ASCO installation-instructions-series-435-cylinders-iso-asco-nl-nl Manuals & Guides [nl]

INSTALLATION, OPERATION AND DISASSEMBLY/
NS
NS
REASSEMBLY PROCEDURE FOR ANTI-CORROSIVE
CYLINDER SERIES 435 CONFORMING TO ISO 6431
Anti-corrosive type CIX cylinders are designed for use in aggressive environments:
Chemical, saline or humid atmospheres
Food processing industries, such as dairy, cheese mak-
ing and meat processing environments: high resistance to lactic acid.
The cylinder must be kept in its original packaging as long as it is left unused. Do not remove the protective covers from the ports.
STORAGE CONDITIONS
- protected from exposure to weather;
- temperature : -40°C to +80°C
- relative humidity: 95 % After storage at low temperature, the cylinders must gradu­ally be brought to room temperature prior to pressurisation.
• Air quality
- air or neutral gas 50 µm
- min. dew point: - 5°C
• Max. pressure: 10 bar.
Excess static pressure of 15 bar allowed once for 1 s.
• Fluid and ambient temperature: -10°C to +80°C
(with/without position detector)
• Position detector: PVC cable 0,3 m + stainless steel
screw-type external connector Ø M12, 3 pins, IP69K (PNP), cat. no.: PNP-QDS-M12-F
• Lubricants This type of cylinders can be operated with or without lubri­cated air. However, once the cylinder is used in a lubricated air circuit, lubrication must be maintained throughout the cylinder’s lifetime.
- Oil quality: non-detergent oil, without aggressive additives.
- The use of silicone-based lubricants is prohibited.
ELF Spinelf 22 - Olna 22 LABO Prima 32
MOBIL DTE light SHELL Tellus S22
TOTAL Azzola 32 - ZS 32 ESSO Spinesso 22
B.P. HLP 22 ou 32
• The cylinders can be mounted in any position.
• These cylinders are NOT guiding units.
Any constraint on the rod will shorten their performance and lifetime.
• Speed for optimum life: 1 m/s
• Max. allowable speed: 2 m/s (at 20°C)
• Adjustable pneumatic cushioning:
- Captive adjustable cushioning screws
Cumulating aggressive operational conditions, such as max. pressure, min. temperature, will diminish the products’ performance.
OPERATING CHARACTERISTICS
FEATURES
STORAGE
PUTTING INTO OPERATION
CAUTION
CIX type cylinders are designed to withstand high-pressure wash-downs and bactericidal additives. Metal brushes or objects that may impair the surface fi nish of the cylinders (Ra = 0,6) must not be used for cleaning.
Disassembly
1- Unscrew the front and rear covers. 2- Remove the rod/piston unit from the cylinder barrel.
(Be sure to note the mounting direction of each seal)
3- Carefully remove the lip seals (5). 4- Remove all other seals from the covers (1),(2),(3) and (4). 5- Clean the rod, piston, the inside of the barrel and all seal
grooves (do not use corrosive agents or solvents).
6- Do not disassemble the piston.
Reassembly
For best results, it is recommended to use grease spe­cifi cally designed for lubrication in the food industry. 1- Lightly coat the lip seals and the piston grooves with
grease.
2- Insert the lip seal into the piston groove (fi g. A).
Observe correct mounting direction.
3- Insert the seal with a circular movement using a fl at tool.
(fi g. B) 4- Check the correct position of the seal (fi g. C). 5- Assemble the 2nd seal by repeating points 2,3 and 4.
Observe correct mounting direction
6- Lightly coat the outside and inside of the piston (*) and the
entry of the barrel with grease. 7- Place the piston diagonally into the bottom part of the bar-
rel (fi g. E). 8- When inserting the piston into the barrel, take care not to
damage the lip seals with the internal threads on the ends
of the barrel. 9- Use a fl at tool to push the lip seal with a circular
movement into the cylinder (Fig. F).
screwdriver.
10- Place the piston back into the barrel (fi g. G). 11- Lightly coat the seals, scraper (1), rod seal (2), O-rings
(4), cushioning seals (3) and their grooves in the covers with grease.
12- Place seals (1), (2), (3) and (4) into their respective
grooves and observe correct mounting direction.
13- Check the external threads on the covers and the inter-
nal threads on the barrel for cleanliness (including lack of grease).
14- Lightly coat the external threads on each cover with Loc-
tite 542® and screw the covers by hand into the barrel until they reach their mechanical stop.
CLEANING
MAINTENANCE
WEARING PARTS
(Z1)
(see fi g. D).
Do not use a
INSTALLATION, OPERATION AND DISASSEMBLY/
REASSEMBLY PROCEDURE FOR ANTI-CORROSIVE
CYLINDER SERIES 435 CONFORMING TO ISO 6431
REPLACEMENT OF CARTRIDGE SEALS (SCRAPER
AND ROD SEAL) USING OPTION KIT “CSR” (Z2) FOR
Disassembly
1
- Unscrew the cartridge from the front cover and remove it from the rod (
of each seal
2- Remove the seals and clean the cartridge (
corrosive agents or solvents
Reassembly
For best results, it is recommended to use grease specifi ­cally designed for lubrication in the food industry.
1- Lightly coat the seals, scraper (1), rod seal (2), O-ring (3)
and their grooves in the cartridge with grease.
2- Place seals (1), (2), (3) and (4) into their respective
grooves and
3- Check the external threads on the cartridge and the front
cover for cleanliness (including lack of grease).
4- Lightly coat the external thread on the cartridge with Loc-
tite 542® and screw the cartridge by hand into the front cover.
REPLACEMENT OF CARTRIDGE SEALS (SCRAPER)
USING OPTION KIT “CSS” OR “PTF” (Z3) FOR CYLIN-
Disassembly
1- Unscrew the cartridge from the front cover and remove it
from the rod (
of each seal
2- Remove the scraper and clean the cartridge (
corrosive agents or solvents
Reassembly
For best results, it is recommended to use grease specifi ­cally designed for lubrication in the food industry.
1- Lightly coat the scraper (1) and its groove in the cartridge
with grease.
2- Place the scraper (1) it its groove and
mounting direction.
3- Check the external thread on the cartridge and the front
cover for cleanliness (including lack of grease).
4- Light coat the external threads on the front cover with
Loctite 542® and screw the cartridge by hand into the cover until it reaches its mechanical stop.
CYLINDER TYPE CIX
be sure to note the mounting direction
).
).
observe correct mounting direction
DER TYPE CIX
be sure to note the mounting direction
).
).
do not use
.
do not use
observe correct
3835107-A
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
2 3
3835107 3835107
MISE EN SERVICE, CONSEILS D'UTILISATION ET PROCEDURE
NS
NS
DE DEMONTAGE-REMONTAGE VÉRINS ANTICORROSION,
SERIE 435, CONFORMES ISO 6431
Les vérins anticorrosion CIX sont adaptés à l'utilisation en milieux agressifs :
ambiances chimiques, salines ou humides
environnement agro-alimentaire, laiteries, fromageries et
métiers de la viande, ils résistent à l'acide lactique
En cas de stockage prolongé avant mise en service, le vérin doit rester dans son emballage d'origine. Les éléments de protection des orifi ces de raccordement doivent rester en place.
CONDITIONS DE STOCKAGE
- à l'abri des intempéries
- température : - 40°C à + 80°C
- humidité relative : 95 % Après stockage à basse température, les vérins doivent être remis progressivement à la température ambiante de fonctionnement avant la première mise sous pression.
CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
• Qualité de l'air
- air ou gaz neutre fi ltré 50 µm
- point de rosée minimum : - 5°C
• Pression maximale : 10 bar Surpression de 15 bar en statique acceptée pendant 1 s, une seule fois.
• Température du fl uide et ambiante : -10°C à +80°C (sans/avec détecteur de positions)
• Détecteur de position : câble PVC 0,3 m + connecteur mâle inox à vis Ø M12, 3 broches, IP69K (PNP) code : PNP-QDS-M12-F
• Lubrifi ants
Ce type de vérin peut fonctionner avec air non lubrifi é, néanmoins si celui-ci est utilisé sur un réseau d'air lubrifi é, il est nécessaire de maintenir cette lubrifi cation pendant toute la durée de vie du vérin.
- Qualité d'huile : huile non détergente, sans additif agressif.
-
L'utilisation des lubrifi ants à base de silicone est à proscrire.
ELF Spinelf 22 - Olna 22 LABO Prima 32
MOBIL DTE light SHELL Tellus S22
TOTAL Azzola 32 - ZS 32 ESSO Spinesso 22
B.P. HLP 22 ou 32
Toutes les positions de montage autorisées.
• Ces vérins ne sont pas des organes de guidage. En effet, toute contrainte sur la tige se fera au détriment des performances et de la durée de vie.
• Vitesse pour durée de vie optimale : 1 m/s
• Vitesse maxi admissible : 2 m/s (à 20°C)
• Amortissement pneumatique réglable :
- vis de réglage d'amorti imperdables
Le cumul des conditions extrêmes de fonctionnement (par exemple pression maxi, température mini) ne pourra que limiter les performances des produits.
PRESENTATION
STOCKAGE
MISE EN SERVICE
ATTENTION
Les vérins CIX sont prévus pour résister aux lavages haute pression et aux additifs antibactériens. Lors des cycles de nettoyage il est déconseillé d'utiliser une brosse métallique ou tout objet pouvant détériorer la qualité de l'état de sur­face des vérins (Ra = 0,6).
Démontage
1- Dévisser les fonds avant et arrière.
2- Sortir l'ensemble tige/piston du tube de vérin.
(Bien repérer le sens de montage de chaque joint)
3- Retirer les joints à lèvres (5), avec précaution.
4- Retirer le reste des joints des fonds(1),(2),(3) et (4).
5- Nettoyer la tige, le piston, l'intérieur du tube et les
emplacements des joints (ne pas utiliser de pro-
duits corrosifs, ni de solvants).
6- Ne pas démonter le piston.
Remontage
Pour obtenir un fonctionnement optimal, il est recom­mandé d'utiliser une graisse spécifi que pour l'industrie alimentaire.
1- Enduire légèrement de graisse les joints à lèvres et
les gorges du piston.
2- Placer le joint à lèvre dans la gorge du piston (fi g.A).
Respecter le sens de montage.
3- A l'aide d'un outil rond, sans aspérité, terminer la
mise en place du joint en effectuant un mouvement circulaire. (fi g. B)
4- Contrôler le positionnement correct du joint (fi g. C).
5- Monter le 2ème joint en répétant les phases 2,3 et 4.
Respecter les sens de montage (voir fi g. D).
6- Enduire légèrement de graisse l'extérieur et l'intérieur du
piston (*) puis l'entrée du tube.
7- Placer le piston en biais dans la partie intérieure du tube
(fi g. E).
8- Attention au moment d'introduire le piston dans le tube
pour ne pas endomager les joints à lèvre avec les tarau­dages des extrémités du tube.
9-
Introduire progressivement le joint à lèvre, à l'aide d'un outil plat, sans aspérité et en effectuant un mouvement circulaire de la tige (Fig. F). Ne pas utiliser de tourne-
vis.
10- Pousser le piston dans le tube (fi g. G). 11-
Enduire légèrement de graisse les joints, le racleur (1),
le joint de tige (2), les joints toriques (4), les joints d'amorti (3) et leurs emplacements dans les fonds.
12- Remonter les joints (1),(2), (3) et (4) dans leurs empla-
cements respectifs en respectant le sens de montage.
13- Vérifi ez que les fi letages des fonds et les taraudages du
tube soient propres (sans graisse).
14- Enduire légèrement de Loctite 542® les fi letages des
fonds et les visser à la main dans le tube jusqu'à butée mécanique.
NETTOYAGE
ENTRETIEN
ENSEMBLE D'USURE
(Z1)
FR
MISE EN SERVICE, CONSEILS D'UTILISATION ET PROCEDURE
DE DEMONTAGE-REMONTAGE VÉRINS ANTICORROSION,
SERIE 435, CONFORMES ISO 6431
PROCEDURE POUR REMPLACEMENT DES JOINTS
DE CARTOUCHE (RACLEUR ET JOINT DE TIGE) POUR
Démontage
1 -
Dévisser le cartouche du fond avant et le retirer à travers la tige (Bien repérer le sens de montage de chaque
joint).
2 - Retirer les joints et nettoyer le cartouche (ne pas utili-
Remontage
Pour obtenir un fontionnement optimal, il est recommandé d'utiliser une graisse spécifi que pour l'industrie alimentaire.
1- Enduire légèrement de graisse les joints, le racleur (1),
le joint de tige (2), le joint torique (3) et ses logements dans le cartouche.
2- Monter les joints (1), (2) et (3) dans ses logements res-
pectifs en respectant le sens de montage.
3- Vérifi er que les fi letages du cartouche et du fond avant
soient propres (sans graisse).
4- Enduire légèrement de Loctite 542
touche et le visser à la main dans le fond avant.
PROCEDURE POUR REMPLACEMENT DES JOINTS DE
CARTOUCHE (RACLEUR) POUR VÉRIN CIX OPTION
Démontage
1- Dévisser le cartouche du fond avant et le retirer à travers
la tige (Bien repérer le sens de montage de chaque
joint).
2- Retirer le racleur et nettoyer le cartouche (ne pas utili-
ser des produits corrosifs ni solvants).
Remontage
Pour obtenir un fontionnement optimal, il est recommandé d'utiliser une graisse spécifi que pour l'industrie alimentaire
1- Enduire légèrement de graisse le racleur (1) et son loge-
ment dans le cartouche.
2- Monter le racleur (1) dans son logement en respectant
le sens de montage.
3- Vérifi er que les fi letages du cartouche et du fond avant
soient propres (sans graisse).
4- Enduire légèrement de Loctite 542
avant et visser le cartouche à la main dans le fond jusqu'à
la butée mécanique.
VÉRIN CIX OPTION KIT "CSR"
ser des produits corrosifs ni solvants).
(Z2)
®
KIT "CSS" ET "PTF"
(Z3)
le fi letage du car-
®
le fi letage du fond
FR
4 5
3835107 3835107
INBETRIEBNAHME-, WARTUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
NS
NS
FÜR KORROSIONSBESTÄNDIGE ZYLINDER, TYP 435,
NACH ISO 6431
Die korrosionsbeständigen Zylinder, Typ CIX, sind für den Einsatz im aggressiven Milieu geeignet:
Einsatz im chemischer, salzhaltiger oder feuchter Umge-
bung.
Sie sind im Nahrungsmittelbereich, wie z.B. Molkereien,
Käsereien und fl eischverarbeitenden Betrieben, gegen Milchsäure beständig.
Wenn der Zylinder vor Inbetriebnahme länger gelagert wird, sollte er in der Originalverpackung aufbewahrt wer­den. Die Schutzabdeckungen an den Anschlussöffnungen sind nicht zu entfernen.
LAGERBEDINGUNGEN
- geschützt lagern.
- Temperatur: -40°C bis +80°C
- Relative Feuchtigkeit: 95 %
Nach einer Lagerung bei niedriger Temperatur müssen die Zylinder vor der Druckbeaufschlagung nach und nach an die Betriebstemperatur angepasst werden.
Druckluftqualität
- Luft oder neutrales Gas, gefi ltert 50 µm
- Taupunkt: - 5°C
• Max. Druck: 10 bar In ruhendem Zustand ist ein Überdruck von 15 bar einmal
für 1 sec. Gestattet.
• Umgebungs- und Mediumstemperatur: -10°C bis +80°C (mit/ohne Näherungsschalter)
• Näherungsschalter: PVC-Kabel 0,3 m + 3-poliger Ste-
cker Ø M12 aus Edelstahl mit Schraubverschluss, IP69K
(PNP), Art.-Nr.: PNP-QDS-M12-F
• Schmiermittel
Dieser Zylindertyp kann mit ungeölter Luft betrieben werden. Wenn der Zylinder jedoch einmal in einem geölten pneumatischen Kreislauf betrieben wird, muss der Betrieb mit geölter Luft über die gesamte Lebensdauer des Zylin­ders aufrecht erhalten werden.
- Ölqualität: nicht waschaktives Öl, ohne aggressive Zusät­ze.
- Die Verwendung von Schmiermitteln auf Silikonbasis ist untersagt.
ELF Spinelf 22 - Olna 22 LABO Prima 32 MOBIL DTE light SHELL Tellus S22 TOTAL Azzola 32 - ZS 32 ESSO Spinesso 22 B.P. HLP 22 oder 32
Alle Einbaulagen sind möglich
Die Zylinder sind keine Führungseinheiten.
Jegliche Belastung der Kolbenstange hat nachteilige Auswirkungen auf die Leistung und Lebensdauer des Zylinders.
Geschwindigkeit für max. Lebensdauer: 1 m/s
Max. zul. Geschwindigkeit: 2 m/s (bei 20°C)
Einstellbare pneumatische Dämpfung
- Unverlierbare Dämpfungseinstellungsschrauben
Eine Anhäufung von extremen Betriebsbedingungen (z.B. max. Druck, Mindesttemperatur) führt zu einer Einschrän­kung der Leistungsfähigkeit des Produkts.
MERKMALE
LAGERUNG
BETRIEBSKENNDATEN
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG
Der Zylindertyp CIX ist widerstandsfähig gegen Hochdruck­reinigung und antibakterielle Mittel. Für die Reinigung wird von einer Verwendung von Metallbürsten oder Gegenstän­den, welche die Oberfl ächenqualität des Zylinders (Ra = 0,6) beeinträchtigen können, abgeraten.
Ausbau
1- Schrauben Sie die Endstücke vorne und hinten ab.
2- Nehmen Sie die Einheit bestehend aus Kolbenstange/
Kolben aus dem Zylinderrohr heraus. (
Beachten Sie die Montagerichtung jeder einzelnen
Dichtung
3- Entfernen Sie vorsichtig die Lippendichtungen (5).
4- Entfernen Sie ebenfalls alle übrigen Dichtungen (1), (2),
5- Reinigen Sie die Kolbenstange, den Kolben, das Inne-
6-
Zusammenbau
Ein optimales Funktionieren wird durch Verwendung eines speziell für die Nahrungsmittelindustrie geeigneten Schmiermittels erreicht.
1- Schmieren Sie die Lippendichtungen und die Kolbenring-
2- Legen Sie die Lippendichtung in die Nut ein (Abb. A).
3- Setzen Sie die Dichtung unter Zuhilfenahme eines glat-
4- Überprüfen Sie die richtige Lage der Dichtung (Abb. C).
5- Legen Sie die 2. Dichtung unter Wiederholung der Punk-
6- Schmieren Sie das Äußere und Innere des Kolben (*)
7- Setzen Sie den Kolben schrägt in den unteren Teil des
8- Achten Sie beim Einsetzen des Kolbens in das Zylinder-
9- Schieben Sie die Lippendichtung unter Zuhilfenahme
10- Schieben Sie den Kolben in den Zylinder (Abb. G). 11- Schmieren Sie die Dichtungen, die Abstreiferdichtung
12- Legen Sie die Dichtungen (1),(2), (3) und (4) in die
13- Vergewissern Sie sich, dass die Gewinde an den End-
14- Schmieren Sie die Außengewinde der Endstücke leicht
)
(3) und (4) aus den Endstücken.
re des Zylinderrohrs und die Nuten für die Dichtungen (
ätzende Mittel oder Lösemittel sind nicht zu verwen-
den
).
Demontieren Sie nicht den Kolben
nuten leicht ein.
Beachten Sie die Montagerichtung.
ten Werkzeugs mit einer drehenden Bewegung ein. (Abb. B)
te 2,3 und 4 ein.
Beachten Sie die Montagerichtung
sowie den Eingang des Rohres leicht ein.
Zylinderrohrs (Abb. E).
rohrs darauf, dass die Lippendichtung nicht durch die Gewinde an den Zylinderrohrenden beschädigt werden.
eines glatten Werkszeugs mit einer drehenden Bewe­gung in den Zylinder (Abb. F).
Schraubendreher
(1), die Kolbenstangendichtung (2), die O-Ringe (4), die Dämpfungsdichtungen (3) und die entsprechenden Nuten in den Endstücken leicht ein.
entsprechenden Nuten ein und beachten Sie dabei die Montagerichtung.
stücken und dem Zylinderrohr sauber sind (ohne Fett).
mit Loctite 542® ein und schrauben Sie diese von Hand bis zum Anschlag in das Zylinderrohr ein.
REINIGUNG
WARTUNG
VERSCHLEISSTEILE
(Z1)
.
Verwenden Sie keinen
.
(siehe Abb. D).
DE
INBETRIEBNAHME-, WARTUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
FÜR KORROSIONSBESTÄNDIGE ZYLINDER, TYP 435,
NACH ISO 6431
AUSTAUSCH DER CARTRIDGE-DICHTUNGEN (AB-
STREIFERDICHTUNG UND KOLBENSTANGENDICH-
TUNG) MIT DEM ERSATZATEILSATZ „CSR“ (Z2) FÜR
Ausbau
1
- Schrauben Sie den Cartridge vom vorderen Endstück ab und ziehen Sie diesen von der Kolbenstange ab (
beachten Sie die Montagerichtung jeder einzelnen
Dichtungen
2- Entfernen Sie die Dichtungen und reinigen Sie den Car-
tridge (
verwenden
Zusammenbau
Ein optimales Funktionieren wird durch Verwendung eines speziell für die Nahrungsmittelindustrie geeigneten Schmier­mittels erreicht.
1- Schmiren Sie die Dichtungen, die Abstreiferdichtung
(1), die Kolbenstnagendichtung (29, den O-Ring (3) und deren Nuten in dem Cartridge leicht ein.
2- Legen Sie die Dichtungen (1),(2), (3) und (4) in die
entsprechenden Nuten ein und
Montagerichtung
3- Vergewissern Sie sich, dass die Gewinde an den End-
stücken und dem Zylinderrohr sauber sind (ohne Fett).
4- Schmieren Sie das Außengewinde des Cartridge leicht
mit Loctite 542® ein und schrauben Sie diese von Hand in das vordere Endstück ein.
AUSTAUSCH DER CARTRIDGE-DICHTUNGEN (AB-
STREIFERDICHTUNG) MIT DEM ERSATZATEILSATZ
„CSS“ ODER „PTF“ (Z3) FÜR ZYLINDERTYP CIX
Ausbau
1- Schrauben Sie den Cartridge vom vorderen Endstück
ab und ziehen Sie diesen von der Kolbenstange ab (
beachten Sie die Montagerichtung jeder einzelnen
Dichtungen
2- Entfernen Sie die Abstreiferdichtung und reinigen Sie den
Cartridge (
zu verwenden
Zusammenbau
Ein optimales Funktionieren wird durch Verwendung eines speziell für die Nahrungsmittelindustrie geeigneten Schmier­mittels erreicht.
1- Schmieren Sie die Abstreiferdichtung (1) und die Aufnah-
menut in dem Cartridge leicht ein.
2- Legen Sie die Abstreiferdichtung (1) in die Nut ein und
beachten Sie dabei die Montagerichtun
3- Vergewissern Sie sich, dass die Gewinde an den End-
stücken und dem Zylinderrohr sauber sind (ohne Fett).
4- Schmieren Sie die Außengewinde des vorderen End-
stücks leicht mit Loctite 542® ein und schrauben Sie den Cartridge von Hand bis zum Anschlag in das Endstück ein.
ZYLINDERTYP CIX
).
ätzende Mittel oder Lösemittel sind nicht zu
).
.
).
ätzende Mittel oder Lösemittel sind nicht
).
beachten Sie dabei die
g.
DE
6 7
3835107 3835107
PUESTA EN MARCHA, CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Y
NS
NS
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE-MONTAJE CILINDROS
ANTICORROSIÓN, SERIE 435, CONFORME ISO 6431
Los cilindros anticorrosión CIX son adecuados para su utili­zación en medios agresivos:
ambientes químicos, salinos o húmedos
entorno agro-alimentario, lecherías, queserías e indus-
trias cárnicas, resisten al ácido láctico
En el caso de almacenaje prolongado antes de la puesta en marcha, el cilindro debe permanecer en su embalaje de origen. Los elementos de protección de los orifi cios de racordaje deben permanecer en su sitio.
CONDICIONES DE ALMACENAJE
- al abrigo de intemperies
- temperatura: - 40°C a + 80°C
- humedad relativa: 95 % Después de un almacenaje a baja temperatura, los cilin­dros deben ser puestos progresivamente a temperatura ambiente de funcionamiento antes de la primera puesta bajo presión.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
• Calidad del aire
- aire o gas neutro fi ltrado 50 µm
- punto de rocío mínimo: -5°C
• Presión máxima: 10 bar Sobrepresión de 15 bar en estático aceptada durante 1 s, una sola vez
• Temperatura del fl uido y ambiente: -10°C a +80°C (sin/con detector de posición)
• Detector de posición : cable PVC 0,3 m + conector macho
inox. de tornillo Ø M12, 3 pines, IP69K (PNP)
código : PNP-QDS-M12-F
• Lubricantes
Este tipo de cilindro puede funcionar con aire no lubricado, sin embargo, si es utilizado con una red de aire lubricado es necesario mantener esta lubricación durante toda la vida del cilindro.
- calidad de aceite: aceite no detergente, sin aditivo agresivo.
- La utilización de lubricantes a base de silicona está prohi­bida.
ELF Spinelf 22 - Olna 22 LABO Prima 32
MOBIL DTE light SHELL Tellus S22
TOTAL Azzola 32 - ZS 32 ESSO Spinesso 22
B.P. HLP 22 ou 32
Todas las posiciones de montaje autorizadas.
• Estos cilindros no son elementos de guiado. En efecto, toda tensión sobre el vástago será en detri­mento de las prestaciones y duración.
• Velocidad para una duración óptima: 1 m/s
• Velocidad máxima admisible: 2 m/s (a 20°C)
• Amortiguación neumática regulable
- tornillos de regulación de amortiguación imperdibles.
La acumulación de condiciones extremas de funcionamiento (por ejemplo presión máxima, temperatura mínima) limita el rendimiento de los productos
PRESENTACIÓN
ALMACENAJE
PUESTA EN MARCHA
ATENCIÓN
ES
Los cilindros CIX están previstos para resistir a los lavados a alta presión y a los aditivos antibacterianos. Durante los ciclos de limpieza se desaconseja utilizar un cepillo metálico o cualquier objeto que puede deteriorar la calidad del acabado superfi cial de los cilindros (Ra = 0,6)
Desmontaje
1 - Desenroscar la culata delantera y trasera.
2 - Sacar el conjunto vástago/pistón del tubo del cilindro
(Referenciar bien el sentido de montaje de cada junta)
3 - Retirar las juntas de labios (5) con precaución.
4 - Retirar el resto de juntas de los fondos (1),(2),(3) y (4).
5 - Limpiar el vástago, el pistón, el interior del tubo y los
emplazamientos de las juntas (no utilizar productos
corrosivos ni disolventes)
6 - No desmontar el pistón
Montaje
Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomienda utilizar una grasa específi ca para la industria alimentaria
1 - Aplicar una capa ligera de grasa sobre las jun-
tas de labios y sus emplazamientos en el pistón.
(Referenciar bien el sentido de montaje de cada junta)
2 - Colocar la junta de labios en su alojamiento del pistón
(fi g.A). Respetar el sentido de montaje.
3 - Con la ayuda de una herramienta redonda, sin aspe-
rezas, terminar la colocación de la junta realizando un movimiento circular (fi g. B)
4 - Controlar la correcta colocación de la junta (fi g. C)
5 - Montar la 2ª junta de pistón repitiendo los pasos 2,3 y 4.
Respetar el sentido de montaje (ver fi g. D)
6 - Aplicar una ligera capa de grasa en el exterior del pistón(*)
y en el interior y la entrada del tubo.
7 - Situar el pistón oblicuamente en la parte interior del tubo
(fi g. E)
8 - Prestar especial cuidado al introducir el pistón en el tubo
para no dañar las juntas de labios con las roscas de los extremos del tubo.
9 - Introducir progresivamente la junta de labios, con la ayu-
da de una herramienta plana, sin asperezas realizando un movimiento circular del vástago (fi g. F). No utilizar
destornilladores.
10 - Empujar el pistón en el tubo (fi g. G) 11 - Aplicar una ligera capa de grasa en las juntas, rascador
(1), junta de vástago (2), juntas tóricas (4) y juntas de amortiguación (3) y sus emplazamientos en las culatas.
12 - Montar las juntas (1),(2),(3) y (4) en sus emplazamientos
correspondientes respetando el sentido de montaje.
13 - Asegúrese de que las roscas de las culatas y del tubo
estén limpias
14 - Aplicar una pequeña cantidad de Loctite 542® sobre
las roscas de las culatas y roscarlas en el tubo hasta tope mecánico con la mano.
LIMPIEZA
MANTENIMIENTO
PIEZAS DE RECAMBIO
(Z1)
PUESTA EN MARCHA, CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Y
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE-MONTAJE CILINDROS
ANTICORROSIÓN, SERIE 435, CONFORME ISO 6431
PROCEDIMIENTO PARA SUSTITUCIÓN DE LAS
JUNTAS DEL CARTUCHO (RASCADOR Y JUNTA DE
VÁSTAGO) PARA CILINDRO CIX OPCIÓN KIT "CSR"
Desmontaje
1 - Desenroscar el cartucho de la culata delantera sacándolo
a través del vástago.(Referenciar bien el sentido de
montaje de cada junta)
2 - Retirar las juntas y limpiar el cartucho (no utilizar pro-
ductos corrosivos ni disolventes)
Montaje
Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomienda utilizar
una grasa específi ca para la industria alimentaria.
1 - Aplicar una ligera capa de grasa sobre las juntas, ras-
cador(1), junta de vástago(2) y la junta tórica(3) y sus emplazamientos en el cartucho.
2 - Montar las juntas (1),(2) y (3) en sus respectivos empla-
zamientos respetando el sentido de montaje.
3 - Asegúrese de que las roscas del cartucho y de la culata
delantera estén limpias (sin grasa).
4 - Aplicar una pequeña cantidad de loctite 542® sobre la rosca
del cartucho y roscarlo en la culata delantera con la mano.
PROCEDIMIENTO PARA SUSTITUCIÓN DE LAS
JUNTAS DEL CARTUCHO (RASCADOR) PARA CILIN-
DRO CIX OPCIÓN KIT "CSS" Y "PTF"
Desmontaje
1 - Desenroscar el cartucho de la culata delantera sacándolo
a través del vástago. (Referenciar bien el sentido de
montaje de cada junta)
2 - Retirar el rascador y limpiar el cartucho (no utilizar pro-
ductos corrosivos ni disolventes)
Montaje
Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomienda utilizar
una grasa específi ca para la industria alimentaria
1 - Aplicar una ligera capa de grasa sobre el rascador(1) y
su emplazamiento en el cartucho. 2 - Montar el rascador (1) en su alojamiento correspondiente 3 - Asegúrese de que las roscas del cartucho y de la culata
delantera estén limpias (sin grasa) 4 - Aplicar una pequeña cantidad de loctite 542® sobre la
rosca de la culata delantera y roscar el cartucho en la
culata hasta tope mecánico con la mano.
(Z2)
(Z3)
ES
8 9
3835107 3835107
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, UTILIZZO E SMONTAGGIO/
NS
NS
RIMONTAGGIO DEI CILINDRI ANTICORROSIONE SERIE 435
CONFORMI ALLE NORME ISO 6431
I cilindri anticorrosione tipo CIX sono indicati per utilizzo in ambienti aggressivi:
Ambienti chimici, salini o umidi
Ambiente agro-alimentare, industria del latte e della car-
ne: alta resistenza all'acido lattico.
In caso di stoccaggio prolungato prima del montaggio, il cilindro deve essere conservato nel suo imballo d'origine. Gli elementi di protezione delle connessioni devono rima­nere in posizione.
CONDIZIONI DI STOCCAGGIO
- al riparo dalle intemperie;
- temperatura : da -40°C a +80°C
- umidità relativa: 95 % Dopo lo stoccaggio a bassa temperatura, i cilindri devono essere gradualmente riportati alla temperatura ambiente di funzionamento prima della messa in pressione.
CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
• Qualità dell'aria
- aria o gas neutri fi ltrati 50 µm
- punto di rugiada min.: - 5°C
• Pressione max: 10 bar.
Sovrapressione di 15 bar in condizioni statiche accettata per 1 s.
• Temperatura del fl uido e ambiente: da -10°C a +80°C (con/senza fi necorsa)
• Finecorsa: cavo PVC 0,3 m + connettore maschio est. in acciaio Ø M12, 3 pin, IP69K (PNP), codice: PNP-QDS-
M12-F
• Lubrifi canti Questo tipo di cilindro può funzionare con aria non lubrifi ­cata. Tuttavia, una volta che il cilindro viene utilizzato in un circuito lubrifi cato, è necessario mantenere la lubrifi cazio­ne del cilindro per tutto il ciclo di vita del cilindro.
- Qualità dell'olio: olio non detergente, senza additivi ag­gressivi.
- NON utilizzare lubrifi canti a base di silicone.
ELF Spinelf 22 - Olna 22 LABO Prima 32
MOBIL DTE light SHELL Tellus S22
TOTAL Azzola 32 - ZS 32 ESSO Spinesso 22
B.P. HLP 22 o 32
• E' possibile qualsiasi posizione di montaggio.
• Questi cilindri NON sono Unità di Guida. Qualsiasi sollecitazione sullo stelo pregiudicherà il funzio­namento e il ciclo di vita.
• Velocità consigliata per un ciclo di vita ottimale: 1 m/s
• Velocità max ammessa: 2 m/s (a 20°C)
• Ammortizzamento pneumatico regolabile:
- vite imperdibile di regolazione dell'ammortizzamento
L'accumulo di condizioni estreme di funzionamento come max pressione, min. temperatura, ridurranno le prestazioni del prodotto.
DESCRIZIONE
STOCCAGGIO
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
I cilindri CIX sono previsti per resistere ai lavaggi ad alta
pressione e ad additivi antibatterici. Durante i cicli di lavag­gio è sconsigliato l'utilizzo di spazzole metalliche od oggetti che possano deteriorare la qualità e lo stato della superfi ­cie del cilindro (Ra = 0,6).
PARTI SOGGETTE AD USURA
Smontaggio
1- Smontare la testata anteriore. 2- Estrarre l'insieme stelo/pistone dalla canna del cilindro.
(Assicurarsi del senso di montaggio di ogni guar­nizione)
3- Togliere le guarnizioni a labbro (5). 4- Togliere tutte le altre guarnizioni dalla testata (1),(2),(3) e
(4).
5- Pulire lo stelo, il pistone, l'interno della canna e le sedi del-
le guarnizioni (non utilizzare prodotti corrosivi o solventi).
6- Non smontare il pistone.
Rimontaggio
Per ottenere un funzionamento ottimale, si raccomanda di utilizzare un grasso specifi co per l'industria alimentare. 1- Lubrifi care leggermente i giunti a labbro e le sedi del
pistone.
2- Inserire il giunto a labbro nella scanalatura del pistone
(fi g. A).
Rispettare il senso di montaggio.
3- Servendosi di un utensile arrotondato, portare a termine
il montaggio del giunto mediante un movimento circolare.
(fi g. B) 4- Verifi care che la posizione del giunto sia corretta (fi g. C). 5- Montare il 2do giunto ripetendo le fasi 2,3 e 4.
Rispettare il senso di montaggio
6- Lubrifi care leggermente di grasso l'esterno e l'interno del
pistone (*) e poi l'ingresso della canna. 7- Inserire il pistone in obliquo nella parte inferiore della
canna (fi g. E). 8- Durante l'introduzione del pistone nella canna, fare atten-
zione a non danneggiare i giunti a labbro con l'estremità
fi lettata della canna. 9- Introdurre progressivamente il giunto a labbro, serven-
dosi di un utensile piatto mediante movimento circolare
dello stelo (Fig. F). 10- Spingere il pistone nella canna (fi g. G). 11- Lubrifi care leggermente i giunti, il raschiastelo (1), la
guarnizione dello stelo (2), gli O-ring (4), le guarnizioni
d'ammortizzamento (3) e le loro sedi. 12- Rimontare le guarnizioni (1), (2), (3) e (4) nelle loro
rispettive sedi rispettando il corretto senso di montaggio. 13- Verifi care che la fi lettatura esterna delle testate e la fi let-
tatura interna dello stelo siano pulite (senza grasso). 14- Lubrifi care leggermente la fi lettatura delle testate con
Loctite 542®, avvitare le testate manualmente sullo stelo
fi no a battuta meccanica.
PULIZIA
MANUTENZIONE
(Z1)
(vedere fi g. D).
Non utilizzare cacciaviti.
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, UTILIZZO E SMONTAGGIO/
RIMONTAGGIO DEI CILINDRI ANTICORROSIONE SERIE 435
CONFORMI ALLE NORME ISO 6431
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA GUARNIZIONI (RASCHIASTELO E GUARNIZIONE DELLO STELO)
PER CILINDRO CIX - OPZIONE “CSR” (Z2)
Smontaggio
1
- Svitare la cartuccia dalla testata anteriore e rimuoverla
dallo stelo (
di ogni guarnizione
2- Rimuovere le guarnizioni e pulire la cartuccia (
zare prodotti corrosivi o solventi
Rimontaggio
Per ottenere un funzionamento ottimale, si raccomanda di utilizzare un grasso specifi co per l'industria alimentare.
1- Lubrifi care leggermente con il grasso il raschiastelo (1),
la guarnizione dello stelo (2), l'O-ring (3) e le loro sedi nella cartuccia. 2- Montare le guarnizioni (1), (2), (3) e (4) nelle loro rispetti-
ve sedi
3-
4- Lubrifi care leggermente con Loctite 542® la fi lettatura
della cartuccia ed avvitare manualmente nella testata ante­riore.
(RASCHIASTELO) PER CILINDRO CIX - OPZIONE “CSS”
Smontaggio
1- Svitare la cartuccia dalla testata anteriore e rimuoverla
dallo stelo (
di ogni guarnizione
2- Rimuovere il raschiastelo e pulire la cartuccia (
zare prodotti corrosivi o solventi
Rimontaggio
Per ottenere un funzionamento ottimale, si raccomanda di utilizzare un grasso specifi co per l'industria alimentare.
1- Lubrifi care leggermente con il grasso il raschiastelo (1) e
la sua sede nella cartuccia. 2- Posizionare il raschiastelo (1) nella sua sede
do il senso di montaggio corretto.
3- Verifi care che la fi lettatura esterna sulla cartuccia e le testate anteriori siano pulite (senza grasso).
4- Lubrifi care leggermente con Loctite 542® la fi lettatura
della testata anteriore ed avvitare la cartuccia manualmente nella testata fi no a battuta meccanica.
prestare attenzione al senso di montaggio
).
).
rispettando il senso di montaggio corretto
Verifi care che la fi lettatura esterna sulla cartuccia e le testate anteriori siano pulite (senza grasso)
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA GUARNIZIONI
O “PTF” (Z3).
prestare attenzione al senso di montaggio
).
).
non utiliz-
.
.
non utiliz-
rispettan-
IT
10 11
3835107 3835107
PROCEDURE VAN INSTALLATIE, BEDIENING EN
NS
NS
DEMONTAGE/HERMONTAGE VAN ROESTWERENDE
CILINDER SERIE 435 CONFORM ISO 6431
Anti-corrosie CIX cilinders zijn ontworpen voor gebruik in agressieve omgevingen:
Chemische, zoute of vochtige atmosferen
Voedselverwerkende industrieën, zoals zuivel-,
kaasproductie- en vleesverwerkingsomgevingen: hoge weerstand tegen melkzuur.
De cilinder dient bewaard te worden in de originele verpakking zolang hij niet wordt gebruikt. Haal de beschermende afdekkingen niet van het uitwendige schroefdraad van de poorten.
OPSLAGVOORWAARDEN
- beschermd tegen blootstelling aan water;
- temperatuur : -40°C tot +80°C
- relatieve vochtigheid: 95 % Na opslag bij lage temperatuur moeten de cilinders geleidelijk op kamertemperatuur worden gebracht voordat zij onder druk worden gezet.
• Luchtkwaliteit
- lucht of neutraal gas 50 µm
- min. dauwpunt: -5°C
• Max. druk: 10 bar.
Overvloedige statische druk van 15 bar één keer
toegestaan gedurende 1 s.
• Vloeistof- en omgevingstemperatuur: -10°C tot +80°C
(met/zonder positiedetector)
• Positiedetector: PVC-kabel 0,3 m + roestvrijstalen
externe schroefconnector Ø M12, 3 pennen, IP69K (PNP), cat. nr.: PNP-QDS-M12-F
• Smeermiddelen Dit type cilinder kan met of zonder gesmeerde lucht worden gebruikt. Als de cilinder echter eenmaal in een circuit met gesmeerde lucht is gebruikt, moet de smering worden voortgezet gedurende de levensduur van de cilinder.
- Oliekwaliteit: olie zonder schoonmaakmiddel, zonder
agressieve toevoegingen.
- Gebruik van smeermiddelen op basis van silicone
is verboden.
ELF Spinelf 22 - Olna 22 LABO Prima 32
MOBIL DTE light SHELL Tellus S22
TOTAL Azzola 32 - ZS 32 ESSO Spinesso 22
B.P. HLP 22 ou 32
• De cilinders mogen in alle standen worden gemonteerd.
• Deze cilinders zijn GEEN geleidingseenheden. Iedere
beperking op de staaf zal de prestatie en levensduur
verminderen.
• Snelheid voor optimale levensduur: 1 m/s
• Max. toelaatbare snelheid: 2 m/s (op 20°C)
• Instelbare pneumatische demping:
- Vaste instelbare dempingsschroeven
Een opeenhoping van agressieve operationele omstandigheden zoals max. druk, min. temperatuur, reduceert de prestatie van de producten.
EIGENSCHAPPEN
OPSLAG
GEBRUIKSKENMERKEN
INWERKINGSTELLING
LET OP
Cilinders van het type CIX zijn ontworpen om bestand te zijn tegen hogedruk spoelingen en bactericide additieven. Gebruik geen metalen borstels of objecten die de oppervlakte-afwerking van de cilinder kunnen beschadigen (Ra = 0,6).
AAN SLIJTAGE ONDERHEVIGE ONDERDELEN
Demontage
1- Schroef de afdekkingen voor en achter los.
2- Haal de staaf/zuiger-eenheid uit de cilinderbus
(Onthoud de montagerichting van iedere afdichting)
3- Verwijder de lipafdichtingen voorzichtig (5). 4- Haal alle overige afdichtingen van
de afdekkingen (1), (2), (3) en (4).
5- Reinig staaf, zuiger, binnenkant van de bus en alle
afdichtingsgroeven (gebruik geen corrosieve middelen of oplosmiddelen).
6- Haal de zuiger niet uit elkaar.
Montage
Voor de beste resultaten adviseren wij u vet te gebruiken dat specifi ek is ontwikkeld voor smering in de voedselindustrie.
1- Breng op de lipafdichtingen en zuigergroeven een lichte
laag vet aan.
2- Breng de lipafdichting in de zuigergroef (fi g. A).
Let op de juiste montagerichting.
3- Breng de afdichting met een rondgaande beweging in,
met behulp van een plat gereedschap. (fi g. B) 4- Controleer of de afdichting de juiste positie heeft (fi g. C). 5- Monteer de 2e afdichting door punt 2, 3 en 4
te herhalen.
(zie fi g. D). 6- Breng een lichte laag vet aan op de buiten- en binnenkant
van de zuiger (*) en de ingang van de bus. 7- Plaats de zuiger diagonaal in het onderste
deel van de bus (fi g. E).
8- Bij het inbrengen van de zuiger in de bus moet u erop
letten dat u de lipafdichtingen niet beschadigt met het
inwendige schroefdraad op de uiteinden van de bus. 9- Gebruik een plat gereedschap om de lipafdichting met
een rondgaande beweging in de cilinder te drukken
(Fig. F).
10- Plaats de zuiger terug in de bus (fi g. G). 11- Breng een lichte laag vet aan op de afdichtingen,
12- Plaats afdichtingen (1), (2), (3) en (4) in
13- Controleer of het uitwendige schroefdraad op
14- Breng een lichte laag Loctite 542® aan op het
Gebruik geen schroevendraaier.
schraper (1), staafafdichting (2), O-ringen (4), dempingsafdichtingen (3) en hun groeven in de afdekkingen.
de desbetreffende groeven en neem de juiste montagerichting in acht.
de afdichtingen en het inwendige schroefdraad op de bus schoon zijn (en of er te weinig vet is).
uitwendige schroefdraad op iedere afdekking en schroef de afdekkingen met de hand in de bus tot zij hun mechanische stop hebben bereikt.
REINIGING
ONDERHOUD
(Z1)
Let op de juiste montagerichting
NL
PROCEDURE VAN INSTALLATIE, BEDIENING EN
DEMONTAGE/HERMONTAGE VAN ROESTWERENDE
CILINDER SERIE 435 CONFORM ISO 6431
PATROONAFDICHTINGEN (SCHRAPER EN
STAAFAFDICHTING) VERVANGEN M.B.V. OPTIONELE
KIT “CSR” (Z2) VOOR CILINDER TYPE CIX
Demontage
1
- Schroef het patroon uit de voorafdekking en haal hem
van de staaf (
afdichting
2- Verwijder de afdichtingen en reinig het patroon (
geen corrosieve middelen of oplosmiddelen
Montage
Voor de beste resultaten adviseren wij u vet te gebruiken dat
specifi ek is ontwikkeld voor smering in de voedselindustrie.
1- Breng een lichte laag vet aan op de afdichtingen,
schraper (1), staafafdichting (2), O-ring (3) en hun groeven in het patroon.
2- Plaats afdichtingen (1), (2), (3) en (4) in de
desbetreffende groeven en
montagerichting in acht
3- Controleer of het uitwendige schroefdraad op het patroon
en de voorafdekking schoon zijn (en of er te weinig vet is).
4- Breng een lichte laag Loctite 542® aan op het uitwendige
schroefdraad op het patroon en schroef het patroon met de hand in de voorafdekking.
PATROONAFDICHTINGEN (SCHRAPER) VERVANGEN
M.B.V. OPTIONELE KIT “CSS” OF “PTF” (Z3) VOOR
Demontage
1- Schroef het patroon uit de voorafdekking en haal
hem van de staaf (
van iedere afdichting
2- Verwijder de schraper en reinig het patroon (
geen corrosieve middelen of oplosmiddelen
Montage
Voor de beste resultaten adviseren wij u vet te gebruiken dat
specifi ek is ontwikkeld voor smering in de voedselindustrie.
1- Breng een lichte laag vet aan op de schraper (1) en zijn
groef in het patroon.
2- Plaats de schraper (1) in zijn groef en
de montagerichting in acht.
3- Controleer of het uitwendige schroefdraad op het patroon
en de voorafdekking schoon zijn (en of er te weinig vet is).
4- Breng een lichte laag Loctite 542® aan op het uitwendige
schroefdraad op de voorafdekking en schroef het patroon met de hand in de afdekking tot hij zijn mechanische stop heeft bereikt.
onthoud de montagerichting van iedere
).
neem de juiste
.
CILINDER TYPE CIX
onthoud de montagerichting
).
neem
gebruik
).
gebruik
).
NL
12 13
3835107 3835107
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO, CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E
NS
NS
PROCEDIMENTO DE DESMONTAGEM-MONTAGEM CILINDROS
ANTICORROSÃO, SÉRIE 435, CONFORME ISO 6431
Os cilindros anticorrosão CIX estão adaptados à utilização em meios agressivos:
ambientes químicos, salinos ou húmidos
ambiente agro-alimentar, leitarias, queijarias e indústria
de carnes, resistem ao ácido láctico
Em caso de armazenagem prolongada antes da colocação em serviço, o cilindro deve permanecer na embalagem de origem. Os elementos de protecção dos orifícios de ligação devem permanecer no local.
CONDIÇÕES DE ARMAZENAGEM
- ao abrigo das intempéries
- temperatura: - 40°C a + 80°C
- humidade relativa: 95 % Após a armazenagem a baixa temperatura, os cilindros devem ser colocados progressivamente à temperatura ambiente de funcionamento antes da primeira colocação sob pressão.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMENTO
• Qualidade do ar
- ar ou gás neutro fi ltrado 50 µm
- ponto de orvalho mínimo: - 5°C
• Pressão máxima: 10 bar Sobrepressão de 15 bar em estática aceite durante 1 s,
uma vez apenas.
• Temperatura do fl uido e ambiente: -10°C a +80°C (sem/com detector de posições)
• Detector de posição: cabo PVC 0,3 m + conector macho
inox com parafuso Ø M12, 3 pinos, IP69K (PNP) código: PNP-QDS-M12-F
• Lubrifi cantes
Este tipo de cilindro pode funcionar com ar não lubrifi cado, no entanto se este for utilizado numa rede de ar lubrifi cado é necessário manter esta lubrifi cação durante toda a vida útil do cilindro.
- Qualidade do óleo: óleo não detergente, sem aditivos agressivos.
-
A utilização dos lubrifi cantes à base de silicone é proibida.
ELF Spinelf 22 - Olna 22 LABO Prima 32
MOBIL DTE light SHELL Tellus S22
TOTAL Azzola 32 - ZS 32 ESSO Spinesso 22
B.P. HLP 22 ou 32
Todas as posições de montagem autorizadas.
• Estes cilindros não são elementos guia. Com efeito, toda a tensão sobre a haste far-se-á em detri-
mento dos desempenhos e da vida útil.
• Velocidade para óptima vida útil: 1 m/s
• Velocidade máxima admissível: 2 m/s (a 20°C)
• Amortecimento pneumático regulável:
- parafusos imperdíveis de regulação de amortecimento
A acumulação de condições extremas de funcionamento (por exemplo pressão máxima, temperatura mínima) po­derá limitar o rendimento dos produtos.
CARACTERÍSTICAS
ARMAZENAGEM
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
ATENÇÃO
Os cilindros CIX estão previstos para resistir às lavagens a alta pressão e aos aditivos antibacterianos. Durante os ciclos de limpeza é desaconselhado utilizar uma escova metálica ou qualquer objecto que possa deteriorar a quali­dade do estado da superfície dos cilindros (Ra = 0,6).
Desmontagem
1- Desaparafusar os fundos dianteiro e traseiro.
2- Tirar o conjunto haste/pistão do tubo do cilindro.
(Localizar o sentido de montagem de cada junta)
3- Retirar as juntas de lábios (5), com precaução.
4- Retirar o resto das juntas dos fundos (1),(2),(3) e (4).
5- Limpar a haste, o pistão, o interior do tubo e as po-
sições das juntas (não utilizar produtos corrosivos,
nem dissolventes).
6- Não desmontar o pistão.
Montagem
Para obter um óptimo funcionamento, é recomendado utilizar um lubrifi cante específi co para a indústria alimen­tar.
1- Revestir ligeiramente com lubrifi cante as juntas de
lábios e os encaixes do pistão.
2- Colocar a junta de lábios no encaixe do pistão (fi g.A).
Respeitar o sentido de montagem.
3- Com a ajuda de uma ferramenta redonda, sem aspe-
reza, terminar a colocação da junta efectuando um movimento circular. (fi g. B)
4- Controlar o posicionamento correcto da junta (fi g. C).
5- Montar a 2ª junta repetindo as fases 2,3 e 4. Respeitar
o sentido de montagem (ver fi g. D).
6- Revestir ligeiramente com lubrifi cante o exterior e o
interior do pistão (*) após a entrada do tubo.
7- Colocar o pistão obliquamente na parte interior do tubo
(fi g. E).
8- Cuidado quando introduzir o pistão no tubo para não
danifi car as juntas de lábios com as roscas na extremi­dade do tubo.
9-
Introduzir progressivamente a junta de lábios, com a ajuda de uma ferramenta plana, sem aspereza e efec­tuando um movimento circular da haste (Fig. F). Não
utilizar chaves de parafuso.
10- Empurrar o pistão no tubo (fi g. G). 11- Revestir ligeiramente com lubrifi cante
dor (1),
a junta de haste (2), as juntas tóricas (4), as juntas de amortecimento (3) e as suas posições nos fundos.
12- Montar as juntas (1),(2), (3) e (4) nas suas posições
respectivas, respeitando o sentido de montagem.
13- Assegurar que as roscas dos fundos e do tubo estejam
limpas (sem lubrifi cante).
14- Revestir ligeiramente com Loctite 542® as roscas dos
fundos e aparafusá-los manualmente no tubo até ao bloqueio mecânico.
LIMPEZA
MANUTENÇÃO
CONJUNTO DE USO
(Z1)
as juntas, raspa-
PT
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO, CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E
PROCEDIMENTO DE DESMONTAGEM-MONTAGEM CILINDROS
ANTICORROSÃO, SÉRIE 435, CONFORME ISO 6431
PROCEDIMENTO PARA SUSBTITUIR AS JUNTAS DE
CARTUCHO (RASPADOR E JUNTA DE HASTE) PARA
Desmontagem
1 -
2 - Retirar as juntas e limpar o cartucho (não utilizar
Montagem
Para obter um óptimo funcionamento, é recomendado utili­zar um lubrifi cante específi co para a indústria alimentar. 1- Revestir ligeiramente com lubrifi cante as juntas, o ras-
pador (1), a junta da haste (2), a junta tórica (3) e as suas
posições no cartucho.
2- Montar as juntas (1), (2) e (3) nas suas posições re-
3- Assegurar que as roscas dos fundos e do tubo dianteiro
4- Revestir ligeiramente com Loctite 542
Desmontagem
1-
2- Retirar o raspador e limpar o cartucho (não utilizar
Montagem
Para obter um óptimo funcionamento, é recomendado utili­zar um lubrifi cante específi co para a indústria alimentar. 1- Revestir ligeiramente com lubrifi cante o raspador (1) e a
2- Montar o raspador (1) na sua posição respeitando o
3- Assegurar que as roscas do cartucho e do tubo dian-
4- Revestir ligeiramente com Loctite 542
CILINDRO CIX OPÇÃO KIT "CSR"
Desaparafusar o cartucho do fundo dianteiro e retirá-lo através da haste
de cada junta).
produtos corrosivos, nem dissolventes).
spectivas respeitando o sentido de montagem.
estejam limpas (sem lubrifi cante).
cho e aparafusar manualmente no fundo dianteiro.
PROCEDIMENTO PARA SUSBTITUIR AS JUNTAS
DE CARTUCHO (RASPADOR) PARA CILINDRO CIX
Desaparafusar o cartucho do fundo dianteiro e retirá-lo através da haste
de cada junta).
produtos corrosivos, nem dissolventes).
sua posição no cartucho.
sentido de montagem.
teiro estejam limpas (sem lubrifi cante).
dianteiro e aparafusar o cartucho manualmente no fundo até ao bloqueio mecânico.
OPÇÃO KIT "CSS" E "PTF"
(Z2)
(Localizar o sentido de montagem
®
a rosca do cartu-
(Z3)
(Localizar o sentido de montagem
®
a rosca do fundo
PT
14 15
3835107 3835107
МОНТАЖ, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ПРОЦЕДУРА ДЕМОНТАЖА/
NS
NS
ПОВТОРНОГО МОНТАЖА ДЛЯ АНТИКОРРОЗИЙНОГО ЦИЛИНДРА СЕРИИ 435 В СООТВЕТСТВИИ С ISO 6431
Антикоррозийные цилиндры типа CIX сконструированы для использования в агрессивных средах:
Химическая, соляная или влажная атмосфера
Пищевая промышленность, такая как молочная, сыроварная
и мясоперерабатывающая: высокая стойкость к молочной кислоте.
Пока цилиндр не используется, он должен храниться в оригинальной упаковке. Не удаляйте защитное покрытие отверстий для подключения.
УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ
- защищенные от воздействия погодных условий;
- температура: от -40 °C до +80 °C
- относительная влажность: 95 %
После хранения при низкой температуре цилиндры должны быть постепенно доведены до комнатной температуры перед подачей давления.
Качество воздуха
- воздух или нейтральный газ 50 мкм
- мин. точка росы: -5 °C
Макс. давление: 10 бар.
Повышение статического давления до 15 бар допускается однократно в течение 1 с.
Температура жидкости и окружающей среды: от -10 °C до +80 °C (с датчиком положения/без него)
Датчик положения: ПВХ кабель длиной 0,3 м + внешний
разъем ввинчиваемого типа из нержавеющей стали Ø M12, 3 контакта, IP69K (PNP), кат. : PNP-QDS-M12-F
Смазочные материалы
Данный тип цилиндров может работать без использования или с использованием воздушно-масляной смеси. Однако, как только цилиндр будет использован в сети с воздушно-масляной смесью, смазка должна будет использоваться в течение всего срока службы цилиндра.
- Качество масла: масло, не обладающее поверхностной
активностью, без агрессивных добавок.
- Использование смазочных материалов на основе силикона
запрещено.
ELF Spinelf 22 - Olna 22 LABO Prima 32 MOBIL DTE light SHELL Tellus S22 TOTAL Azzola 32 - ZS 32 ESSO Spinesso 22 B.P. HLP 22 ou 32
Цилиндры могут устанавливаться в любом положении.
Данные цилиндры НЕ являются управляющими устройствами.
Любое ограничение перемещения штока ухудшит их технические характеристики и срок службы.
Скорость для обеспечения оптимального срока службы: 1 м/с
Макс. допустимая скорость: 2 м/с (при 20 °C)
Регулируемая пневматическая амортизация:
- Присоединенные регулируемые амортизирующие винты
Сочетание агрессивных условий эксплуатации, таких как максимальное давление и минимальная температура, приведет к ухудшению технических характеристик изделия.
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
ХРАНЕНИЕ
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ВНИМАНИЕ
Цилиндры типа CIX сконструированы выдерживающими мойку под высоким давлением и бактерицидные добавки. Металлические щетки или предметы, которые могут повредить
защитное покрытие цилиндров (Ra = 0,6), не должны
использоваться для очистки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Разборка
1- Отверните переднюю и заднюю крышки.
2- Извлеките узел "шток/поршень" из корпуса цилиндра
(Запомните направление установки каждого уплотнения)
3- Осторожно извлеките манжетное уплотнение (5).
4- Извлеките остальные уплотнения из крышек (1), (2), (3) и (4).
5- Очистите шток, поршень, внутреннюю часть корпуса
цилиндра и все канавки под уплотнения (не используйте вызывающие коррозию вещества или растворители).
6- Не разбирайте поршень.
Сборка
Для обеспечения наилучших результатов рекомендуется использовать смазочные материалы, специально разработанные для применения в пищевой промышленности.
1- Покройте тонким слоем смазки манжетные уплотнения
и канавки в поршне.
2- Вставьте манжетное уплотнение в канавку поршня (рис. A).
Соблюдайте правильное направление установки.
3- Вставьте уплотнение вращательным движением, используя
плоский инструмент. (рис. B)
4- Проверьте правильность расположения уплотнения (рис. C).
5- Установите второе уплотнение, повторив пункты 2, 3
и 4. Соблюдайте правильное направление установки (см. рис. D).
6- Покройте тонким слоем смазки внутреннюю и наружную
поверхность поршня (*), а также входную часть корпуса цилиндра.
7- Вставьте поршень по диагонали в нижнюю часть корпуса
цилиндра (рис. E).
8- При установке поршня в корпус цилиндра соблюдайте
осторожность, чтобы не повредить манжетные уплотнения
внутренней резьбой, имеющейся на концах корпуса цилиндра.
9- Используйте плоский инструмент для вставки манжетного
уплотнения в корпус цилиндра круговыми движениями
(рис. F). Не используйте отвертку.
10- Вставьте поршень в корпус цилиндра (рис. G). 11- Покройте тонким слоем смазки манжетные уплотнения,
грязесъемник (1), уплотнение штока (2), уплотнительные кольца (4), амортизирующие уплотнения (3) и их канавки в корпусе цилиндра.
12- Вставьте уплотнения (1), (2), (3) и (4) в их канавки, соблюдая
правильное направление установки.
13- Проверьте наружную резьбу на крышках и внутреннюю
резьбу на корпусе цилиндра на отсутствие загрязнений
(включая недостаточность смазки).
14- Нанесите тонкий слой жидкого фиксатора резьбовых
соединений Loctite 542® на наружную резьбу каждой крышки и вручную вверните их в корпус цилиндра до упора.
ОЧИСТКА
ИЗНАШИВАЕМЫЕ ДЕТАЛИ
(Z1)
RU
МОНТАЖ, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ПРОЦЕДУРА ДЕМОНТАЖА/
ПОВТОРНОГО МОНТАЖА ДЛЯ АНТИКОРРОЗИЙНОГО
ЦИЛИНДРА СЕРИИ 435 В СООТВЕТСТВИИ С ISO 6431
ЗАМЕНА КАРТРИДЖНЫХ УПЛОТНЕНИЙ
(ГРЯЗЕСЪЕМНИК И УПЛОТНЕНИЕ ШТОКА)
С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
КОМПЛЕКТА "CSR" (Z2) ДЛЯ ЦИЛИНДРОВ ТИПА CIX
Разборка
1
- Выверните картридж из передней крышки и снимите его со штока (
каждого уплотнения
2- Снимите уплотнения и очистите картридж
(
не используйте вызывающие коррозию
вещества или растворители
Сборка
Для обеспечения наилучших результатов рекомендуется
использовать смазочные материалы, специально
разработанные для применения в пищевой промышленности. 1- Покройте тонким слоем смазки манжетные
уплотнения, грязесъемник (1), уплотнение штока (2), уплотнительные кольца (3) и их канавки в картридже.
2- Вставьте уплотнения (1), (2), (3) и (4) в их канавки,
соблюдая правильное направление установки
3- Проверьте наружную резьбу на картридже и передней
крышке на отсутствие загрязнений (включая недостаточность смазки).
4- Нанесите тонкий слой жидкого фиксатора резьбовых
соединений Loctite 542® на наружную резьбу картриджа и вверните картридж рукой в переднюю крышку.
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО КОМПЛЕКТА "CSS" ИЛИ "PTF"
Разборка
1- Выверните картридж из передней крышки и снимите
его со штока (
каждого уплотнения
2- Снимите грязесъемник и очистите картридж (
используйте вызывающие коррозию вещества или растворители
Сборка
Для обеспечения наилучших результатов рекомендуется использовать смазочные материалы, специально
разработанные для применения в пищевой промышленности. 1- Нанесите тонкий слой смазки на грязесъемник (1)
и его канавку в картридже.
2- Установите грязесъемник (1) в его канавку,
правильное направление установки.
3- Проверьте наружную резьбу на картридже
и передней крышке на отсутствие загрязнений
(включая недостаточность смазки).
4- Нанесите тонкий слой жидкого фиксатора резьбовых
соединений Loctite 542® на наружную резьбу передней крышки и вручную вверните картридж в крышку до упора.
запомните направление установки
).
).
ЗАМЕНА КАРТРИДЖНЫХ УПЛОТНЕНИЙ
(ГРЯЗЕСЪЕМНИК) С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
(Z3) ДЛЯ ЦИЛИНДРОВ ТИПА CIX
запомните направление установки
).
).
не
соблюдая
.
RU
16 17
3835107 3835107
SPARE PARTS KIT GB POCHETTES DE RECHANGE FR ERSATZTEILPACKUNG DE
BOLSAS DE RECAMBIO ES PARTI DI RICAMBIO IT VERVANGINGSSET NL
RESERVDELSSATS SE RESERVEDELSPAKKE NO VARAOSASARJA FI RESERVEDELE KIT DK
SADA NÁHRADNÍCH DÍLU
КОМПЛЕКТ ЗАПЧАСТЕЙ
KIT DE PEÇAS DE SOBRESSELENTES
ZESTAW CZĘŚCI ZAMIENNYCH
CZ RU
-
PT PL
-
KIT ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ
PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET
-
GR HU
SPARE PARTS KIT
BOLSAS DE RECAMBIO
RESERVDELSSATS RESERVEDELE KIT
-
SADA NÁHRADNÍCH DÍLU
КОМПЛЕКТ ЗАПЧАСТЕЙ
Series 435
POCHETTES DE RECHANGE
GB
PARTI DI RICAMBIO
ES
RESERVEDELSPAKKE
SE
KIT DE PEÇAS DE SOBRESSELENTES
DK
ZESTAW CZĘŚCI ZAMIENNYCH
CZ
RU
1 4 334
-
2
FR
IT NO PT PL
-
55
ERSATZTEILPACKUNG
VERVANGINGSSET
VARAOSASARJA
KIT ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ
PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET
-
DE NL
FI GR HU
-
Fig. A Abb. A
Fig. B Abb. B
Fig. C
Fig. E Abb. E
Fig. F Abb. F
Abb. C
Fig. G
Fig. D
Abb. G
Abb.D
Designation
GB
Grease store Dépot de graisse Fettkammer Depósito grasa Deposito di grasso Vetwinkel
AISI 303 + 304
Ø
N199-1056
32
N199-1058
40
N199-1044
50
N199-1045
63
N199-1046
80
FR
Désignation
DE
Designation
Designación
ES
PNP-QDS-M12-F
18 19
Descrizione
IT
Designação
PT
Depósito de lubrifi cante
Aanduiding
NL
Обозначения
RU
Нанесение смазки
Z1
2
1 4 334
3
2
1
55
Z2
1
Z3
Designation
GB
1. Scraper
2. Rod seal
3. 2 cushioning seals
4. 2 O-rings
5. 2 lip seals
Series
Désignation
FR
1. Racleur
2. Joint de tige
3. 2 joints d'amortis
4. 2 joints toriques
5. 2 joints à lèvres
Designation
DE
1. Abstreiferdichtung
2. Kolbenstangendichtung Dämpfungsdichtungen
3. 2
4. 2 O-Ringe
5. 2 Lippendichtungen
Designación
ES
1. Rascador
2. Junta de vástago
3. 2 juntas de amorti.
4. 2 Juntas tóricas
5. 2 juntas de pistón
IT
1. Raschiastelo
2. Guarnizione stelo
3. 2 guarniz. ammort.
4. 2 o-ring
5. 2 giunti a labbro
PT
1. Raspador
2. Junta da haste
3.
4. 2 juntas tóricas
5. 2 juntas de pistão
Z1 Z2 Z3
Descrizione
Designação
2 juntas de amortecimento
Aanduiding
NL
1. Schraper
2. Staafafdichting
3. 2 dempingsafdichtingen
4. 2 O-ring
5. 2 lipafdichtingen
Обозначения
RU
1. Грязесъемник
2. Уплотнение штока
3. 2 амортизирующих уплотнения
4. 2 уплотнительных кольца
5. 2 манжетных уплотнения
435
Ø
32 mm 97803068 97803080 97803086 97803091 40 mm 97803069 97803081 97803087 97803092 50 mm 97803070 97803082 97803088 97803093 63 mm 97803071 97800082 97803088 97803093 80 mm 97803072 97800083 97803089 97803094
3835107 3835107
Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - http://www.asconumatics.eu
Rep. 1+2+3+4+5 Rep. 1+2+3
32 Av. Alber t 1
er
- BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France
ASCO JOUCOMATIC SA
FPM
Rep. 1
PTFE
Rep. 1
20 21
3835107 3835107
Loading...