar obstruidas.
b) Diafragma pegado: El diafragma de la válvula no puede abrirse y cerrarse.
c) Válvula demasiado pequeña: Puede que la válvula sea demasiado pequeña para el caudal del sistema. Póngase en contacto con ASCO para solicitar asistencia con el tamaño de la válvula en caso necesario.
IT INSTALLAZIONE E D’USO - 8800A100N0000, 8800A101N0000, 8800A102N0000, 8800A103N0000, 8800A104N0000
INDICAZIONI GENERALI
Utilizzare sempre queste schede di Istruzioni relative all’installazione e al funzionamento per installare e mettere in funzione la valvola di scarico rapido.
DESCRIZIONE
La valvola di scarico rapido è destinata all’utilizzo in linea ed è costruita in acciaio inossidabile. Lavalvola fornisce un rapido scarico del mezzo di controllo se collocata tra la valvola di controllo e l’attuatore. La valvola di scarico rapido
scarica velocemente il usso in una direzione. Le valvole sono state progettate per una lunga durata, come dimostra la scelta del materiale utilizzato. Queste valvole non devono essere utilizzate in modo scorretto o manomesse e gli
elementi del sistema devono essere mantenuti a un alto livello di pulizia per garantirne la lunga durata. È importante che ASCO venga consultata se l’ambiente di lavoro viene modicato rispetto a quello comunicato al momento
dell’acquisto. Prima dell’installazione, dell’avviamento, o degli interventi di manutenzione di questo prodotto, l’utente deve accertarsi di avere dimestichezza con il funzionamento e la documentazione illustrativa della valvola.
CONSERVAZIONE E STOCCAGGIO
Durante lo stoccaggio, la valvola deve essere protetta dall’umidità in ingresso e dai danni utilizzando protezioni simili a quelle fornite originariamente. Dopo un periodo di stoccaggio di cinque anni o più, la valvola deve
essere nuovamente collaudata per confermarne la conformità e se non funziona deve essere sostituita. ASCO raccomanda che le valvole vengano conservate a una temperatura tra i -20°C e i +50°C.
INSTALLAZIONE
La valvola di scarico rapidova installata in una posizione che consenta di accedere alla valvola, svitarla e rimuoverla per gli interventi di manutenzione. La direzione/l’orientamento del montaggio non sono determinanti.
attenzione a che le connessioni di entrata, cilindro e scarico siano raccordate in modo corretto. Le tubazioni di raccordo devono essere adeguatamente sostenute per evitare carichi non previsti sul corpo e
sulle porte della valvola. Quando si collegano o si scollegano le tubazioni/ i raccordi, assicurarsi che non venga applicata una coppia di serraggio eccessiva o troppo bassa applicando una controcoppia
all’estremità della valvola più prossima alla tubazione / al raccordo.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA IL FUNZIONAMENTO È AUTOMATICO, TUTTAVIA L’OPERATORE PUÒ RISCONTRARE LE SITUAZIONI SEGUENTI, CHE RICHIEDONO UN INTERVENTO -
1. Calo di pressione: Se la pressione intrappolata tra la valvola di scarico rapido installata e un altro dispositivo (ad es. un attuatore) cala rapidamente, tra le cause possono esserci:
a) Perdite all’esterno del sistema: Il calo di pressione può dipendere anche da perdite esterne del sistema (ad es. prese di pressione, accoppiamenti di tubi ecc.) Tali perdite sono generalmente evidenti e più facili da individuare
rispetto alle perdite interne.
b) Guasto della membrana: La membrana all’interno della valvola di scarico rapido può avere delle perdite interne e causare un calo di pressione. Con il calo di pressione si riduce la tenuta e ci può essere un’accelerazione di
tale calo di pressione.
c) Perdite all’interno del sistema: Le tenute all’interno di altri dispositivi che fanno parte del sistema (ad es. un attuatore o una DCV) possono essere soggette a perdite interne che causano un calo della pressione.
2. Contropressione: Se il calo di pressione lungo la valvola (ad es. dall’ingresso all’uscita) è eccessivo, ciò può dipendere da una delle seguenti cause:
a) Blocco: La valvola o la tubazione associata possono essere bloccate.
b) Blocco della membrana: La membrana della valvola potrebbe non essere libera di aprirsi e chiudersi.
c) Valvola sottodimensionata: La valvola potrebbe essere troppo piccola per il usso del sistema. Se necessario, contattare ASCO per ricevere assistenza sul dimensionamento della valvola.
NL INSTALLATIE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES - 8800A100N0000, 8800A101N0000, 8800A102N0000, 8800A103N0000, 8800A104N0000
ALGEMEEN
Gebruik deze installatie- en gebruikershandleiding altijd alvorens de sneluitlaatklep te installeren en te bedienen.
OMSCHRIJVING
De sneluitlaatklep dient voor ‘in-line’ gebruik en is gemaakt van roestvrij staal. De klep zorgt bij plaatsing tussen een regelklep en een actuator voor snelle afvoer van de media die voor de bediening zorgen. De
sneluitlaatklep laat de stroom snel in één richting uit. De kleppen zijn ontworpen voor lange levensduur, en de materiaalkeuze weerspiegelt dit. Deze kleppen mogen niet worden misbruikt en voor de systeemmedia
moet een hoge norm qua hygiëne in acht worden genomen, om een lange levensduur te garanderen. Het is belangrijk dat ASCO wordt geraadpleegd als de werkomgeving momenteel anders is dan aangegeven
tijdens het moment van aankoop. Voorafgaand aan de installatie, het gebruik of het onderhoud van dit product moet de gebruiker zich vertrouwd maken met de functie en documentatie van de klep.
BEWAREN EN OPSLAG
De klep moet tijdens het opslaan worden beschermd tegen binnendringend vocht en beschadigingen door gebruik te maken van een passende bescherming die overeenkomt met de oorspronkelijk geleverde
LET OP: INSTALLEER DE KLEP NIET OP LOCATIES WAAR DEZE KANS LOOPT BESCHADIGINGD TE RAKEN, OF WAAR DE KLEP TIJDENS SYSTEEMONDERHOUD EEN HANDIG OPSTAPJE KAN VORMEN. Zorg dat de aanvoer-,
bescherming. Na een opslagperiode van vijf jaar of meer moet de klep opnieuw worden getest om conformiteit te bevestigen.Als de klep niet werkt, dient deze te worden vervangen. ASCO raadt aan dat de klep op te
slaan bij een temperatuur tussen -20°C en +50°C
INSTALLATIE
De sneluitlaatklep moet worden geïnstalleerd op een zodanige plaats dat de klep kan worden geopend, losgeschroefd en verwijderd voor onderhoud. De hoogte/ oriëntatie van de montage is niet kritiek.
cilinder- en afvoerverbindingen correct op de leidingen worden aangesloten. Onderling verbonden leidingen moeten volledig worden ondersteund om onnodige belasting van de body en de poorten
van de klep te voorkomen. Zorg er bij het aansluiten op, en loskoppelen van, leidingen/ ttingen voor dat de torsie van het samenstellen van de klep niet wordt overschreden of verlaagd door toepassing van
een tegenwerkend koppel op het uiteinde van de klep die zich het dichtst in de buurt bevindt van de leidingen/ tting.
GEBRUIK
WAARSCHUWING: BEDIENING VINDT AUTOMATISCH PLAATS. DE OPERATOR KAN DE VOLGENDE SITUATIES VASTSTELLEN. DEZE VEREISEN EEN OPLOSSING -
1. Drukval: Als de opgesloten druk tussen de geïnstalleerde controleklep en een ander apparaat snel zakt (d.w.z. een actuator), zijn de mogelijkheden onder andere:
a) Externe systeemlekkage: Drukval ontstaat ook als er externe lekkages in het systeem zijn (d.w.z. bij drukopeningen, pijpkoppelingen, enz.). Dergelijke lekkage is meestal duidelijk zichtbaar en dus eenvoudiger te herkennen dan
een interne lekkage.
b) Diafragma stoort: Het diafragma binnen de sneluitlaatklep kan intern lekken, waardoor de druk afneemt. Als de druk afneemt, neemt de afdichtkracht af. Hierdoor kan de snelheid van het verval toenemen.
c) Interne systeemlekkage: De afdichtingen binnen andere apparaten in het systeem (d.w.z. een actuator of DCV) kunnen intern lekken, wat tot drukval leidt.
2. Tegendruk: Als de drukval van de gehele klep (bijv. van aan- naar afvoer) te groot is, kan dit te wijten zijn aan een van onderstaande oorzaken:
a) Verstopping: De klep of de aangesloten pijpleidingen kunnen verstopt zijn.
b) Verstopt diafragma: Het diafragma van de klep kan mogelijk niet open en dicht schuiven.
c) Ondermaatse klep: De klep kan te klein zijn voor de stroom van het systeem. Neem indien nodig contact op met ASCO voor hulp bij het bepalen van de grootte van een klep.