ASCO I&M Sheet: Series 290/390 PositionerD Manuals & Guides

A
0-10 4-20 mA
Installation and Maintenance Instructions
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
41
32
41
32
41
32
10Nm
20mm
F
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
ASCO™ series 290-390 valves with PositionerD (2/2 and 3/2)
2
P
3
P
EN
1
ASCO™ series 290-390 valves with PositionerD (2/2 and 3/2)
Installation and Maintenance Instructions
2
P
3
P
EN
1
The valves are equipped with a piston-type operator of 63,
DESCRIPTION (Figs. 1 and 2)
90 or 125 mm in diameter. Series 290 normally closed 2/2
valves are equipped with a proled disc. Series 390 normally
closed 3/2 valves are equipped with a standard disc. A PositionerD positioning unit made of anodized aluminium equipped with a plastic cable gland for cable dia. 4,5 - 9 mm is standard tted on the valves. It includes a linear potenti­ometer, a processor and two pilot valves.
- Single loop control
- Double loop control for positioner with directly connected external sensor.
APC software for modication of control parameters is available
for download at: www.asconumatics.eu. The APC software is required for double loop control. The PositionerD with double-loop control is delivered ex works with factory settings (positioner). The device must be mounted on the angle-seat valve and initialised with these factory settings. The APC software can be used to set the PositionerD to double-loop control in the Custom Parameters
only after initialisation. Initialisation may only be performed
with the factory settings. The proportional valve is factory-adjusted. The PositionerD is equipped with an electronic “shut off” system to exhaust the pilot chamber at 0 setpoint to ensure that the valves are tight when closed.
P
p
V
1
2
Fig. 1 Fig. 2
OPERATION (Figs. 1 and 2)
NC – Normally closed: The valve is closed when no pilot pressure is supplied by the positioner to the actuator. The valve opens when the positioner supplies a pilot pressure.
In the auto-adjust phase, adapt the pilot pressures according
to the actuator: 2 to 3 for an actuator with very low pilot pressure (1,5 b) 3 to 5 bar for an actuator with low pilot pressure (2,5 b) 5 to 7 bar for an actuator with high pilot pressure (4 b) Fluid entry under the valve disc via port 2 (2/2) or 3 (3/2).
No uid entry above the disc.
On loss of power the valve returns to the fail close position or the disc position is maintained.
21
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Description
Hold position Valve OPEN Valve CLOSED Valve moves to open Valve moves to close Positioner in initialisation mode Positioner in manual mode Setpoint > 20,5 mA / 10,25 V 1 Setpoint < 3,5 mA 2 Positioner not initialised 3 Component error 4
LED on LED off
LED slow ashing
LED quick ashing
OPEN
ERROR No.
ERROR
POWER
CLOSED
Fig. 3
ELECTRICAL CONNECTION (Fig. 4)
All electrical connections must be made by trained and
qualied personnel only and be in accordance with your local
regulations and standards. In order to ensure EMC protection, the device must be con­nected to earth with a shielded cable. On the device side, the shield must be connected via the metal cable gland and/ or via a shielded connector (M12). On the control side, the cable shield must have a low-impedance connection to earth.
1) Connection by cable and cable gland
CAUTION:
• Before starting any work, turn off the electrical current and shut off the air supply to power off the components. Unscrew and remove the cover. Connect the terminal block (g 4, no. 1) as indicated below. Supply voltage 24 V DC.
• Pin 1: +24 V DC supply
• Pin 2: GND supply
• Pin 3: Setpoint (0-10 V or 4-20 mA)
• Pin 4: GND setpoint
• Pin 5: External sensor input (double loop option)
• Pin 6: Disc position feedback
• Pin 7: 24 V ON/OFF output (disc position = setpoint)
All screw terminals must be properly tightened prior to op­eration (be sure to observe a tightening torque of 3 Nm). The electrical connection is made by a metal cable gland M16 x 1,5 mm for cable dia. 4 to 10 mm (tightening torque: 3 Nm). Put the cover and its seal back in place (be sure to observe a tightening torque of 5 Nm).
2) Connection by M12 connector:
Pin
5
Single loop Double loop
1 + 24V 2 + Setpoint 3 GND
4 Disc position feedback External sensor input 5 ON/OFF output: 24 V PNP
PositionerD, single loop terminal block
+ 24 V DC supply
1
GND supply
2
+ Setpoint (0-10 V or 4-20 mA)
3
Setpoint GND
4
Disc position feedback
6
ON/OFF output: 24 V PNP
7
PositionerD, double loop terminal block
M12
5
+ 24 V DC supply
1
1
GND supply
3
2
+ Setpoint (0-10 V or 4-20 mA)
2
3
Setpoint GND
3
4
External sensor input
4
5
ON/OFF output: 24 V PNP
5
7
M12
5
1 3 2 3 4 5
PUTTING INTO OPERATION
Valve installation: See I&M sheets for the series 290 2/2
valves and series 390 3/2 valves.
Positioner
D
unit characteristics:
- Pilot uid: Air or inert gas, ltered 25 µm, unlubricated, condensate-free and water-free
- Supply pressure: 4 to 8 bar
- Ambient and pilot uid temperature: 0 to +50°C
- Electrical protection: IP66 (EN 60529)
Analog setpoints to be selected when ordering:
- Voltage setpoint 0 – 10 V (100 kΩ input resistance)
- Current setpoint 4 - 20 mA (250 Ω input impedance)
- Supply voltage: 24 V DC ±10%
- Power rating: max. 8 W
- Hysteresis: < 2% of max. disc stroke
- Accuracy: < 2% of max. disc stroke
- ON/OFF output: 24 V PNP /max. 200 mA
- External sensor signal (option) = setpoint signal (0-10 V or
4-20 mA)
- Disc position feedback signal = setpoint signal (0-10 V or
4-20 mA)
PNEUMATIC CONNECTION (Fig. 5)
Connection: G 1/8 at pressure inlet.
2 – T o switch to manual mode, simultaneously press the “Open”
button (no. 3) and the “Close” button (no. 4) until the green
LED ashes.
3 – Press the top button to open: The valve will open as
long as the button is pressed, it will stop opening as
soon as the button is released (g. 7).
Fig. 6 Fig. 7
Or,
Press the bottom button (no. 4) to close: The valve will close
as long as the button is pressed, it will stop closing as soon
as the button is released. (g. 7)
You can:
- Obtain information on the disc’s position with a voltmeter or an amperemeter connected to pins 2 and 6.
Exit from the manual mode:
- To exit the manual mode, again simultaneously press buttons nos. 3 and 4 for 3 to 5 seconds; the disc will automatically be restored into the setpoint position.
POSITIONERD UNIT REPLACEMENT
1- Removal of the unit to be replaced (g. 8)
a. Disconnect and remove all electrical and pneumatic sup-
plies.
b. Disconnect the pneumatic connection to the valve and
remove connector no. 5 (not supplied in the kit).
c. Loosen screw F by several turns to remove the unit from
its support.
d. Remove the unit + stem assembly and take care to protect
the stem against damage and bending stress.
e. Remove pneumatic supply connections nos. 5 and 6.
Fig. 8
Rep. 5
INSTALLATION AND PUTTING INTO SERVICE (Fig. 3) The device is supplied factory installed and adjusted. Operator diameters 63, 90 and 125 mm: Make sure the
unused orice (Fig. 1, no. A) is not sealed with a plug. This orice must remain open to allow the pilot air to exhaust to
atmospheric pressure.
The nal installation consists of connecting the electrical and
pneumatic supply; the device is then ready for operation in accordance with the setpoint values. The green LED 3 lights up when power is ON. The bottom LED 4 (orange) lights up when the valve is fully closed. The top LED 1 (yellow) lights up when the valve is fully open.
A rapidly ashing red LED 2 indicates a device malfunction, see “Error Denitions” on last page.
Fig. 4
2
Visit our website at Emerson.com/ASCO
Fig. 5
It is possible to manually open and close the valve during
normal operation. Procedure: 1 – Remove the cover.
550802-001 / AA
Availability, design and specications are subject to change without notice. All rights reserved.
Rep. 6
MANUAL OPENING AND CLOSING
550802-001
3
Visit our website at Emerson.com/ASCO
Rep
10 Nm
Installation and Maintenance Instructions
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
12
ESD
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
ASCO™ series 290-390 valves with PositionerD (2/2 and 3/2)
2
P
3
P
EN
1
ASCO™ series 290-390 valves with PositionerD (2/2 and 3/2)
Installation and Maintenance Instructions
2
P
3
P
EN
1
2- Preparation of the new unit: Unit identication
spare parts kit no. (PositionerD only
cable gland
(câble Ø 5-10 mm)
connection M12
)
Fail position maintained, single loop
0-10 V 60566108 60567108
4-20 mA 60566308 60567308
Fail close, single loop
0-10 V 60566118 60567118
4-20 mA 60566318 60567318
Fail close, double loop
0-10 V 60566418 60567418
4-20 mA 60566518 60567518
Mounting kit
all C140423 C140423
a. Remove the cover and its seal to gain access to the stem
and its spring (gs. 9 and 13).
b. Put the stem and its spring in place (manually hold the
compressed spring on the stem) (g. 10).
c.
Clip the end of stem no. 7 into the holder on the potentiometer
by tilting the stem away and placing it back upright (gs. 11
and 12).
d. Re-install the two pneumatic connections from the old unit
on the new unit, or use mounting kit no. C140423 (see pages with drawings).
3- Mounting on valve (g. 14)
a. Make sure that screw F is loose. b. Assemble the unit onto its support. c.
Orient pneumatic connection no. 5 so that it faces pilot orice no. 9 of the valve and connect tube no. 10 (g 15).
d. Fix the unit into position with screw F; be sure to observe
a tightening torque of 1,5 Nm (g. 16).
Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
5- Adjustment of the new unit
a. Apply electrical power and air pressure. b. Press middle button no. 12 for more than 3 seconds until
LED 1 (yellow) and LED 4 (orange) ash to automati-
cally start the initialisation procedure (gs. 17 and 19).
c. Release the button and leave the device to automatically
run the initialisation cycle (several openings and closures).
d. After approx. 1 minute, the valve stops in the preset setpoint
position. If there is no setpoint, the valve closes in airtight
position.
e. Put the cover and its seal back in place; be sure to ob-
serve a tightening torque of 5 Nm.
Fig. 17 Fig. 18
CAUTION
OBSERVE
PRECAUTIONS
FOR HANDLING
ELECTROSTATIC
SENSITIVE
DEVICES
This product contains electronic com­ponents sensitive to electrostatic dis­charge. An electrostatic discharge gen­erated by a person or object coming in contact with the electrical components can damage or destroy the product. T o avoid the risk of electrostatic discharge, please observe the handling precau­tions and recommendations contained in standard EN 100015-1.
Do not connect or disconnect the device while it is energised.
Rep. 7
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
Rep. 7
Fig. 13
20 mm
. 5
Rep.10
Rep. 9
4- Connections
Make all electrical and pneumatic connections in accordance with the general instructions.
In case of use with a 4-20 mA setpoint, send a value > 4 mA
(e.g. 5 mA) in order to start the initiation cycle.
LED 1
Rep.
LED 4
78M05
Fig. 19
MAINTENANCE Prior to any maintenance work or putting into operation, power off the Positioner
D
, depressurise and vent the valve to prevent the risk of personal injury or damage to equipment.
Preventive maintenance The proled disc seal is available
as a spare part for series 290 2/2 NC valves, see following pages. Series 390 3/2 NC valves are equipped with a standard disc, see following pages.
This product complies with the essential requirements of EMC Directive 2014/30/EU and Low Voltage Directive 2014/35/EU.
550802-001
4 5
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
550802-001
A
0-10 4-20 mA
Instructions de mise en service et d’entretien
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
41
32
41
32
41
32
10Nm
20mm
F
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Vannes séries 290-390 ASCO™ avec positionerD (2/2 et 3/2)
Ces vannes sont équipées d'une tête de commande par pis­ton Ø63, Ø90 ou Ø125 mm selon les versions. Les versions 2/2 normalement fermée, série 290, sont équipées d'un clapet
prolé. Les versions 3/2 normalement fermée, série 390, ont
un clapet standard. Un boîtier de positionnement PositionerD, en aluminium anodisé, équipé d'un presse-étoupe plastique pour câble Ø 4,5-9 mm, équipe en standard ces vannes. Celui-ci com­prenant un potentiomètre linéaire, un processeur et deux électrovannes de pilotage.
- Gestion de la vanne simple boucle.
- Gestion de la vanne double bou externe directement sur le positionneur.
Logiciel APC, en téléchargement sur www .asconumatics.eu,
permettant la modication des paramètres de régulation. Ce
logiciel est nécessaire pour la gestion en double boucle de régulation. Le PositionerD dans le cas d'une régulation en double boucle est livré avec des réglages départ usine (positionneur). L’appa­reil doit être adapté et initialisé sur la vanne à siège incliné avec les réglages usine initiaux. Après avoir été initialisé, le logiciel APC peut être utilisé pour mettre le PositionerD dans une gestion en double boucle de régulation avec des Paramètres client. Cette initialisation ne peut être effectuée qu’avec les réglages usine. La vanne proportionnelle est réglée en usine. Le positionerD est équipé d'un système électronique « Shut off » destiné à
purger la chambre de pilotage à consigne 0 an de rendre
la vanne étanche à la fermeture.
1
NF - Normalement Fermée : la vanne est fermée lorsque le positionneur ne délivre aucune pression de pilotage dans l'actionneur. La vanne est ouverte lorsque le positionneur délivre une pression de pilotage. Pendant la phase d'autoréglage, adapter les pressions de pilotage en fonction de l'actionneur : 2 à 3 bar pour un actionneur très basse pression de pilotage (1,5 b) 3 à 5 bar pour un actionneur basse pression de pilotage (2,5 b) 5 à 7 bar pour un actionneur haute pression de pilotage (4 b)
Arrivée du uide sous le clapet par orice 2 (2/2) ou 3 (3/2).
Pas d'arrivée du uide sur le clapet.
Retour en position fermée de la vanne en cas de coupure de l'alimentation électrique ou maintien en position du clapet.
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE (Fig. 3)
L’appareil est livré monté et réglé en usine.
Actionneurs Ø63, 90 et 125 mm : Vérier que l'orice non
utilisé (Fig. 1, Rep A) n'est pas obturé par un bouchon étanche.
Cet orice doit permettre l'échappement de l'air de pilotage
à la pression atmosphérique.
L’installation nale consiste à réaliser les raccordements
électrique et pneumatique, l’appareil est prêt à fonctionner conformément aux valeurs de la consigne. La LED 3, verte, est allumée dès la mise sous tension électrique. La LED 4, basse (orange), est allumée quand la vanne est totalement fermée.
DESCRIPTION (Fig. 1 et 2)
cle connexion d'un capteur
Pp
V
2
Fig. 1 Fig. 2
FONCTIONNEMENT (Fig. 1 et 2)
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
2
P
3
P
FR
1
Instructions de mise en service et d’entretien
Vannes séries 290-390 ASCO™ avec positionerD (2/2 et 3/2)
2
P
3
P
FR
1
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement La LED 1, haute (jaune), est allumée quand la vanne est totalement ouverte. La LED 2, rouge, clignotant rapidement, indique un dys­fonctionnement de l’appareil, voir le tableau des "Codes défauts" dernière page.
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
avant la mise en service.(Respecter le couple de serrage
de 3 Nm)
Le raccordement électrique s’effectue par presse-étoupe
métallique M16 x 1,5 mm pour câble Ø 4 à 10 mm (couple
de serrage : 3 Nm).
Remettre en place le couvercle avec son joint (Respecter le
couple de serrage de 5 Nm).
OUVERTURE / FERMETURE MANUELLE
En service normal, il est possible d'ouvrir et de fermer manuellement la vanne. Mode opératoire : 1- déposer le couvercle 2- appuyer simultanément pour passer en mode manuel
sur les 2 boutons poussoirs « ouverture » (Rep. 3) et « fermeture (Rep. 4) jusqu'à ce que la LED verte clignote.
Description
Maintien en position Vanne OUVERTE Vanne FERMEE Vanne se déplace vers ouverture Vanne se déplace vers fermeture Positionneur en mode d'initialisation Positionneur en mode manuel Point de consigne > 20,5 mA / 10,25 V Point de consigne < 3,5 mA Positionneur non initialisé Erreur composant
LED allumée LED éteinte
LED clignotante lentement
LED clignotante rapidement
ERREUR
OUVERTE
ERREUR N°
1
2 3 4
PUISSANCE
FERMEE
2) Connexion par connecteur M12 :
Pin
1 + 24V 2 + Consigne 3 GND
4 5 Sortie Tout Ou Rien (TOR) + 24V
PositionerD, simple boucle bornes à vis
+ 24 V CC, alimentation
1
alimentation GND
2
+ consigne (0-10 V ou 4-20 mA)
3
consigne GND
4
retour position clapet
6
sortie Tout Ou Rien (TOR) + 24V
7
5
Simple boucle Double boucle
Retour Position
Clapet
PositionerD, double boucle bornes à vis
M12
5
+ 24 V CC, alimentation
1
1
3
alimentation GND
2
2
+ consigne (0-10 V ou 4-20 mA)
3
3
consigne GND
4
4
entrée capteur externe
5
5
sortie Tout Ou Rien (TOR) + 24V
7
Entrée Capteur
Externe
M12
3- appuyer sur le bouton poussoir haut pour ouvrir : la vanne
s’ouvrira en restant appuyé, elle cessera son mouvement
dès relâchement de la pression du doigt. (g. 7)
Fig. 6 Fig. 7
5
1 3 2 3 4 5
Ou, appuyer sur le bouton poussoir bas (Rep. 4) pour fermer :
Fig. 3
Installation vanne : Se reporter aux notices de mise en
service des vannes 2/2 (série 290) et 3/2 (série 390).
Caractéristique boîtier PositionerD :
- Fluide de pilotage : Air ou gaz neutres, ltrés 25 µm, non
lubriés, sans condensats et sans eau
- Pression d'alimentation de 4 à 8 bar
- Température ambiante et du uide de pilotage : 0 à +50°C
- Protection électrique : IP66 (EN 60529)
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE (Fig. 4)
MISE EN SERVICE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel
qualié et selon les normes et règlements locaux. An d’assurer la protection CEM, l’appareil doit être mis à la
terre par un câble blindé. Côté appareil, le blindage du câble
21
doit être raccordé via le presse-étoupe métallique et/ou un connecteur blindé (M12). Côté contrôle, le blindage de câble doit être relié, à basse impédance, à la terre.
1) Raccordement par câble et presse étoupe
ATTENTION :
• Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique
et pneumatique pour mettre hors tension les composants.
Dévisser et retirer le couvercle.
Consigne analogique à sélectionner à la commande :
- Consigne en tension 0 - 10 V (Résis t a n ce d' e n t rée 1 0 0 kΩ)
- Consigne en courant 4 - 20 mA (Impédance d'entrée 250 Ω)
- Tension d'alimentation 24 V CC ±10%
- Puissance électrique : 8 W maxi.
- Hysterésis : < 2% de la course maxi. du clapet
- Précision : < 2% de la course maxi. du clapet
- Sortie Tout Ou Rien (TOR) : 24 V PNP /200 mA maxi.
- Signal du capteur extérieur (option) = signal de consigne (0-10 V ou 4-20 mA)
- Signal de retour de la position du clapet = signal de consigne
(0-10 V ou 4-20 mA) Connecter le bornier (Fig. 4, Rep 1) comme indiqué ci-dessous. Tension d'alimentation en courant continu 24 V.
• La borne n°1 : Alimentation + 24 V CC
Raccordement : G 1/8 sur l'arrivée de pression.
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE (Fig. 5)
La vanne se fermera en restant appuyé, elle cessera son
mouvement dès relâchement de la pression du doigt. (g. 7)
Il est possible :
- de récupérer l'information correspondant à la position du clapet avec un voltmètre ou un ampèremètre connecté aux bornes 2 et 6.
Sortie du cycle de correction :
- Pour quitter le mode manuel, appuyer de nouveau simul­tanément sur les boutons poussoirs Rep. 3 et 4 pendant 3 à 5 secondes, le clapet se positionne automatiquement à la valeur de consigne.
REMPLACEMENT DU BOITIER POSITIONER
D
1- Dépose du boîtier à remplacer (g. 8)
a. Déconnecter et déposer les alimentations électriques et
pneumatiques.
b. Déconnecter la liaison pneumatique avec la vanne et
déposer le connecteur Rep. 5 (non fourni dans le kit).
c. Dévisser de quelques tours la vis F pour extraire le boîtier
de son support.
d. Déposer l’ensemble boîtier + tige en protégeant la tige
contre les chocs et les exions.
e. Déposer les raccords d'alimentation pneumatique Rep. 5
et Rep. 6.
• La borne n°2 : Alimentation GND
• La borne n°3 : Consigne (0-10V ou 4-20 mA)
• La borne n°4 : Consigne GND
• La borne n°5 : Entrée capteur externe (Option double boucle)
• La borne n°6 : Retour de la position du clapet
Fig. 8
• La borne n°7 : Sortie Tout Ou Rien (TOR) 24 V (position
clapet = consigne)
Fig. 5
Rep. 5
Fig. 4
Rep. 6
550802-001
550802-001
6 7
10 Nm
Rep
Rep
Instructions de mise en service et d’entretien
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
12
ESD
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Vannes séries 290-390 ASCO™ avec positionerD (2/2 et 3/2)
2
P
3
P
FR
1
Instructions de mise en service et d’entretien
Vannes séries 290-390 ASCO™ avec positionerD (2/2 et 3/2)
2
P
3
P
FR
1
2- Préparation du nouveau boîtier : Identication des boîtiers
code pièces de rechange (PositionerD
presse-étoupe
(câble Ø 5-10 mm)
uniquement)
connexion M12
Maintien en position du clapet, simple boucle
0-10 V 60566108 60567108
4-20 mA 60566308 60567308
Fermeture du clapet, simple boucle
0-10 V 60566118 60567118
4-20 mA 60566318 60567318
Fermeture du clapet, double boucle
0-10 V 60566418 60567418
4-20 mA 60566518 60567518
Kit de montage
tous C140423 C140423
a. Déposer le couvercle et son joint pour récupérer la tige et
son ressort (g. 9 et 13)
b.
Mettre en place la tige avec son ressort (en maintenant manuel
lement le ressort comprimé sur la tige). (g. 10)
c. Clipser l’extrémité de la tige Rep. 7 sur le patin du poten-
tiomètre en basculant la tige puis en la redressant. (g. 11
et 12)
d. Mettre en place les deux raccords pneumatiques récupé-
rés sur le boîtier à remplacer, ou utiliser le kit de montage
C140423 (voir pages dessins).
Fig. 9
Fig. 10
3- Montage sur la vanne (g. 14) a. Vérier que la vis F soit bien dévissée.
b. Assembler le boîtier sur son support. c.
Orienter le raccord pneumatique Rep. 5 face à l’orice de
pilotage Rep. 9 de la vanne et raccorder le tube Rep. 10.
(g. 15)
d. Bloquer le boîtier en position avec la vis F en respectant
un couple de serrage de 1,5 Nm (g. 16).
Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
5- Réglages du nouveau boîtier
a. Mettre sous tension électrique et sous pression pneu-
matique.
b. Appuyer pendant + de 3 secondes sur le bouton pous-
soir central Rep. 12 jusqu’à ce que les LEDS 1 (jaune) et 4 (orange) clignotent, le processus d'initialisation
démarre automatiquement (g. 17 et 19).
c. Cesser d’appuyer sur le bouton poussoir et laisser
l’appareil réaliser automatiquement son cycle d’initialisa­tion (plusieurs ouvertures et fermetures).
d. Après 1 minute environ, la vanne s’immobilise, confor-
mément à la consigne demandée. En l'absence de consigne, la vanne se ferme en position d'étanchéïté.
e. Refermer le couvercle avec son joint, en respectant le
couple de serrage de 5 Nm. (g. 18)
Fig. 17 Fig. 18
ATTENTION
RESPECTER LES
PRECAUTIONS
DE MANIPULATION
DES PRODUITS
SENSIBLES AUX
DECHARGES
ELECTROSTATIQUES
Ce produit contient des composants électroniques sensibles aux décharges électrostatiques. Tout contact des connexions par une personne ou un objet chargé d’électricité statique pour­rait entraîner la mise en panne ou la des­truction de l’appareil. Pour réduire les risques de décharges électrostatiques, veuillez respecter les recommandations
et précautions de manipulation dénies
par la norme EN100 015-1, avant toute intervention sur ce produit.
Ne pas connecter ou déconnec­ter cet appareil lorsqu’il est sous tension.
Fig. 11 Fig. 12
Rep. 7
. 7
Fig. 13
20 mm
. 5
Rep.10
Rep. 9
4- Raccordements
Réaliser les raccordements électriques et pneumatiques conformément aux instructions générales. Dans le cas d’une utilisation avec consigne en 4-20 mA,
envoyer une valeur > 4mA (exemple : 5 mA) an de lancer
le cycle d’initialisation.
LED 1
Rep.
LED 4
78M05
Fig. 19
ENTRETIEN
Avant toute opération d'entretien ou de remise en marche, couper l'alimentation du positioner
D
, dépressuriser la vanne et la purger pour prévenir tout risque d'accident corporel ou matériel.
Entretien préventif : La garniture du clapet prolé est pro-
posée en pièces de rechange pour les vannes 2/2 NF série 290, voir pages suivantes. Les vannes 3/2 NF série 390 sont équipées d'un clapet stan­dard, voir pages suivantes.
Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la Directive 2014/30/UE relative à la Compatibilité Electromagnétique, aux exigences essentielles de la Directive 2014/35/UE relative à la Basse Tension.
550802-001
8 9
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
550802-001
A
0-10 4-20 mA
Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
41
32
41
32
10Nm
20mm
F
41
32
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
ASCO™ Baureihe 290-390 Regelventil mit PositionerD (2/2 und 3/2)
2
P
3
P
DE
1
ASCO™ Baureihe 290-390 Regelventil mit PositionerD (2/2 und 3/2)
Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung
2
P
3
P
DE
1
Die Ventile sind je nach Ausführung mit einem Steuerkopf
BESCHREIBUNG (Abb. 1 und 2)
Ø63, Ø90 oder Ø 125 mm ausgestattet. Die 2/2-Ventile NC der Baureihe 290 sind mit einem Regelkegel versehen. Die 3/2-Ventile NC der Baureihe 390 haben einen Ventilteller. Die Ventile sind standardmäßig ausgerüstet mit einem Stel­lungsregler des Typs
PositionerD aus Aluminium eloxiert und einer Kabelverschraubung aus Plastik für Kabeldurchmesser 4,5 - 9 mm sowie einem Linearpotentiometer, Prozessor und zwei Pilotventilen.
- Regelung im einfachen Regelkreis.
- Kaskadenregelung bei Positioner mit direkt angeschlos-
senem externen Sensor. Die APC-Software für die Änderung der Regelparameter kann unter www.asconumatics.de heruntergeladen werden. Die Software wird für die Kaskadenregelung benötigt. Der PositionerD mit Kaskadenregelung ist im Auslieferungszu­stand auf Werksparameter (Positionsregler) voreingestellt. Das Gerät muss in dieser Einstellung auf dem Schrägsitzventil mon-
tiert und initialisiert werden. Erst nach der Initialisierung kann der
PositionerD mit Hilfe der APC-Software in den Kundenparametern
auf Kaskadenregelung umgestellt werden. Die Initialisierung darf
nur in der Werkseinstellung durchgeführt werden. Das Proportionalventil ist ab Werk voreingestellt. Der PositionerD ist mit einer elektronischen Abschaltfunktion ausgestattet, die bei Sollwert 0 eine vollständige Entlüftung des Steuerkopfs sicherstellt, damit das Ventil in der geschlossenen Position dicht schließt.
Pp
V
1
2
Abb. 1 Abb. 2
NC – Normal geschlossen: Das Regelventil ist geschlossen, sobald der Stellungsregler keinen Steuerdruck liefert. Das Regelventil öffnet, sobald der Stellungsregler einen Steuerdruck liefert.
In der Auto-Adapt-Phase sind die Steuerdrücke entsprechend
dem Antrieb anzupassen. : 2 bis 3 bar bei einem Antrieb mit sehr niedrigem Steuerdruck (1,5 bar) 3 bis 5 bar bei einem Antrieb mit niedrigem Steuerdruck (2,5 bar) 5 bis 7 bar bei einem Antrieb mit hohem Steuerdruck (4 bar) Anströmung von unten gegen den Regelkegel über Anschluss 2 (2/2) oder 3 (3/2).
Keine Anströmung von oben gegen den Regelkegel.
Bei Spannungsausfall Stellung des Regelkegels gehalten oder Rückkehr des Ventils in die geschlossene Stellung.
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME (Fig. 3) Das Gerät wird vormontiert und voreingestellt geliefert. Steuerkopf-Ø 63, 90 und 125 mm: Es ist sicherzustellen, dass der nicht benutzte Anschluss (Abb. 1, Nr. A) nicht mit einem Stopfen verschlossen ist. Dieser Anschluss ermöglicht die Entlüftung gegen Atmosphäre. Die Endinstallation umfasst die elektrische und pneumatische Verbindung, damit ist das Gerät einsatzbereit entsprechend den voreingestellten Sollwerten. LED 3 (grün) leuchtet, wenn Spannung anliegt. LED 4 unten (orange) leuchtet, wenn das Ventil vollständig geschlossen ist. LED 1 oben (gelb) leuchtet, wenn das Ventil vollständig offen ist. Eine schnell blinkende LED 2 (rot) zeigt eine Störung des Ge-
räts an; siehe Tabelle „Fehlerdenitionen“ auf der letzten Seite.
FUNKTION (Abb. 1 und 2)
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Beschreibung
Position halten Ventil OFFEN Ventil GESCHLOSSEN Ventil öffnet Ventil schließt Positioner im Initialisationsmodus Positioner im manuellen Modus Sollwert > 20,5 mA / 10,25 V 1 Sollwert < 3,5 mA 2 Positioner nicht initialisiert 3 Komponentenfehler 4
LED an
OFFEN
FEHLERNR.
FEHLER
LEISTUNG
GE-
SCHLOSSEN
LED aus
LED blinkt langsam
LED blinkt schnell
Abb. 3
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Abb. 4)
Der elektrische Anschluss ist von Fachpersonal entsprechend den vor Ort geltenden Normen und Richtlinien durchzuführen. Um die EMV-Störsicherheit zu gewährleisten, ist es nötig, das
21
Gerät über eine geschirmte Anschlussleitung zu erden, wobei geräteseitig der Kabelschirm über die metallische Kabelver­schraubung bzw. über einen geschirmten Anschlussstecker (M12) anzuschließen ist. Steuerungsseitig ist der Kabelschirm niederohmig zu erden.
1) Anschluss mit Kabel und Kabelverschraubung ACHTUNG:
• Vor Beginn jeglicher Arbeiten ist sicherzustellen, dass die Komponenten spannungslos geschaltet und nicht mit Druck beaufschlagt sind. Den Deckel abschrauben. Den Klemmenblock wie nachstehend angegeben an­schließen (Abb. 4, Nr. 1). 24 V DC Versorgungsspannung.
• Pin 1: +24VDC-Spannungsversorgung
• Pin 2: GND-Versorgung
Alle Schraubklemmen vor der Inbetriebnahme ordnungsgemäß
anzuziehen (Anziehdrehmoment von 3 Nm beachten). Der elektrische Anschluss erfolgt mit einer Kabelverschraubung M16 x 1,5 mm aus Metall für Kabeldurchmesser 4 bis 10 mm (Anziehdrehmoment: 3 Nm). Die Abdeckung mit der dazugehörigen Dichtung wieder auf­setzen (Anziehdrehmoment von 5 Nm beachten).
2) Anschluss mit M12-Leitungsdose:
Pin
1 + 24V 2 + Sollwert 3 GND
4 5 AUF/ZU-Ausgang + 24V PNP
PositionerD, Einfacher Regelkreis Klemmenblock
+24V DC-Spannungsversorgung
1
GND-Versorgung
2
+ Sollwert (0-10 V or 4-20 mA)
3
GND Sollwert
4
Istwert Stellung Regelkegel
6
AUF/ZU-Ausgang + 24V PNP
7
5
Einfacher Regelkreis Kaskadenregelung
Istwert
Stellung Regelkegel
Externer
Sensoreingang
PositionerD, Kaskadenregelung
M12
Klemmenblock
5
1
+24V DC-Spannungsversorgung
1
3
GND-Versorgung
2
2
+ Sollwert (0-10 V or 4-20 mA)
3
3
GND Sollwert
4
4
Externer Sensoreingang
5
5
AUF/ZU-Ausgang + 24V PNP
7
M12
5
1 3 2 3 4 5
INBETRIEBNAHME Montage des Ventils: Siehe Inbetriebsnahmeanleitungen
für die 2/2-Ventile der Baureihe 290 und 3/2-Ventile der Bau­reihe 390.
Eigenschaften der PositionerD-Einheit:
Steuermedium : Luft oder neutrale Gase, geltet 25 µm, un- geölt, kondensatfrei und wasserfrei
- Versorgungsdruck: 4 – 8 bar
- Umgebungs- und Steuermediumstemperatur: 0 bis +50°C
- Schutzart: IP66 (EN 60529)
Die folgenden analogen Sollwerte können bei der Bestel­lung gewählt werden:
- Spannungssollwert: 0 – 10 V (Eingangswiderstand 100 kΩ)
- Stromsollwert: 4 – 20 mA (Eingangsimpedanz 250 Ω)
- Versorgungsspannung: 24 V DC ±10%
- Leistung: max. 8 W
- Hysterese: < 2% des max. Hubs des Regelkegels
- Genauigkeit: < 2% des max. Hubs des Regelkegels
- AUF/ZU-Ausgang: 24 V PNP /max. 200 mA
- Signal des externen Sensors (Option) = Sollwertsignal (0-10 V oder 4-20 mA)
- Istwert-Signal Stellung Regelkegel = Sollwertsignal (0-10 V
oder 4-20 mA)
PNEUMATISCHER ANSCHLUSS (Abb. 5)
Anschluss: G 1/8 am Druckanschluss.
Vorgehensweise: 1 – Abdeckung entfernen. 2 - Um in den manuellen Modus zu gelangen, gleichzeitig
die Tasten „Öffnen“ (Nr. 3) und „Schließen“ (Nr. 4) drü­cken, bis die grüne LED blinkt.
3 – Zum Öffnen die Taste oben drücken: Das Ventil öffnet
bei gedrückter Taste; die Bewegung wird angehalten, sobald die Taste losgelassen wird (Abb. 7).
Abb. 6 Abb. 7
Oder Zum Schließen die Taste unten (Nr. 4) drücken: Das Ventil
schließt bei gedrückter T aste; die Bewegung wird angehalten, sobald die Taste losgelassen wird. (Abb. 7)
Sie können
- die Stellung des Regelkegels mit einem an den Kontakten 2 und 6 angeschlossenen Volt- oder Amperemeter ablesen.
Verlassen des manuellen Modus:
- Um den manuellen Modus zu verlassen, erneut gleichzeitig die Tasten Nr. 3 und 4 für eine Dauer von 3 bis 5 Sekunden drücken. Der Regelkegel steuert automatisch die vorgege­bene Sollwertposition an.
AUSTAUSCH DER POSITIONERD-EINHEIT
1- Abbau der auszutauschenden Einheit (Abb. 8)
a. Die elektrischen und pneumatischen Verbindungen trennen
und entfernen.
b. Die pneumatische V erbindung zum Ventil trennen und den
Anschluss Nr. 5 entfernen (nicht im Ersatzteilsatz enthalten).
c. Schraube F mit einigen Umdrehungen losdrehen, um die
Einheit aus der Halterung zu entfernen.
d. Einheit und Spindel entfernen, wobei darauf zu achten ist,
dass die Spindel nicht beschädigt oder verbogen wird.
e. Die pneumatischen Anschlüsse Nr . 5 und Nr. 6 entfernen.
Abb. 8
• Pin 3: Sollwert (0-10V oder 4-20 mA)
• Pin 4: GND-Sollwert
• Pin 5:
• Pin 6: Istwert Stellung Regelkegel
• Pin 7: 24V-AUF/ZU-Ausgang (Position des Regelkegels = Sollwert)
Externer Sensoreingang (Ausführung mit Kaskadenregelung)
Rep. 5
Abb. 5
Abb. 4
Rep. 6
MANUELLES ÖFFNEN UND SCHLIESSEN
Das Ventil lässt sich bei normalem Betrieb manuell öffnen
550802-001
und schließen.
550802-001
10 11
10 Nm
Rep
Rep
Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
ESD
12
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
ASCO™ Baureihe 290-390 Regelventil mit PositionerD (2/2 und 3/2)
2
P
3
P
DE
1
ASCO™ Baureihe 290-390 Regelventil mit PositionerD (2/2 und 3/2)
Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung
2
P
3
P
DE
1
2- Vorbereitung der neuen Einheit: Kennzeichnung der Einheiten
Ersatzteilsatz-Nr. (PositionerD Kabelverschraubung
(Kabel-Ø 5-10 mm)
Regelkegel bei Spannungsausfall in Stellung gehalten, einfacher Regelkreis
0-10 V 60566108 60567108
4-20 mA 60566308 60567308
Regelkegel geschlossen, einfacher Regelkreis
0-10 V 60566118 60567118
4-20 mA 60566318 60567318
Regelkegel geschlossen, Kaskadenregelung
0-10 V 60566418 60567418
4-20 mA 60566518 60567518
Montagesatz
alle C140423 C140423
ausschließlich)
M12-Anschluss
a. Die Abdeckung und Dichtung entfernen, um die Spindel
und Feder freizulegen (Abb. 9 und 13).
b. Die Spindel mit der Feder einsetzen (dabei die komprimierte
Feder auf der Spindel festhalten). (Abb. 10)
c. Das Ende der Spindel Nr . 7 in die Führung am Potentiome-
ter stecken, indem Sie die Spindel wegkippen und wieder aufrichten. (Abb. 11 und 12)
d. Die beiden pneumatischen Anschlüsse von der alten auf
die neue Einheit montieren oder den Montagesatz C140423 verwenden (siehe Seiten mit den Zeichnungen).
3- Montage auf das Ventil (Abb. 14)
a. Darauf achten, dass Schraube F gelöst ist. b. Die Einheit auf der Halterung montieren. c.
Den pneumatischen Anschluss Nr. 5 gegenüber Steueran­schluss Nr. 9 des Ventils platzieren und Schlauch Nr. 10 (Abb 15) anschließen.
d. Die Einheit mit Schraube F festschrauben, wobei ein An-
ziehdrehmoment von 1,5 Nm (Abb. 16) zu beachten ist.
Abb. 14
Abb. 15 Abb. 16
5- Einstellung der neuen Einheit:
a. Die Einheit unter Spannung setzen und mit Druck beauf-
schlagen.
b. Die mittlere Taste Nr. 12 für eine Dauer von mehr als 3
Sekunden drücken, bis LED 1 (gelb) und LED 4 (oran-
ge) blinken. Der Initialisierungsprozess wird automatisch
gestartet (Abb. 17 und 19).
c. Die Taste loslassen. Der Initialisierungszyklus des Ge-
räts wird automatisch ausgeführt (mehrmaliges Öffnen und Schließen).
d. Nach ca. 1 Minute bleibt das Ventil in der vorgegebenen
Sollwertposition stehen. Bei fehlendem Sollwert schließt das Ventil dicht.
e. Die Abdeckung mit der dazugehörigen Dichtung wieder
aufsetzen (Anziehdrehmoment von 5 Nm beachten). (Abb. 18)
Abb. 17 Abb. 18
ACHTUNG
VORSICHT
BEI HANDHABUNG
VON
ELEKTROSTATISCH
GEFÄHRDETEN
BAUTEILEN (EGB).
Dieses Produkt enthält elektronische Bauteile, die gegenüber elektrosta­tischen Entladungen (ESD) empnd­lich sind. Berührungen der elektri­schen Bauteile durch Personen oder Gegenstände können zu einer elektro­statischen Entladung führen, die das Produkt beschädigt oder zerstört. Um das Risiko einer elektrostatischen Ent­ladung zu vermieden, sind die Hand­habungshinweise und Empfehlungen nach EN 00015-1 zu beachten.
Das Gerät nicht unter Spannung anschließen oder trennen.
Abb. 9 Abb. 10
Abb. 11 Abb. 12
Rep. 7
. 7
Abb. 13
20 mm
. 5
Rep.10
Rep. 9
4- Anschlüsse:
Die elektrischen und pneumatischen Anschlüsse entspre­chend den allgemeinen Anweisungen verbinden.
Im Falle der Verwendung mit einem Sollwert von 4-20 mA, einen Wert > 4 mA (z.B.: 5 mA) senden, um den Initiierungs-
zyklus zu beginnen
LED 1
Rep.
LED 4
78M05
Fig. 19
WARTUNG
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, muss vor der Wartung oder Inbetriebnahme die Versorgung des Positioner
D
unterbrochen sowie das Ventil drucklos
geschaltet und entlüftet werden. Vorbeugende Wartung: Die Kegeldichtung ist für die
2/2-Ventile NC der Baureihe 290 als Ersatzteil erhältlich (siehe folgende Seiten). Die 3/2-Ventile NC der Baureihe 390 (siehe folgende Seiten).
Dieses Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU (Elektromagnetische Verträglichkeit) sowie die Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
550802-001
12 13
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
550802-001
A
0-10 4-20 mA
Instrucciones de puesta en marcha y mantenimiento
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
41
32
41
32
41
32
10Nm
20mm
F
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Válvulas ASCO™ Serie 290-390 con posicionadorD (2/2 y 3/2)
2
P
3
P
ES
1
Instrucciones de puesta en marcha y mantenimiento
Válvulas ASCO™ Serie 290-390 con posicionadorD (2/2 y 3/2)
2
P
3
P
ES
1
Estas válvulas están equipadas de una cabeza de mando
DESCRIPCIÓN (Fig. 1 y 2)
por pistón Ø63, Ø90 o Ø125 mm según las versiones. Las versiones 2/2 normalmente cerrada, serie 290, están equi-
padas de un clapet perlado. Las versiones 3/2 normalmente
cerrada, serie 390, tiene un clapet standard. Una unidad de posicionamiento PositionerD, de aluminio anodizado con un prensaestopas de plástico para cable de Ø 4,5-9 mm, se instala de serie en estas válvulas. La uni­dad contiene un potenciómetro lineal, un procesador y dos válvulas piloto.
- Gestión de la válvula simple bucle.
- Gestión de la válvula doble bucle conexión de un captador externo directamente en el posicionador.
Programa PLC, para descargar en www.asconumatics.eu, que permite la modicación de los parámetros de regulación. Este prog­rama es necesario para la gestión en doble bucle de regulación. El PosicionadorD en el caso de una regulación en doble bucle se suministra regulado desde fábrica (posicionador). El apa­rato debe ser adaptado e inicializado en la válvula de asiento inclinado con las regulaciones de fábrica iniciales. Después de haber sido inicializado, se puede utilizar el programa APC para poner el PosicionadorD en doble bucle de regulación con los Parámetros del cliente. Esta inicialización solo puede ser realizada con los parámetros de fábrica. La válvula proporcional se regula en fábrica. El posicionadorD está equipado de un sistema electrónico « Shut off » destinado
a purgar el alojamiento de pilotaje de consigna 0 con el n
de hacer la válvula estanca al cierre.
Pp
V
1
2
Fig. 1 Fig. 2
NC - Normalmente Cerrada : la válvula está cerrada cuando el posicionador no libera ninguna presión de pilotaje en el actuador. La válvula está abierta cuando el posicionador libera presión de pilotaje. Durante la fase de autorregulación, adaptar las presiones de pilotaje en función del actuador : 2 a 3 bar para un actuador de muy baja presión de pilotaje (1,5 b) 3 a 5 bar para un actuador de muy baja presión de pilotaje (2,5 b) 5 a 7 bar parar un actuador de alta presión de pilotaje (4 b)
Entrada del uido bajo el clapet por oricio 2 (2/2) o 3 (3/2).
Sin entrada del uido sobre el clapet.
Retorno a la posición cerrada de la válvula en caso de corte de la alimentación eléctrica o mantenimiento de posición del clapet.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA (Fig. 3)
El aparato se suministra montado y regulado en fábrica.
Actuadores Ø63, 90 y 125 mm : Verique que el oricio no
utilizado (Fig. 1, Ref A) no está obturado por un tapón estanco.
Este oricio debe permitir el escape del aire de pilotaje a la
presión atmosférica.
La instalación nal consiste en realizar las conexiones
eléctricas y neumática, el aparato está listo para funcionar conforme a los valores de la consigna. El LED 3, verde, se ilumina a la puesta bajo tensión eléctrica. El LED 4, bajo (naranja), se ilumina cuando la válvula está totalmente cerrada. El LED 1, alto (amarillo), se ilumina cuando la válvula está totalmente abierta.
FUNCIONAMIENTO (Fig. 1 y 2)
21
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
El LED 2, rojo, parpadea rápidamente, indica un disfuncio­namiento del aparato, ver el cuadro de "Códigos de fallos" última página.
Todas las bornas de tornillo deben estar apretadas correc­tamente antes de la puesta en marcha. (Respete el par de apriete de 3 Nm) La conexión eléctrica se realiza mediante prensaestopas
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
M16 x 1,5 mm para cable Ø 4 a 10 mm (Respete el par de apriete de 3 Nm).
Descripción
Mantenimiento en posición Válvula ABIERT A Válvula CERRADA Válvula se desplaza hacia abertura Válvula se desplaza hacia cierre Posicionador en modo de inicialización Posicionador en modo manual Punto de consigna > 20,5 mA / 10,25 V Punto de consigna < 3,5 mA Posicionador no inicializado Error componente
LED iluminado LED apagado
LED parpadeando lentamente
LED parpadeando rápidamente
Fig. 3
ERROR N°
1
2
3 4
ERROR
ABIERTA
CERRA-
POTENCIA
DA
Vuelva a colocar la tapa con su junta (Respete el par de apriete de 5 Nm)
2) Conexión por conector M12 :
Pin
5
Simple bucle Doble bucle
1 + 24V 2 + Consigna 3 GND
4
Retorno Posición
Clapet
Entrada Captador
Externa
5 Salida Todo o Nada (TOR) + 24V
PosicionadorD, simple bucle bornas de tornillo
+ 24 V CC, alimentación
1
alimentación GND
2
+ consigna (0-10 V o 4-20 mA)
3
consigna GND
4
retorno posición clapet
6
salida todo o nada (TOR) + 24V
7
PosicionadorD, doble bucle bornas de tornillo M12
M12
5
+ 24 V CC, alimentación
1
1
alimentación GND
3
2
+ consigna (0-10 V o 4-20 mA)
2
3
consigna GND
3
4
entrada captador externo
4
5
salida todo o nada (TOR) + 24V
5
7
5
1 3 2 3 4 5
PUESTA EN MARCHA
Instalación válvula : Remitirse a las páginas de puesta en
marcha de las válvulas 2/2 serie 290 y 3/2 serie 390.
Característica caja PosicionadorD :
- Fluido de pilotaje : Aire o gases neutros, ltrado 25 µm, sin condensados, lubricado o no
La conexión eléctrica debe realizarse por personal cualicado
CONEXIÓN ELÉCTRICA (Fig. 4)
y según las normas y reglamentos locales.
Con el n de asegurar la protección CEM, el aparato debe
estar conectado a tierra mediante un cable blindado. Por el lado del aparato, el blindaje del cable debe estar conectado vía el prensa-estopas metálico y/o un conector blindado (M12). Por el lado del control, el blindaje de cable debe estar unido a la tierra a baja impedancia.
1) Conexión por cable y prensaestopas
ATENCIÓN :
• Antes de cualquier intervención, corte la alimentación eléctrica y neumática para poner bajo tensión los compo­nentes.
Desatornillar y retirar la tapa.
- Presión de alimentación de 4 a 8 bar
- Temperatura ambiente y del uido de pilotaje : 0 a +50°C
- Protección eléctrica : IP66 (EN 60529)
Consigna analógica a seleccionar con el pedido :
- Consigna en tensión 0 - 10 V (Resistencia de entrada 100 kΩ)
- Consigna en corriente 4 - 20 mA (Impedancia de entrada 250 Ω)
- Tensión de alimentación 24 V CC ±10%
- Potencia eléctrica : 8 W máx.
- Histéresis : < 2% de la carrera máx. del clapet
- Precisión : < 2% de la carrera máx. del clapet
- Salida todo o nada (TOR) : 24 V PNP /200 mA máx.
- Señal del captador exterior (opción) = señal de consigna (0-10 V o 4-20 mA)
- Señal de retorno de la posición del clapet = señal de consigna (0-10 V o 4-20 mA)
Conecte el bornero (Fig. 4, Rep 1) como se indica debajo. Tensión de alimentación en corriente continua 24 V.
• La borna n°1 : Alimentación + 24 V CC
Racordaje : G 1/8 en la entrada de presión.
RACORDAJE NEUMÁTICO (Fig. 5)
• La borna n°2 : Alimentación GND
• La borna n°3 : Consigna (0-10V o 4-20 mA)
• La borna n°4 : Consigna GND
• La borna n°5 : Entrada captador externo (Opción doble bucle)
• La borna n°6 : Retorno de la posición del clapet
• La borna n°7 : Salida Todo o Nada (TOR) 24 V (posición
clapet = consigna)
Fig. 5
Fig. 4
APERTURA / CIERRE MANUAL
En servicio normal, es posible abrir y cerrar manualmente la válvula. Modo operatorio :
550802-001
14 15
1- soltar la tapa 2- presionar simultáneamente para pasar a modo manual
sobre los 2 botones pulsador « abierto » (Ref. 3) y
« cierre »(Ref. 4) hasta que el LED verde parpadee. 3- presionar sobre el botón pulsador alto para abrir : la válvula se abrirá al permanecer presionando, y cesará su
movimiento al dejar de presionar con el dedo. (g. 7)
Fig. 6 Fig. 7
O, presione en el botón pulsador bajo (Ref. 4) para cerrar : la válvula se cerrará al permanecer apoyado, cesará su movi-
miento al dejar de presionar con el dedo. (g. 7)
Es posible :
- recuperar la información correspondiente a la posición del
clapet con un voltímetro o un amperímetro conectado a las bornas 2 y 6.
Salida del ciclo de corrección :
- Para dejar el modo manual, presione de nuevo simultánea-
mente sobre los botones pulsadores Ref. 3 y 4 durante 3 a 5 segundos, el clapet se posiciona automáticamente al valor de consigna.
SUSTITUCIÓN DE LA CAJA POSICIONADOR
1- Suelte la caja a reemplazar (g. 8)
a. Desconectar y soltar las alimentaciones eléctricas y neu-
máticas. b. Desconectar la unión neumática con la válvula y soltar el
conector Ref. 5 (no provisto en el kit). c. Desatornillar algunas vueltas el tornillo F para extraer la
caja de su soporte. d. Soltar el conjunto caja + vástago protegiendo el vástago
contra los choques y las exiones.
e. Soltar los racores de alimentación neumática Ref. 5 y
Ref. 6.
Fig. 8
Rep. 5
Rep. 6
D
550802-001
10 Nm
Rep
Rep
Instrucciones de puesta en marcha y mantenimiento
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
ESD
12
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Válvulas ASCO™ Serie 290-390 con posicionadorD (2/2 y 3/2)
2- Preparación de la nueva caja : Identicación de las cajas
código piezas de recambio
(PosicionadorD
prensaestopas
(cable Ø 5-10 mm)
Mantenimiento de la posición del clapet, simple bucle
0-10 V 60566108 60567108
4-20 mA 60566308 60567308
Cierre del clapet, simple bucle
0-10 V 60566118 60567118
4-20 mA 60566318 60567318
Cierre del clapet, doble bucle
0-10 V 60566418 60567418
4-20 mA 60566518 60567518
Kit de montaje
todos C140423 C140423
a. soltar la tapa y su junta para recuperar el vástago y su
resorte (g. 9 y 13)
b. Colocar en su sitio
manual
mente el resorte comprimido en el vástago). (g.
el vástago con su resorte (manteniendo
10)
c. Sujetar el extremo del vástago Ref. 7 en la placa del po-
tenciómetro basculando el vástago redirigiéndolo. (g. 11
et 12) d. Colocar en su lugar los dos racores neumáticos recupera­dos en la caja a sustituir, o utilizar el kit de montaje C140423 (ver páginas de dibujo).
únicamente)
conexión M12
2
P
3
P
ES
1
a. Verique que el tornillo F esté bien desatornillado.
b. Monte la caja en su soporte.
c. Oriente el racor neumático Ref. 5 de cara al oricio de
pilotaje Ref. 9 de la válvula y conecte el tubo Ref. 10.
(g. 15)
d. Bloquee la caja en posición con el tornillo F respetando
un par de apriete de 1,5 Nm (g. 16).
Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
Instrucciones de puesta en marcha y mantenimiento
Válvulas ASCO™ Serie 290-390 con posicionadorD (2/2 y 3/2)
5- Regulación de la nueva caja
a. Introduzca tensión eléctrica y presión neumática.
b. Presione durante + de 3 segundo sobre el botón pulsa-
dor central Ref. 12 hasta que los LEDS 1 (amarillo) y 4 (naranja) parpadeen, el proceso de inicialización arran-
ca automáticamente (g. 17 y 19).
c. Deje de presionar el botón pulsador y permita al apa-
rato realizar automáticamente su ciclo de inicialización (varias aperturas y cierres).
d. Después de alrededor de 1 minuto, la válvula se inmovi-
liza, conforme a la consigna solicitada. En ausencia de consigna, la válvula se cierra en posición de estanqui­dad.
e. Vuelva a cerrar la tapa con su junta, respetando el par
de apriete de 5 Nm. (g. 18)
Fig. 17 Fig. 18
ATENCIÓN
RESPETE LAS PRE-
CAUCIONES
DE MANIPULACIÓN
DE LOS PRODUC-
TOS
SENSIBLES A LAS
DESCARGAS
ELECTROSTÁTICAS
2
P
3
P
ES
1
Este producto contiene componen­tes electrónicos sensibles a las des­cargas electrostáticas. T odo contacto de las conexiones por una persona o un objeto cargado de electricidad estática podría provocar la avería o destrucción del aparato. Para reducir los riesgos de descargas electrostáti­cas, respete las recomendaciones y precauciones de manipulación de­nidas por la norma EN100 015-1, an­tes de cualquier intervención sobre este producto.
No conecte o desconecte este aparato cuando esté bajo ten­sión.
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
Rep. 7
. 7
Fig. 13
20 mm
. 5
Rep.10
Rep. 9
4- Conexiones
Realice las conexiones eléctricas y neumáticas conforme a las instrucciones generales. En el caso de una utilización con consigna de 4-20 mA, enviar
un valor > 4 mA (ejemplo: 5 mA) con el n de lanzar el ciclo
de inicialización.
LED 1
Rep.
LED 4
78M05
Fig. 19
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier operación de mantenimiento o de puesta en marcha, corte la alimentación del posiciona-
D
, despresurice la válvula y púrguela para prevenir
dor todo riesgo de accidente corporal o material. Mantenimiento preventivo : La guarnición de clapet per-
lado existe como piezas de recambio para las válvulas 2/2 NC serie 290, ver páginas siguientes. Las válvulas 3/2 NC serie 390 están equipadas de un clapet standard, ver páginas siguientes.
Este producto es conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 2014/30/UE relativa a la Compatibilidad Electromagnética, a las exigencias esenciales de la Directiva 2014/35/UE relativa a la Baja Tensión.
3- Montaje en la válvula (g. 14)
550802-001
16 17
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
550802-001
A
0-10 4-20 mA
Istruzioni di installazione e manutenzione
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
41
32
41
32
41
32
10Nm
20mm
F
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Valvole ASCO™ Serie 290-390 con posizionatoreD (2/2 e 3/2)
2
P
3
P
IT
1
Valvole ASCO™ Serie 290-390 con posizionatoreD (2/2 e 3/2)
Istruzioni di installazione e manutenzione
2
P
3
P
IT
1
Le valvole sono provviste di una testa di comando a pistone
DESCRIZIONE (Fig. 1 e 2)
di diametro 63, 90 o125 mm. Le valvole 2/2 NC serie 290
sono dotate di un otturatore prolato. Le valvole 2/2 NC serie
390 dispongono di un otturatore standard. Una custodia di posizionamento con PositionerD in alluminio anodizzato dotata di un pressacavo plastica per cavi con diametro 4,5 - 9 mm è prevista come standard sulle valvole. Sono inclusi un potenziometro lineare, un processore e due valvole pilota.
- Regolazione singolo anello
- Regolazione doppio anelo per posizionatore con sensore
esterno collegato direttamente.
Il software APC per la modica dei parametri di controllo può essere scaricato da www.asconumatics.eu. Il software APC
è richiesto per la regolazione del doppio anello.
In caso di regolazione doppio anello, il PositionerD viene
fornito con regolazioni di fabbrica (posizionatore). L’apparecchio deve essere montato sulla valvola a sede inclinata e inizializzato con le impostazioni di fabbrica iniziali.
Il software APC può essere utilizzato per la regolazione del
PositionerD al controllo del doppio anello con i Parametri Personalizzati del cliente solo dopo l’inizializzazione. L'inizializzazione può essere effettuata solo con le imposta­zioni di fabbrica.
La valvola proporzionale è installata e regolata in fabbrica. Il
posizionatoreD è provvisto di un sistema elettronico di "sezio­namento" per lo scarico della camera di pilotaggio in modo da garantire la chiusura con tenuta della valvola.
Pp
V
1
2
Fig. 1 Fig. 2
FUNZIONAMENTO (Fig. 1 e 2)
NC – Normalmente chiusa: La valvola si chiude quando il posizionatore non fornisce alcuna pressione di pilotaggio all'attuatore. La valvola si apre quando il posizionatore for­nisce una pressione di pilotaggio all'attuatore. Nella fase di autoaggiustamento, adattare le pressioni pilota in base all'attuatore: 2 a 3 bar per un attuatore con pressione pilota molto bassa (1,5 b) 3 a 5 bar per un attuatore con pressione pilota bassa (2,5 b) 5 a 7 bar per un attuatore con pressione pilota alta(4 b)
Il uido entra sotto l'otturatore dalla connessione 2 (2/2) o
3 (3/2).
Sopra l'otturatore non arriva uido. In mancanza di alimentazione elettrica, la valvola ritorna nella
posizione chiusa oppure mantiene la posizione dell'otturatore.
21
Il LED 1 superiore (giallo) si accende a valvola completa­mente aperta.
Il LED 2 rosso lampeggiante veloce indica un guasto del dispositivo; vedere "Denizioni errori" sull'ultima pagina.
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Descrizione
CHIUSO
ALIMENT.
ERRORE
Posizione di riposo Valvola APER T A Valvola CHIUSA Valvola si sposta per apertura Valvola si sposta per chiusura
Posizionatore in modalità inizializzazione
Posizionatore in modalità manuale
Segnale riferimento > 20,5 mA / 10,25 V
Segnale riferimento < 3,5 mA 2 Posizionatore non inizializzato 3 Errore componente 4
LED acceso LED spento
LED lampeggiante lento
LED lampeggiante veloce
APERTO
ERRORE N.
1
Fig. 3
COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 4)
Il collegamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da personale qualicato e deve essere conforme alle norme locali. In order to ensure EMC protection, the device must be con-
nected to earth with a shielded cable. On the device side, the shield must be connected via the metal cable gland and/ or via a shielded connector (M12). On the control side, the cable shield must have a low-impedance connection to earth.
1) Collegamento per cavo e pressacavo
ATTENZIONE:
• Prima di inziare qualsiasi lavoro, togliere l'alimentazione elettrica e l'alimentazione d'aria per arrestare i compo­nenti. Svitare e rimuovere il coperchio.
Collegare la morsettiera (g 4, n. 1) come indicato sotto. Tensione di alimentazione 24 V c.c.
• Pin 1: + alimentazione 24 V c.c.
• Pin 2: alimentazione GND
• Pin 3: segnale di riferimento (0-10 V o 4-20 mA)
• Pin 4: segnale di riferimento GND
• Pin 5: Ingresso esterno sensori (opzione circuito doppio)
• Pin 6: Segnale di ritorno otturatore
• Pin 7: uscita
24 V ON/OFF (posiz. otturatore = segnale riferimento)
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati prima della
messa in servizio (accertarsi che la coppia di serraggio sia di 3 Nm). Il collegamento elettrico è composto da un pressacavo me­tallico M16 x 1,5 mm per diam. cavo da 4 a 10 mm (coppia di serraggio: 3 Nm). Rimettere a posto il coperchio e la guar­nizione (accertarsi che la coppia di serraggio sia di 5 Nm).
2) Collegamento con connettore M12:
Pin
5
Circuito singolo Circuito doppio
1 + 24V 2 + Segnale di riferimento 3 GND
4
Segnale di ritorno ottu-
ratore
Ingresso esterno sensori
5 Uscita ON/OFF: 24 V PNP
PosizionatoreD, blocco terminale circuito singolo M12
1 + alimentazione 24 V c.c. 1
alimentazione GND
2
+ segnale riferimento (0-10 V o 4-20 mA)
3
Segnale riferimento GND 3
4
Segnale di ritorno otturatore
6
Uscita ON/OFF: 24 V PNP
7
PosizionatoreD, blocco terminale circuito doppio
5
+ alimentazione 24 V c.c.
1
alimentazione GND
3
2
+ segnale riferimento (0-10 V o 4-20
2
3
Segnale riferimento GND
4
Ingresso esterno sensori
4
5
Uscita ON/OFF: 24 V PNP
5
7
M12
mA)
5
1 3 2 3 4 5
INSTALLAZIONE
Installazione valvola: fare riferimento alle Istruzioni di installazione
e manutenzione per le valvole 2/2 serie 290 e 3/2 serie 390.
Caratteristiche dell'unità posizionatore
D
:
- Fluido pilota: Aria o gas neutri, ltrati a 25 µm, privo di condensa,
lubricato o non lubricato.
- Pressione di alimentazione: 4 a 8 bar
- Temperatura ambiente e del uido pilota: 0 a +50°C
- Protezione elettrica: IP66 (EN 60529) Segnali di riferimento analogici da denire al momento dell'ordine:
- Segnale di riferimento in tensione 0 – 10 V (100 k resistenza di ingresso)
- segnale di riferimento in corrente 4 - 20 mA (250 Ω impedenza di ingresso)
- Tensione di alimentazione: 24 V c.c. ±10%
- Potenza: max. 8 W
- Isteresi: < 2% della corsa max. otturatore
- Precisione: < 2% della corsa max. otturatore
- Uscita ON/OFF: 24 V PNP /max. 200 mA
- Segnale esterno sensore (opzione) = segnale di riferimento (0-10 V o 4-20 mA)
-
Segnale di ritorno otturatore = segnale di riferimento (0-10 V o 4-20 mA)
COLLEGAMENTO PNEUMATICO (Fig. 5)
Collegamento: G 1/8 a ingresso pressione.
Fig. 5
2 – Per passare a modalità manuale, premere contemporane-
amente il pulsante “Apri” (n. 3) e il pulsante “Chiudi” (n. 4)
nché il LED verde non lampeggia.
3 – Premere il pulsante superiore per l'apertura: la valvola
si aprirà nché il pulsante rimane premuto e l'apertura si fermerà non appena il pulsante verrà rilasciato (g. 7).
Fig. 6 Fig. 7
Oppure,
Premere il pulsante inferiore (n. 4) per la chiusura: la valvola
si chiuderà non appena il pulsante viene premuto e la chiusura
si fermerà non appena il pulsante viene rilasciato (g. 7).
E' possibile:
- Ottenere delle informazioni sulla posizione dell'otturatore con un voltmetro o un ampermetro collegato ai pin 2 e 6.
Uscire dalla modalità manuale:
- Per uscire dalla modalità manuale, premere di nuovo contemporaneamente i pulsanti n. 3 e 4 per 3 - 5 secondi; l'otturatore verrà riportato automaticamente nella posizione del segnale di riferimento.
1- Rimozione dell'unità da sostituire (g. 8)
SOSTITUZIONE UNITA' POSIZIONATORE
a. Scollegare e rimuovere tutte le alimentazioni elettriche e
pneumatiche.
b. Scollegare il collegamento pneumatico della valvola e
rimuovere il connettore n. 5 (non fornito nel kit).
c. Allentare la vite F di più giri per rimuovere il posizionatore
dal relativo supporto.
d. Rimuovere l'unità + il complessivo dello stelo e proteggere
lo stelo da danneggiamenti e da possibili essioni.
e. Rimuovere i collegamenti pneumatici di alimentazione n. 5
e 6.
Fig. 8
Rep. 5
D
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE (Fig. 3)
Il dispositivo è fornito installato e regolato in fabbrica.
Diametri teste di comando 63, 90 e 125 mm: Accertarsi che sul foro non utilizzato (Fig. 1, n. A) non sia applicato un tappo.
Il foro deve restare aperto per consentire lo scarico dell'aria
pilota in atmosfera.
L'installazione nale consiste nel collegare l'alimentazione
elettrica e quella pneumatica; il dispositivo è pronto per il funzionamento conforme ai valori dei segnali di riferimento.
Il LED 3 verde si accende ad alimentazione attivata. Il LED 4 inferiore (arancione) si accende a valvola comple-
tamente chiusa.
Fig. 4
APERTURA E CHIUSURA MANUALI
E' possibile aprire e chiudere manualmente la valvola durante il funzionamento normale. Procedura: 1 – Rimuovere il coperchio.
550802-001
18 19
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
Rep. 6
550802-001
Rep
10 Nm
Istruzioni di installazione e manutenzione
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
12
ESD
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Valvole ASCO™ Serie 290-390 con posizionatoreD (2/2 e 3/2)
2
P
3
P
IT
1
Valvole ASCO™ Serie 290-390 con posizionatoreD (2/2 e 3/2)
Istruzioni di installazione e manutenzione
2
P
3
P
IT
1
2- Preparazione della nuova unità: Identicazione unità
n. kit parti da ricambio (solo PosizionatoreD)
pressacavo
(cavo Ø 5-10 mm)
collegamento M12
Mantenimento in posizione, singolo anello
0-10 V 60566108 60567108
4-20 mA 60566308 60567308
Ritorno in posizione chiusa, singolo anello
0-10 V 60566118 60567118
4-20 mA 60566318 60567318
Ritorno in posizione chiusa, doppio anello
0-10 V 60566418 60567418
4-20 mA 60566518 60567518
Kit assemblaggio
tutti C140423 C140423
a. Rimuovere il coperchio e la relativa guarnizione per acce-
dere allo stelo e alla relativa molla (g. 9 e 13).
b. Rimettere a posto lo stelo e la relativa molla (montare a
mano la molla compressa sullo stelo)(g. 10).
c.
Inserire l'estremità dello stelo n. 7 nel porta potenziometro,
inclinando lo stelo e poi riportandolo in posizione verticale
(g. 11 e 12).
d. Reinstallare i due collegamenti pneumatici dalla vecchia
unità su quella nuova, oppure utilizzare il kit di montaggio n. C140423 (vedere le pagine con i disegni).
Fig. 9 Fig. 10
3- Montaggio sulla valvola (g. 14)
a. Accertarsi che la vite F sia allentata. b. Montare l'unità sul relativo supporto. c.
Orientare il collegamento pneumatico n. 5 in modo da essere rivolto verso il foro pilota n. 9 della valvola e collegare il tubo
n. 10 (g 15).
d. Bloccare l'unità in posizione con la vite F; accertarsi che
la coppia di serraggio sia di 1,5 Nm (g. 16).
Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
5- Aggiustamento della nuova unità
a. Applicare elettricità e pressione dell'aria. b. Premere il pulsante di mezzo n. 12 per più di 3 secondi
nché il LED 1 (giallo) ed il LED 4 (arancione) non lampeggino
per avviare automaticamente la procedura di inizializzazione
(g. 17 e 19).
c. Rilasciare il pulsante e lasciare che il dispositivo avvii au-
tomaticamente il ciclo di inizializzazione (alcune aperture e chiusure).
d. Dopo circa 1 minuto, la valvola si ferma nella posizione
preimpostata del segnale di riferimento. Se non c'è alcun segnale di riferimento, la valvola si chiude in posizione stagna.
e. Rimettere a posto il coperchio e la relativa guarnizione;
accertarsi che la coppia di serraggio sia di 5 Nm.
Fig. 17 Fig. 18
ATTENZIONE
ADOTTARE LE
NECESSARIE
PRECAUZIONI
D'USO PER I DISPOSITIVI
SENSIBILI
ALLE CARICHE
ELETTROSTATICHE
Questo prodotto contiene componenti
elettronici sensibili alle cariche elettro­statiche. La carica elettrostatica gene­rata da contatto di un oggetto o di una persona con i componenti elettrici è in grado di danneggiare o distruggere il prodotto. Per evitare il rischio di ca­riche elettrostatiche, adottare le pre­cauzioni d'uso e le raccomandazioni contenute nella norma EN 100015-1.
Non collegare o scollegare il di­spositivo quando è sotto tensione.
Rep. 7
Fig. 11 Fig. 12
Rep. 7
Fig. 13
20 mm
. 5
Rep.10
Rep. 9
4 - Collegamenti
Tutti i collegamenti elettrici e pneumatici devono essere effettuati in conformità alle istruzioni generali. Se utilizzati con un segnale di riferimento di 4-20 mA, inviare un
valore > 4 mA (es. 5 mA) per avviare il ciclo di inizializzazione.
LED 1
Rep.
LED 4
78M05
Fig. 19
MANUTENZIONE Prima di qualunque intervento di manutenzione o messa in funzione, togliere alimentazione al posizionatore
D
, quindi depressurizzare e scaricare la valvola per evitare qualunque rischio di danni a cose o persone.
Manutenzione preventiva La guarnizione dell'otturatore
prolato è disponibile come ricambio per le valvole 2/2 NC
serie 290 (vedere pagine seguenti). Le valvole 3/2 NC serie 390 sono provviste di un otturatore standard (vedere pagine seguenti).
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU e della Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/EU.
550802-001
20 21
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
550802-001
A
0-10 4-20 mA
Instruções de instalação e manutenção
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
41
32
41
32
41
32
10Nm
20mm
F
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Válvulas Séries 290-390 da ASCO™ com positionerD (2/2 e 3/2)
Estas válvulas estão equipadas com uma cabeça de comando por pistão Ø63, Ø90 ou Ø125 mm segundo as versões. As versões 2/2 normalmente fechadas, série 290, estão equipadas com um
assento perlado. As versões 3/2 normalmente fechadas, série
390, têm um assento standard. Uma caixa de posicionamento PositionerD, em de alumínio anodizado, equipada de um bucim plástico para cabo Ø
4,5-9 mm, equipa em standard estas válvulas. Inclui um
potenciómetro linear, um processador e duas eletroválvulas de pilotagem.
- Gestão da válvula sistema simples.
- Gestão da válvula sistema duplo externo diretamente sobre o posicionador.
Programa APC, descarregar de www.asconumatics.eu,
permite a modicação dos parâmetros de regulação. Este
programa é necessário para a gestão em sistema duplo de regulação. O PositionerD em caso de uma regulação em sistema du­plo é fornecido com as regulações de origem da fábrica (positioner). O aparelho deve estar adaptado e inicializado, sobre a válvula com sede inclinada, com as regulações de fábrica iniciais. Após a inicialização, o programa APC pode ser utilizado para colocar o PositionerD numa gestão em sistema duplo de regulação com Parâmetros Personalizados. Esta inicialização só pode ser efetuada com as regulações de fábrica.A válvula proporcional é regulada em fábrica. O positionerD está equipado de um sistema eletrónico « Shut off » destinado a purgar a câmara de pilotagem com sinal 0 para assegurar que as válvulas são apertadas no fecho.
1
Fig. 1 Fig. 2
NF - Normalmente Fechada: a válvula é fechada quando o posicionador não fornece qualquer pressão de pilotagem no atuador. A válvula é aberta quando o posicionador fornece uma pres­são de pilotagem. Durante a fase de autoregulação, adaptar as pressões de pilotagem em função do atuador: 2 a 3 bar para um atuador muito baixa pressão de pilotagem (1,5 b) 3 a 5 bar para um atuador baixa pressão de pilotagem (2,5 b) 5 a 7 bar para um atuador alta pressão de pilotagem (4 b)
Entrada do uido sob o assento por orifício 2 (2/2) ou 3 (3/2).
Sem entrada do uido sobre o assento.
Retorno em posição fechada da válvula em caso de corte de alimentação elétrica ou posição mantida do assento.
INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO (Fig. 3)
O aparelho é fornecido montado e regulado na fábrica.
Atuadores Ø63, 90 e 125 mm: Vericar que o orifício não
utilizado (Fig. 1, Rep A) não é obturado por um tampão estan­que. Este orifício deve permitir o escape do ar de pilotagem à pressão atmosférica.
A instalação nal consiste em realizar as ligações elétrica e
pneumática, o aparelho está pronto a funcionar em confor­midade com os valores do sinal. O LED 3, verde, acende quando é colocada sob tensão elétrica. O LED 4, inferior (laranja), acende-se quando a válvula está
DESCRIÇÃO (Fig. 1 e 2)
conexão de um captador
Pp
V
2
FUNCIONAMENTO (Fig. 1 e 2)
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
2
P
3
P
PT
1
Válvulas Séries 290-390 da ASCO™ com positionerD (2/2 e 3/2)
Instruções de instalação e manutenção
2
P
3
P
PT
1
Todos os bornes de parafuso devem estar corretamente totalmente fechada. O LED 1, superior (amarelo), acende-se quando a válvula está totalmente aberta. O LED 2, vermelho, intermitente rapidamente, indica uma
disfunção do aparelho, ver a tabela das "Denições de
erros" na última página.
fechados antes da colocação em serviço.(Respeitar o
par de aperto de 3 Nm) A ligação elétrica efetua-se por bucim metálico M16 x 1,5 mm para cabo Ø 4 a 10 mm (par de aperto: 3 Nm). Posicionar novamente a tampa com a sua junta (Respeitar o par de aperto de 5 Nm).
ABERTURA / FECHO MANUAL
Em serviço normal, é possível abrir e fechar manualmente a válvula. Modo operatório: 1- remover a tampa 2- premir simultaneamente para passar em modo ma-
nual sobre os 2 botões « abertura » (Rep. 3) e « fecho
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
2) Conexão por conetor M12:
(Rep. 4) até que o LED verde que intermitente.
3- premir o botão superior para abrir: a válvula abrirá desde
Descrição
Mantida em posição Válvula ABERT A Válvula FECHADA Válvula desloca-se para abrir Válvula desloca-se para fechar Posicionador em modo de inicialização Posicionador em modo manual Ponto de sinal > 20,5 mA / 10,25 V Ponto de sinal < 3,5 mA Posicionador não inicializado Erro componente
LED ligado LED desligado
LED intermitente lentamente
LED intermitente rapidamente
ERRO N°
1
2
3 4
ERRO
ABERTA
POTÊNCIA
FECHADA
Pin
5
Sistema simples Sistema duplo
1 + 24V 2 + Sinal 3 GND
4
Retorno Posição
Assento
Entrada Captador
5 Saída Tudo ou Nada + 24V
PositionerD, sistema simples bornes de parafuso
+ 24 V CC, alimentação
1
alimentação GND
2
+ sinal (0-10 V ou 4-20 mA)
3
sinal GND
4
retorno posição assento
6
saída Tudo Ou Nada + 24V
7
PositionerD, sistema duplo
M12
bornes de parafuso
5
+ 24 V CC, alimentação
1
1
alimentação GND
3
2
+ sinal (0-10 V ou 4-20 mA)
2
3
sinal GND
3
4
entrada captador externo
4
5
saída Tudo Ou Nada + 24V
5
7
Externo
M12
5
1 3 2 3 4 5
que se mantenha o botão premido, cessará a abertura
quando o botão deixar de ser premido. (g. 7)
Fig. 6 Fig. 7
Ou, premir o botão inferior (Rep. 4) para fechar: A válvula fechará
Fig. 3
Instalação válvula: Consultar os folhetos de colocação de serviço das válvulas 2/2 (série 290) e 3/2 (série 390).
Característica caixa Positioner
D
:
- Fluido de pilotagem: Ar ou gases neutros, ltragem 25 µm,
sem condensados, lubricado ou não
- Pressão de alimentação de 4 a 8 bar
- Temperatura ambiente e do uido de pilotagem: 0 a +50°C
- Proteção elétrica: IP66 (EN 60529)
LIGAÇÃO ELÉTRICA (Fig. 4)
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
A ligação elétrica deve ser realizada por uma pessoa quali­cada e segundo as normas e regulamentos locais.
Al ne di garantire la protezione EMC, il dispositivo deve
essere collegato a terra con un cavo schermato. Sul lato del
21
dispositivo, la schermatura deve essere collegata mediante il pressacavo metallico e / o tramite un connettore schermato (M12). Sul lato di controllo, la schermatura del cavo deve avere un collegamento a terre a basse impendenza.
1) Ligação por cabo e bucim
ATENÇÃO:
• Antes de qualquer intervenção, cortar a alimentação elétrica e pneumática para desconetar os componentes.
Sinal analógico a selecionar aquando o comando:
- Sinal em tensão 0 - 10 V (Resistência de entrada 100 kΩ)
- Sinal em corrente 4 - 20 mA (Impedância de entrada 250 Ω)
- Tensão de alimentação 24 V CC ±10%
- Potência elétrica: 8 W máx.
- Histerese: < 2% do curso máx. do assento
- Precisão: < 2% do curso máx. do assento
- Saída Tudo ou Nada: 24 V PNP /200 mA máx.
- Sinal do captador exterior (opção) = sinal (0-10 V ou 4-20 mA)
- Sinal de retorno da posição do assento = sinal
(0-10 V ou 4-20 mA) Desaparafusar e retirar a cobertura. Conetar o terminal (Fig. 4, Rep 1) como indicado abaixo. Tensão de alimentação em corrente contínua 24 V.
Ligação: G 1/8 sobre a entrada de pressão.
LIGAÇÃO PNEUMÁTICA (Fig. 5)
desde que o botão se mantenha premido, cessará o fecho
quando o botão deixar de ser premido. (g. 7)
É possível:
- recuperar informação correspondente à posição do assen­to com um voltímetro ou um amperímetro conectado aos bornes 2 e 6.
Saída do ciclo de correção:
- Para sair do modo manual, premir de novo simultaneamente os botões Rep. 3 e 4 durante 3 a 5 segundos, o assento se posiciona automaticamente no valor de sinal.
SUBSTITUIÇÃO DA CAIXA POSITIONER
D
1- Remoção da caixa a substituir (g. 8)
a. Desconetar e remover as alimentações elétricas e pneu-
máticas.
b. Deconetar a ligação pneumática com a válvula e remover
o conetor Rep. 5 (não fornecido no kit).
c. Desaparafusar algumas voltas o parafuso F para extrair
a caixa do seu suporte.
d. Remover o conjunto caixa + haste protegendo a haste
contra os choques e exões.
e. Remover os racores de alimentação pneumática Rep. 5
e Rep. 6.
• O terminal n°1: Alimentação + 24 V CC
• O terminal n°2 : Alimentação GND
• O terminal n°3 : Sinal (0-10V ou 4-20 mA)
• O terminal n°4 : Sinal GND
Fig. 8
• O terminal n°5 : Entrada captador externo (Opção sist. duplo)
• O terminal n°6 : Retorno da posição do assento
• O terminal n°7 : Saída Tudo ou Nada 24 V (posição as-
sento = sinal)
Fig. 5
Rep. 5
Fig. 4
Rep. 6
550802-001
550802-001
22 23
10 Nm
Rep
Rep
Instruções de instalação e manutenção
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
12
ESD
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Válvulas Séries 290-390 da ASCO™ com positionerD (2/2 e 3/2)
2
P
3
P
PT
1
Válvulas Séries 290-390 da ASCO™ com positionerD (2/2 e 3/2)
Instruções de instalação e manutenção
2
P
3
P
PT
1
2- Preparação da nova caixa: Identicação das caixas
código peças de substituição
(PositionerD
bucim
(cabo Ø 5-10 mm)
apenas)
conexão M12
Mantida em posição do assento, sistema simples
0-10 V 60566108 60567108
4-20 mA 60566308 60567308
Fecho do assento, sistema simples
0-10 V 60566118 60567118
4-20 mA 60566318 60567318
Fecho do assento, sistema duplo
0-10 V 60566418 60567418
4-20 mA 60566518 60567518
Kit de montagem
tudo C140423 C140423
a. Remover a tampa e a sua junta para recuperar a haste e
a sua mola (g. 9 e 13)
b.
Colocar no lugar a haste com a sua mola (mantendo ma­nual
mente a mola comprimida na haste). (g. 10)
c. Fixar a extremidade da haste Rep. 7 sobre o patim do
potenciómetro ao inclinar a haste e colocá-la novamente
na lugar. (g. 11 e 12)
d. Colocar no lugar os dois racores pneumáticos recuperados
sobre a caixa a substituir, ou utilizar o kit de montagem
C140423 (ver páginas com as imagens).
Fig. 9 Fig. 10
3- Montagem sobre a válvula (g. 14)
a. Assegurar que o parafuso F é bem desaparafusado. b. Montar a caixa no seu suporte. c.
Orientar o racor pneumático Rep. 5 face ao orifício de pi-
lotagem Rep. 9 da válvula e ligar o tubo Rep. 10. (g. 15)
d. Bloquear a caixa em posição com o parafuso F respeitando
o par de aperto de 1,5 Nm (g. 16).
Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
5- Regulação do nível da caixa
a. Colocar sob tensão elétrica e sob pressão pneumática. b. Premir durante + de 3 segundos o botão central Rep. 12
até que os LEDS 1 (amarelo) e 4 (laranja) quem inter­mitentes, o processo de inicialização arranca automati-
camente (g. 17 e 19).
c. Cessar de premir o botão e deixar o aparelho realizar
automaticamente o seu ciclo de inicialização (várias aberturas e fechos).
d. Após 1 minuto, a válvula imobiliza-se conforme o sinal
pedido. Na ausência de sinal, a válvula fecha-se em posição de estanquidade.
e. Voltar a fechar a tampa com a sua junta, respeitando o
par de aperto de 5 Nm. (g. 18)
Fig. 17 Fig. 18
ATENÇÃO
RESPEITAR AS PRECAUÇÕES
DE MANIPULAÇÃO DOS PRODUTOS SENSÍVEIS
ÀS DESCARGAS
ELETROESTÁTICAS
Este produto contém componentes elétricos sensíveis às descargas eletroestáticas. Todo o contacto das conexões por uma pessoa ou um objecto carregado de eletricidade
estática poderá danicar ou destruir
o produto. Para reduzir os riscos de descargas eletrostáticas, é neces­sário respeitar as recomendações e precauções de manipulação deni­das pela norma EN100 015-1, antes de qualquer intervenção sobre este produto.
Não conetar ou desconetar este aparelho quando estiver sob ten­são.
Fig. 11 Fig. 12
Rep. 7
. 7
Fig. 13
20 mm
. 5
Rep.10
Rep. 9
4- Ligações
Realizar as ligações elétricas e pneumáticas conforme as instruções gerais. No caso de uma utilização com sinal em 4-20 mA, enviar
um valor > 4mA (exemplo: 5 mA) de modo a lançar o ciclo
de inizialização.
LED 1
Rep.
LED 4
78M05
Fig. 19
MANUTENÇÃO
Antes de qualquer operação de manutenção ou de colo­cação em serviço, cortar a alimentação do positioner
D
despressurizar a válvula e purgá-la para prevenir qualquer risco de acidente corporal ou material.
Manutenção preventiva: A vedação do assento perlado é
proposta em peças de substituição para as válvulas 2/2 NF série 290, ver páginas seguintes. As válvulas 3/2 NF série 390 são equipadas com um assento standard, ver páginas seguintes.
,
Este produto está em conformidade com as exigências essenciais da Diretiva 2014/30/UE relativa à Compati­bilidade Eletromagnética, às exigências essenciais da Diretiva 2014/35/UE relativa à Baixa Tensão.
550802-001
24 25
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
550802-001
A
0-10 4-20 mA
Инструкция по установке и обслуживанию
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
41
32
41
32
41
32
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Клапаны ASCO™ серия 290-390 с Positioner
D
(2/2 и 3/2)
2
P
3
P
RU
1
Инструкция по установке и обслуживанию
Клапаны ASCO™ серия 290-390 с Positioner
D
(2/2 и 3/2)
2
P
3
P
RU
1
Клапаны оснащены управляющим устройством поршневого
ОПИСАНИЕ (рис. 1 и 2)
типа диаметром 63, 90 или 125 мм. Нормально закрытые клапаны 2/2 серии 290 оснащаются профильным диском. Нормально закрытые клапаны 3/2 серии 390 оснащены стандартным диском. На клапанах стандартно установлен блок позиционирования
PositionerD из анодированного алюминия, оснащенный пла-
стиковым кабельным уплотнением для кабеля диаметром 4,5 - 9 мм. Он включает в себя линейный потенциометр, процессор и два управляющих клапана.
- Одноконтурное управление.
- Двухконтурное управление для позиционера с прямо подключенным внешним датчиком.
Программное обеспечение APC для модификации параме­тров управления можно загрузить, перейдя по ссылке: www. asconumatics.eu. Программное обеспечение APC требуется для двухконтурного управления. Блок PositionerD с двухконтурным управлением поставляется с завода с заводскими настройками (позиционер). Устройство должно быть размещено на клапане с наклонным шпинде­лем и инициализировано с этими заводскими настройками. Программное обеспечение APC может использоваться для установки двухконтурного управления Positioner при помощи пользовательских параметров только после инициализации. Инициализация может производиться только с заводскими настройками. Пропорциональный клапан настраивается на заводе. Блок PositionerD оснащен электронной «запорной» системой, которая обеспечивает выпуск из камеры управления в уставку 0 для обеспечения плотного закрытия клапанов.
Pp
V
открытым, чтобы обеспечить спуск управляющего воздуха до атмосферного давления. Заключающий этапа установки состоит из подключения электрического и пневматического питания; после этого устройство будет готово к эксплуатации в соответствии со значениями уставок. Если питание подано, загорится зеленый светодиод 3. Нижний светодиод 4 (оранжевый) загорается, когда клапан полностью закрыт. Верхний светодиод 1 (желтый) загорается, когда клапан полностью открыт. Часто мигающий красный светодиод 2 указывает на не­исправность устройства; см. «Определение ошибок» на последней странице.
Светодиод 1Светодиод 2Светодиод 3Светодиод
Описание
ОШИБКА №
ОТКРЫТ
ОШИБКА Статическое положение Клапан ОТКРЫТ
D
Клапан ЗАКРЫТ Клапан переходит в открытое положение Клапан переходит в закрытое положение Позиционер в режиме инициализации Позиционер в режиме ручного управления Уставка > 20,5 мА / 10,25 В Уставка < 3,5 мА Позиционер не инициализирован Ошибка компонента
Светодиод включен Светодиод выключен
Светодиод медленно мигает
Светодиод быстро мигает
1
2 3
4
4
ЗАКРЫТ
ПИТАНИЕ
Контакт 7: 24 В выход ВКЛ/ВЫКЛ (положение диска =
уставка)
Рис. 4
Все винтовые клеммы должны быть как следует затянуты перед началом работы (убедитесь, что момент затяжки составляет 3 Нм). Электрическое подключение осуществляется при помощи металлического кабельного уплотнения М16 х 1,5 мм для кабеля диаметром 4-10 мм (крутящий момент: 3 Нм). Верните крышку и уплотнитель обратно на место (убедитесь, что крутящий момент составляет 5 Нм).
2) Подключение при помощи соединителя М12:
Контакт
1
5
Одноконтурный Двухконтурный
+ 24 В
2 + Уставка 3 Заземление
4 5
Positioner
клеммный блок
D
, одноконтурный
Обратная связь по
положению диска
Выход ВКЛ/ВЫКЛ: 24 В PNP
Positioner
клеммный блок
M12
Внешний вход датчика
D
, двухконтурный
M12
ПНЕВМАТИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ (Рис. 5)
Соединение: G 1/8 на впуске давления.
Рис. 5
ОТКРЫТИЕ И ЗАКРЫТИЕ ВРУЧНУЮ
Клапан можно открыть и закрыть вручную в процессе нор­мальной эксплуатации. Алгоритм: 1 – Снимите крышку. 2 – Перейдите в режим ручного управления, одновременно
нажмите и удерживайте кнопки «Открыть» (№ 3) и «За­крыть» (№ 4), пока зеленый светодиод не начнет мигать.
3 – Нажмите верхнюю кнопку, чтобы открыть: Клапан
будет открываться, пока кнопка нажата, он перестанет открываться, как только отпустите кнопку. (рис. 7).
Рис. 6 Рис. 7
1
2
Рис. 1 Рис. 2
NC – Нормально закрытый: Клапан закрыт, если позиционер не подает управляющее давление на привод. Клапан откры­вается, когда позиционер подает управляющее давление. Во время этапа автонастройки отрегулируйте управляющие давления в соответствии с приводом: от 2 до 3 для привода с очень низким управляющим дав­лением (1,5 бар); от 3 до 5 бар для привода с низким управляющим давле­нием (2,5 бар); от 5 до 7 бар для привода с высоким управляющим давле­нием (4 бар) Газ проводится под диском клапана через отверстие 2 (2/2) или 3 (3/2).
Газ не проводится над диском.
При потере мощности клапан возвращается в закрытое положение при отказе, или же положение диска сохраняется
УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ (Рис. 3)
Устройство поставляется с заводскими установками и на­стройками. Диаметры управляющего устройства 63, 90 и 125 мм: Убе­дитесь, что отверстие, которое не используется (Рис. 1, № А), не закрыто заглушкой. Это отверстие должно оставаться
ЭКСПЛУАТАЦИЯ (Рис. 1 и 2)
5
5
Рис. 3
Питание +24 В пост. тока
1
Заземление
2
+ Уставка (0-10 В или 4-20 мА)
21
3
Уставка заземления
4
Обратная связь по положению диска
6
Выход ВКЛ/ВЫКЛ: 24 В PNP
7
Питание +24 В пост. тока
1
1
Заземление
3
2
+ Уставка (0-10 В или 4-20 мА)
2
3
Уставка заземления
3
4
Внешний вход датчика
4
5
Выход ВКЛ/ВЫКЛ: 24 В PNP
5
7
1 3 2 3 4 5
Или
Нажмите нижнюю кнопку (№ 4), чтобы закрыть: Клапан
Все электрические соединения должны выполняться только
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ (Рис. 4)
квалифицированным персоналом и в соответствии с мест­ными нормами и стандартами. Для соответствия директиве по электромагнитной совме­стимости устройство должно быть заземлено при помощи экранированного кабеля. Экран должен быть закреплен на боковой части прибора при помощи металлического кабельного уплотнения и/или при помощи экранированного соединителя (М12). На управляющей стороне экран кабеля должен иметь заземление с низким импедансом.
1) Подключение при помощи кабеля и кабельного уплотнения ВНИМАНИЕ!
• Перед началом любых работ выключите электропи-
тание и перекройте подачу воздуха, чтобы обесточить компоненты. Отвинтите и снимите крышку.Подключите клеммный блок (рис. 4, № 1), как указано ниже. Напряжение питания 24 В постоянного тока.
• Контакт 1: Питание +24 В пост. тока
• Контакт 2: Заземление
• Контакт 3: Уставка (0-10 В или 4-20 мА)
• Контакт 4: Уставка заземления
• Контакт 5: Внешний вход датчика (двухконтурный вариант)
• Контакт 6: Обратная связь по положению диска
Установка клапана: См. инструкцию по установке и обслужи­ванию для клапанов 2/2 серии 290 и клапанов 3/2 серии 390.
Характеристики блока Positioner
- Управляющий газ: Воздух или инертный газ, отфильтро-
ванный (25 мкм), несмазанный, не содержащий конденсата и воды
- Давление питания: от 4 до 8 бар
- Температура окружающей среды и управляющего газа:
0... +50°C
- Электрическая защита: IP66 (EN 60529) При заказе необходимо выбрать моделирующие уставки:
- Уставка напряжения 0-10 В (входное сопротивление 100 кОм)
- Уставка силы тока 4-20 мА (входное полное сопротивление 250 Ом)
- Напряжение питания: 24 В пост. тока ±10%
- номинальная мощность: макс. 8 Вт
- Гистерезис: < 2% от макс. хода диска
- Точность: < 2% от макс. хода диска
- Выход ВКЛ/ВЫКЛ: 24 В PNP/макс. 200 мА
- Внешний сигнал датчика (опционально) = сигнал уставки (0-10 В или 4-20 мА)
- Сигнал обратной связи по положению диска = сигнал уставки (0-10 В или 4-20 мА)
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
D
:
будет закрываться, пока кнопка нажата, он перестанет закрываться, как только отпустите кнопку. (рис. 7)
Вы можете:
- Получить информацию о расположении диска при помощи вольтметра или амперметра, подключенного к контактам 2 и 6.
Выйдите из режима ручного управления:
- Чтобы выйти из режима ручного управления, снова одно­временно нажмите и удерживайте кнопки № 3 и 4 в течение 3-5 секунд; диск автоматически вернется в положение, заданное уставкой.
1- Снятие блока для замены (рис. 8) a. Отключите и снимите все электрические и пневматические
источники питания.
b. Отключите пневматические соединения с клапаном и
снимите соединитель № 5 (не входит в набор).
c. Ослабьте винт F, провернув его несколько раз, чтобы
снять блок с опоры.
d. Снимите блок + шток в сборе; будьте внимательны, чтобы
не повредить шток – в частности, не изгибайте его.
e. Снимите соединения пневматического питания № 5 и 6.
550802-001
26 27
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
ЗАМЕНА БЛОКА POSITIONER
D
550802-001
10Nm
20mm
F
10 Nm
Инструкция по установке и обслуживанию
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Rep
12
ESD
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
Клапаны ASCO™ серия 290-390 с Positioner
D
(2/2 и 3/2)
2
P
3
P
RU
1
Инструкция по установке и обслуживанию
Клапаны ASCO™ серия 290-390 с Positioner
D
(2/2 и 3/2)
2
P
3
P
RU
1
Рис. 8
Rep. 5
Rep. 6
2- Подготовка нового блока: Идентификация блока
комплект запчастей №
(только для Positioner
кабельное уплотнение
(кабель Ø 5-10 мм)
Закрытое положение при отказе сохраняется, один контур
0-10 В 60566108 60567108
4-20 мА 60566308 60567308
Закрытое положение при отказе, один контур
0-10 В 60566118 60567118
4-20 мА 60566318 60567318
Закрытое положение при отказе, двойной контур
0-10 В 60566418 60567418
4-20 мА 60566518 60567518
Монтажный комплект
все C140423 C140423
D
)
соединение М12
a. Снимите крышку и уплотнитель, чтобы получить доступ
к штоку и пружине (рис. 9 и 13).
b. Установите шток и пружину на место (придерживайте
руками сжатую пружину на штоке) (рис. 10).
c.
Защелкните конец штока № 7 в держателе на потенцио­метре, отклонив шток и вернув его снова в вертикальное положение (рис. 11 и 12).
d. Установите повторно два пневматических соединения со
старого блока на новый блок или используйте монтажный комплект № C140423 (см. прилагаемые схемы).
Рис. 9 Рис. 10
20 mm
Рис. 11 Рис. 12
Rep. 7
Rep. 7
Рис. 13
3- Установка на клапане (рис. 14)
a. Убедитесь, что винт F ослаблен. b. Установите блок на опору.
c.
Разместите пневматическое соединение № 5 так, чтобы оно находилось напротив отверстия № 9 клапана, и под­соедините трубку № 10 (рис. 15).
d. Зафиксируйте блок в нужном положение при помощи
винта F; убедитесь, что крутящий момент составляет 1,5 Нм (рис. 16).
Рис. 14
Рис. 15 Рис. 16
. 5
Rep.10
Rep. 9
4- Соединения
Установите все электрические и пневматические соеди­нения в соответствии с общими инструкциями. В случае использования уставки 4-20 мА задайте значе­ние > 4 мА (например, 5 мА), чтобы начать цикл запуска.
5- Настройка нового блока:
a. Подайте электрическое питание и воздушное давление. b. Нажмите и удерживайте среднюю кнопку № 12 не менее
3 секунд до тех пор, пока светодиоды 1 (желтый) и 4 (оранжевый) не начнут мигать, после чего автоматически запустится процедура инициализация (рис. 17 и 19).
c. Отпустите кнопку и подождите, пока устройство автомати-
чески пройдет цикл инициализации (несколько открытий и закрытий клапана).
d. Через прибл. 1 минуту клапан остановится в положении,
заданном предварительно выбранной уставкой. Если уставка не выбрана, клапан закроется и будет оставаться в герметичном положении.
e. Верните крышку и уплотнитель обратно на место, убе-
дитесь, что крутящий момент составляет 5 Нм.
Рис. 17 Рис. 18
LED 1
Rep.
LED 4
78M05
Рис. 19
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед любыми работами по обслуживанию или вводу в эксплуатацию во избежание травм или порчи оборудо­вания отключите питание Positioner
D
, стравите давление
и откройте клапан. Профилактическое обслуживание. Уплотнитель профиль-
ного диска доступен в качестве запчасти для нормально закрытых клапанов 2/2 серии 290, см. информацию на следующих страницах. Нормально закрытые клапаны 3/2 серии 390 оснащены стан­дартным диском, см. информацию на следующих страницах.
Изделие соответствует основным требованиям Директивы по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, а также требованиям Директивы по низковольтному оборудованию 2014/35/EU.
Изделие содержит электронные эле­менты, чувствительные к электроста­тическому разряду. Электростатиче­ский разряд, создаваемый человеком или объектом при взаимодействии с электрическими компонентами, мо­жет повредить или сломать изделие. Для предотвращения риска возникно­вения электростатического разряда соблюдайте меры предосторожности при обращении с прибором, а также рекомендации, изложенные в стан­дарте EN 100015-1.
ОСТОРОЖНО
СОБЛЮДАЙТЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРИ ОБРАЩЕНИИ
С УСТРОЙСТВАМИ,
ЧУВСТВИТЕЛЬНЫМИ К
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИМ
РАЗРЯДАМ
Перед подключением или отклю­чением устройство должно быть обесточено.
550802-001
550802-001
28 29
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
A
0-10 4-20 mA
Орнату және техникалық қызмет көрсету нұсқаулары
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
41
32
41
32
41
32
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
ASCO™ 290-390 сериялы манипуляторы бар клапандарD (2/2 және 3/2)
2
P
3
P
KZ
1
ASCO™ 290-390 сериялы манипуляторы бар клапандарD (2/2 және 3/2)
Орнату және техникалық қызмет көрсету нұсқаулары
2
P
3
P
KZ
1
Клапандар диаметрі 63, 90 немесе 125 мм поршень түрін-
СИПАТТАМАСЫ (1 және 2-сурет)
дегі оператормен жабдықталады. 290 сериялы қалыпты жабылған 2/2 клапандардың пішінделген дискісі бар. 390 сериялы қалыпты жабылған 3/2 клапандардың стандартты дискісі бар. Манипуляторды D орналастыратын анодты алюминийден жасалған, диаметрі 4,5 - 9 мм пластмасса кабель төлкесі бар құрылғы клапандарға стандартты жолмен бекітілген. Оған сызықтық потенциометр, процессор және екі басқа­рушы клапан кіреді.
- Бір ілмекті басқару құралы
- Сыртқы датчик тікелей жалғанған манипулятордың екі ілмекті басқару құралы
Басқару параметрлерін өзгертуге арналған APC бағдарла­малық жасақтамасын мына сайттан жүктеп алуға болады: www.asconumatics.eu APC бағдарламалық жасақтамасы екі ілмекті басқару құралы үшін қажет. Екі ілмекті басқару құралы бар манипулятор D зауыттан зауыттық параметрлермен (манипулятор) жеткізіледі. Құрылғыны бұрыштық тірек клапанға бекіту және осы зауыттық параметрлермен баптандыру керек. APC бағдарламалық жасақтамасын манипуляторды D тек баптандырғаннан кейін пайдаланушы параметрлерімен екі ілмекті басқару құралына орнату үшін пайдалануға болады. Баптандыру тек қана зауыттық параметрлермен орындалуы мүмкін. Пропорционалды клапан зауытта реттеледі. Манипулятор
D
клапандардың жабылуын қамтамасыз ету үшін басқару камерасын 0 орнатылған мәнінде шығару үшін электронды "өшіру" құралымен жабдықталған.
Pp
V
қажет. Соңғы орнату кезеңіне электрлік және пневматикалық қамтамасыз ету құрылғысын жалғау кіреді; содан кейін құрылғы орнатылған мәндерге сәйкес пайдалануға дайын болады. Қуат ҚОСУЛЫ болған кезде жасыл түсті 3-ші жарық диоды жанады. Клапан толық жабылған кезде төменгі 4-ші жарық диоды (сарғылт) жанады. Клапан толық ашылған кезде жоғарғы 1-ші жарық диоды (сары) жанады. Тез жыпылықтап тұрған қызыл түсті 2-ші жарық диоды құрылғының істен шыққанын көрсетеді, соңғы беттегі "Қате анықтамалары" тақырыбын қараңыз.
1-ші ЖАРЫҚ
2-ші ЖАРЫҚ
3-ші ЖАРЫҚ
4-ші ЖАРЫҚ
ДИОДЫ
POWER
ДИОДЫ
CLOSED
Сипаттамасы
Тоқтату күйі Клапан АШЫҚ Клапан ЖАБЫҚ Клапан ашық күйіне жылжытылады Клапан жабық күйіне жылжытылады Манипулятор баптандыру режимінде Манипулятор қолмен басқару режимінде Орнатылған мән > 20,5 мA / 10,25 В Орнатылған мән < 3,5 мА Манипулятор баптандырылмаған Құрамдас бөлік қатесі
Жарық диоды қосулы Жарық диоды өшірулі
Жарық диоды баяу жыпылықтайды
Жарық диоды жылдам жыпылықтайды
ДИОДЫ
ДИОДЫ
ҚАТЕ №
АШЫҚ
ERROR
1
2 3 4
4-сурет
Жұмысты бастау алдында барлық бұрандалы клем­маларды жақсылап бұрап бекіту керек (бұрау моменті 3 Нм болуы керек). Электр қосылымы диаметрі 4,5-9 мм кабель үшін M16 x 1,5 мм металл кабель төлкесінен жасалған (бұрау моменті: 3 Нм). Қақпақ пен тығыздауышын орнына салыңыз (бұрау моменті 5 Нм болуы керек).
2) M12 коннекторымен жалғау:
Контакт
1 + 24 В 2 + Орнатылған мән 3 GND
4 5 ҚОСУ/ӨШІРУ шығысы: 24 В PNP
МанипуляторD, бір ілмек МанипуляторD, екі ілмек клеммалық блок
5
Бір ілмек Екі ілмек
Диск позициясының
кері байланысы
M12
Сыртқы датчик кірісі
клеммалық блок
M12
- Диск позициясының кері байланыс сигналы = орнатылған мән сигналы (0-10 В немесе 4-20 мА)
ПНЕВМАТИКАЛЫҚ ҚОСЫЛЫМ (5-сурет)
Байланыс: G 1/8 қысым кірісі.
5-сурет
ҚОЛМЕН АШУ ЖӘНЕ ЖАБУ
Клапанды қалыпты жұмыс істеу кезінде қолмен ашуға және жабуға болады. Процедура: 1 – Қақпақты алыңыз. 2 – Қолмен басқару режимін ауыстыру үшін, жасыл жарық
диодты шамдар жыпылықтамағанша бір уақытта «Ашу» (№ 3) және «Жабу» (№ 4) түймесін басыңыз.
3 – Ашу үшін жоғарғы түймені басыңыз: Клапан түйме
басылып тұрған уақытта ашылады, түймені бо­сатқан кезде ашылуы тоқтайды (7-сурет).
6-сурет 7-сурет
1
2
1-сурет 2-сурет
NC – қалыпты жабылған: Манипулятор қозғалтқышқа басқару қысымын бермеген кезде клапан жабылады. Манипулятор басқару қысымын берген кезде клапан ашылады. Автоматты реттеу кезеңінде басқару қысымдарын қозғал­тқышқа сәйкес реттеңіз: Өте төмен басқару қысымы бар қозғалтқыш үшін 2 - 3 дейін (1,5 b) Төмен басқару қысымы бар қозғалтқыш үшін 3 - 5 барға дейін (2,5 b) Жоғары басқару қысымы бар қозғалтқыш үшін 5 - 7 барға дейін (4 b) 2-ші (2/2) немесе 3-порт (3/2) арқылы клапан дискісіне сұйықтық енгізіңіз.
Диск үстінде сұйықтық құйылымы жоқ.
Қуат өшкен кезде клапан істен шыққанда жабылу пози­циясына оралады немесе диск позициясы сақталады.
ОРНАТУ ЖӘНЕ ҚОЛДАНЫСҚА ЕНГІЗУ (3-сурет)
Құрылғы зауытта орнатылған және реттелген күйінде жеткізіледі. Оператор диаметрлері 63, 90 және 125 мм: Пайдаланыл­маған саңылаудың (1-сурет, № А) тығынмен бітелмегеніне көз жеткізіңіз. Басқарушы клапандағы ауа атмосфералық қысымға дейін шығу үшін, бұл саңылау ашық күйде қалу
ЖҰМЫСЫ (1 және 2-сурет)
5
+ 24 В ТТ
1
Жерге тұйықтау тогы
3-сурет
21
2
+ Орнатылған мән
3
(0-10 В немесе 4-20 мА)
Орнатылған мәннің жерге
4
тұйықталуы Диск позициясының кері
6
байланысы ҚОСУ/ӨШІРУ шығысы: 24 В PNP
7
+ 24 В ТТ
1 1
Жерге тұйықтау тогы
3 2
+ Орнатылған мән
2 3
3 4 4 5 5 7
(0-10 В немесе 4-20 мА)
Орнатылған мәннің жерге тұйықталуы
Сыртқы датчик кірісі
ҚОСУ/ӨШІРУ шығысы: 24 В PNP
ЭЛЕКТРЛІ ҚОСЫЛЫМ (4-сурет)
Барлық электр қосылымдары жаттықтырылған және білікті қызметкерлер тарапынан жасалуы қажет және жергілікті ережелер мен стандарттарға сай болуы керек. ЭМҮ кедергілерінен қорғау үшін, құрылғыны қорғалған кабельмен жерге тұйықтау керек. Құрылғы жағында экран­ды металл кабель төлкесімен және/немесе экрандалған коннектормен (М12) жалғау керек. Басқару жағында кабель экраны жерге төмен кедергімен тұйықталуы керек.
1) Кабель және кабель төлкесімен байланыстыру АБАЙЛАҢЫЗ:
• Қандай да бір жұмысты бастамас бұрын, электр тогын
өшіріп, құрамдастар жұмысын тоқтату үшін ауа жет­кізілімін өшіріңіз. Қақпақтың бұрандасын бұрап шыға­рып, қақпақты алыңыз. Клеммалық блокты (4-сурет, №1) төменде көрсетіл­гендей қосыңыз. Қуат көзінің кернеуі 24 В ТТ.
• 1-контакт: +24 В ТТ
• 2-контакт: Жерге тұйықтау тогы
• 3-контакт: Орнатылған мән (0-10 В немесе 4-20 мА)
• 4-контакт: Жерге тұйықтаудың орнатылған мәні
• 5-контакт: Сыртқы датчик кірісі (екі ілмек опциясы)
• 6-контакт: Диск позициясының кері байланысы
7-контакт: 24 В ҚОСУ/ӨШІРУ шығысы (диск позиция-
Клапанды орнату: 290 сериялы 2/2 клапандар мен 390 сериялы 3/2 клапандар үшін орнату және техникалық қызмет көрсету картасын қараңыз.
МанипуляторD құрылғысының сипаттамалары:
- Басқарушы клапан сұйықтығы: Ауа немесе инертті газ, сүзгіден өткен 25 µм, майланбаған, конденсациясыз және ылғалсыз
- Айдау қысымы: 4 – 8 бар
- Қоршаған орта және басқарушы клапан сұйықтығының
температурасы: 0 және +50°C аралығында
- Электр қорғанысы: IP66 (EN 60529)
Тапсырыс беру кезінде таңдалатын орнатылған аналог­тік мәндер:
- Кернеу орнатылған мәні 0 – 10 В (100 кΩ кіріс кедергі)
- Токтың орнатылған мәні 4 - 20 мА (250 Ω кіріс толық
кедергі)
- Қуат көзінің кернеуі: 24 В ТТ ±10%
- Номиналды қуат: макс. 8 Вт
- Гистерезис: < 2% макс. диск қозғалысы
- Дәлдік: < 2% макс. диск қозғалысы
- ҚОСУ/ӨШІРУ шығысы: 24 В PNP /макс. 200 мА
- Сыртқы датчик сигналы (қосымша) = орнатылған мән сигналы
(0-10 В немесе 4-20 мА)
ПАЙДАЛАНУҒА БЕРУ
5
1 3
2
3 4 5
Не болмаса, Жабу үшін төменгі түймесін (№ 4) басыңыз: Клапан
түйме басылып тұрған уақытта ашық болады, түймені босатқан кезде жабылады. (7-сурет)
Келесілерді орындауға болады:
- Диск позициясы туралы ақпаратты 2-ші немесе 6-контак-
тіге жалғанған вольтметр немесе амперметр көмегімен алыңыз.
Қолмен басқару режимінен шығыңыз:
- Қолмен басқару режимінен шығу үшін, № 3 және 4 түймені 3-5 секундқа бір уақытта қайта басыңыз; диск орнатылған мән позициясына автоматты түрде қалпына келтіріледі.
МАНИПУЛЯТОРD ҚҰРЫЛҒЫСЫН АУЫСТЫРУ
1- Ауыстырылатын құрылғыны алу (8-сурет)
a. Барлық электрлік және пневматикалық жабдықтарды
ажыратып алыңыз.
b. Клапанға жалғанған пневматикалық қосылымды ажы-
ратып, №5 коннекторды (жинақта берілмеген) алыңыз.
c. Құрылғыны тірегінен алу үшін F бұрандасын бірнеше
рет бұрап алыңыз.
d. Құрылғы + өзек жинағын алыңыз және өзек жинағын
зақымдап алудан және керуден сақ болыңыз.
e. № 5 және 6 пневматикалық қуат беру қосылымдарын
алыңыз.
сы = орнатылған мән)
550802-001
30 31
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
550802-001
Rep
10Nm
20mm
F
10 Nm
Орнату және техникалық қызмет көрсету нұсқаулары
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
12
ESD
1
(2)
(1)
(2)
(1)
2
ASCO™ 290-390 сериялы манипуляторы бар клапандарD (2/2 және 3/2)
2
P
3
P
KZ
1
ASCO™ 290-390 сериялы манипуляторы бар клапандарD (2/2 және 3/2)
Орнату және техникалық қызмет көрсету нұсқаулары
2
P
3
P
KZ
1
8-сурет
Rep. 5
Rep. 6
2- Жаңа құрылғыны дайындау:
Құрылғыны анықтау
қосалқы бөлшектер жинағының нөмірі
(тек МанипуляторD
кабель тығыздауышы
(кабель Ø 5-10 мм)
)
М12 қосылымы
Істен шыққан күйі сақтаулы, бір ілмек
0-10 В 60566108 60567108
4-20 мА 60566308 60567308
Істен шыққан кезде жабылу, бір ілмек
0-10 В 60566118 60567118
4-20 мА 60566318 60567318
Істен шыққан кезде жабылу, екі ілмек
0-10 В 60566418 60567418
4-20 мА 60566518 60567518
Монтаждау жинағы
барлығы C140423 C140423
a. Өзек пен оның серіппесіне қол жеткізу үшін қақпақты
және оның тығыздағышын алыңыз 9 және 13-сурет).
b. Өзек пен оның серіппесін орнына салыңыз (қысылған
серіппені өзекте қолмен ұстаңыз) (10-сурет).
c.
Өзекті еңкейтіп және оны орнына тік күйінде салып, №7 өзектің ұшын потенциометрдегі тұтқаға қысыңыз. (11 және 12-сурет).
d. ескі құрылғыдан екі пневматикалық қосылымды жаңа
құрылғыға қайта орнатыңыз немесе № C140423 орнату жинағын пайдаланыңыз (сызбалары бар беттерді қараңыз).
9-сурет 10-сурет
11-сурет 12-сурет
Rep. 7
Rep. 7
13-сурет
3- Клапанға орнату (14-сурет)
a. F бұрандасы бос болуын тексеріңіз. b. Құрылғыны тірегіне жинаңыз.
c.
№5 пневматикалық қосылым клапанның №9 басқарушы саңылауына және №10 қосылым түтігіне қаратылатындай етіп бағыттаңыз (15-сурет).
d. Құрылғыны F бұрандасымен орнына бекітіңіз; бұрау
моменті 1,5 Нм болуы керек (16-сурет).
14-сурет
15-сурет 16-сурет
4- Қосылымдар
Барлық электрлік және пневматикалық қосылымдарды жалпы ережелерге сәйкес жалғаңыз. 4-20 мА орнатылған мәнімен пайдаланған кезде, бап­тандыру циклін бастау үшін > 4 мА (мысалы, 5 мА) мәнін жіберіңіз.
5- Жаңа құрылғыны реттеу
a. Электр қуаты мен ауа қысымын қолданыңыз. b. Баптандыру процедурасы автоматты түрде басталу
үшін, 1-ші жарық диод (сары) пен 4-жарық диод (қы­зыл сары) жыпылықтағанша №12 ортаңғы түймесін 3 секундтан артық басып тұрыңыз. (17 және 19-сурет).
c. Түймені жіберіп, баптандыру циклін автоматты түрде
жүргізу үшін қалдырыңыз (бірнеше рет ашу және жабу).
d. Шамамен 1 минуттан соң, клапан алдын ала орнатылған
мән позициясында тоқтайды. Орнатылған мән болмаса, клапан ауа өткізбейтін күйінде жабылады.
e. Қақпақ пен тығыздауышын орнына салыңыз; бұрау
моменті 5 Нм болуы керек.
17-сурет 18-сурет
LED 1
Rep.
LED 4
78M05
19-сурет
ЕСКЕРТУ
ЭЛЕКТРОСТАТИКАЛЫҚ
РАЗРЯДҚА СЕЗІМТАЛ
ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ
ПАЙДАЛАНУ
БОЙЫНША САҚТЫҚ
ШАРАЛАРЫН
ҚАРАҢЫЗ
Бұл өнімнің құрамында электроста­тикалық разрядқа сезімтал элек­трондық құрамдастар бар. Электр­лік құрамдастармен жанасқан адам немесе зат туғызатын электроста­тикалық разряд өнімді зақымда­уы немесе істен шығаруы мүмкін. Электростатикалық разряд қаупінің алдын алу үшін, EN 100015-1 стан­дартының пайдалану бойынша сақтық шараларын және ұсыныста­рын қараңыз.
Құрылғы қуат көзіне қосулы тұрғанда қосуға немесе ажыра­туға болмайды.
Дене жарақатын алу немесе жабдыққа зақым келтіру
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
қаупінің алдын алу үшін, кез келген техникалық қызмет
20 mm
. 5
көрсету жұмыстарынан немесе пайдалануға беруден бұрын манипуляторды
D
өшіріңіз де, қысымын азай-
тып, желдетіп шығыңыз. Профилактикалық техникалық қызмет көрсету Пішін-
делген диск тығыздағышы 290 сериялы 2/2 NC клапан-
Rep.10
дарының қосалқы бөлшектері ретінде қолжетімді, келесі беттерді қараңыз. 390 сериялы 3/2 NC клапандары стандартты дискімен жеткізіледі, келесі беттерді қараңыз.
Rep. 9
Бұл өнім EMC 2014/30/EU директивасының талапта-
рына және 2014/35/EU төмен кернеулі құрылғыларды пайдалану жөніндегі директиваның талаптарына
550802-001
сәйкес келеді.
550802-001
32 33
Visit our website at Emerson.com/ASCO Visit our website at Emerson.com/ASCO
DN20, 25, 32,
F
Stainless Steel
Loctite
222/290
ERROR CODES
GB
CODES DÉFAUTS
FR
FEHLERCODES
DE
60566108 - 60566308 - 60567108 - 60567308 60566118 - 60566318 - 60567118 - 60567318 60566418 - 60566518 - 60567418 - 60567518
3mm
d
F
N.m Inch.Pounds (mm)
d
5 44 3
d
(d)
40, 50, 65
34
Visit our website at Emerson.com/ASCO
a
m
m
0
9
M29055128700100
1/8”
1/8” 1/4”
63 mm 90-125 mm
290 390
2
1
d
n
ERROR CÓDIGOS
КОДЫ ОШИБОК
ERROR Error cause Error effect Error clearance
Error 1 Setpoint > 20.5 mA / 10.25 V Process valve vented Check setpoint signal Error 2 Setpoint < 3.5 mA Process valve vented Check setpoint signal
EN
Error 3 Positioner not initialised No function Start initialisation Error 4
ERREUR Cause Erreur Résultat Erreur Correction Erreur
Erreur 1 Point de consigne > 20,5 mA / 10,25 V Fuite vanne Vérier signal de consigne Erreur 2 Point de consigne < 3,5 mA Fuite vanne Vérier signal de consigne
FR
Erreur 3 Pas d'initialisation Positioner Pas de fonctionnement Démarrage de l'initialisation Erreur 4
FEHLER Fehlerursache Fehlerfolge Fehlerbehebung
Fehler 1 Sollwert > 20,5 mA / 10,25 V Prozessventil entlüftet Sollwertsignal überprüfen Fehler 2 Sollwert < 3,5 mA Prozessventil entlüftet Sollwertsignal überprüfen
DE
Fehler 3 Keine Positioner-Initialisierung Kein Betrieb Initialisierung starten
5
m
m
a
c
t
u
a
t
o
r
s
90-125 mm
550802-001
Fehler 4
ERROR Causa Error Resultado Error Corrección Error
Error 1 Punto de consigna > 20,5 mA / 10,25 V Fuga válvula Verique señal de consigna Error 2 Punto de consigna < 3,5 mA Fuga válvula Verique señal de consigna
ES
Error 3 No se inicializa Posicionador Sin funcionamiento Arranque de la inicialización Error 4
ERRORE Causa errore Risultato Correzione errore
Errore 1 Segnale di riferimento> 20,5 mA / 10,25 V Valvola a scarico Controllare il segnale di riferimento Errore 2 Segnale di riferimento < 3,5 mA Valvola a scarico Controllare il segnale di riferimento
IT
Errore 3 Posizionatore non inizializzato Non funziona Avviare l'inizializzazione Errore 4 Mancanza d'aria o perdite nel sistema Errore inizializzazione
ERRO Causa do Erro Resultado Erro Correção Erro
Erro 1 Ponto do sinal > 20,5 mA / 10,25 V Fuga válvula Vericar sinal Erro 2 Ponto do sinal < 3,5 mA Fuga válvula Vericar sinal
PT
Erro 3 Sem inicialização do Positioner Sem função Erro 4
ОШИБКА Причина ошибки Последствия ошибки Устранение ошибки
Ошибка 1 Уставка > 20,5 мА / 10,25 В
Ошибка 2 Уставка < 3,5 мА
RU
Ошибка 3 Позиционер не инициализирован Функция не задана Запустите цикл инициализации
Ошибка 4
ERROR Қате себебі Қате әсері Қатені түзету әдісі
1-қате Орнатылған мән > 20,5 мA / 10,25 В
2-қате Орнатылған мән < 3,5 мА
KZ
3-қате Манипулятор баптандырылмаған Функциясы жоқ Баптандыруды бастаңыз
4-қате
Emerson Automation Fluid Control & Pneumatics Poland Sp. z o. o.
ul. Kurczaki 132 93-331 Lodz POLAND
Missing air supply or leakage in system
Pas d'alimentation en air ou fuite du système
Keine Druckluftbeaufschlagung bzw. Leckage.
Sin alimentación de aire o fuga del sistema
Sem alimentação de ar ou fuga do sistema
Отсутствует подача воздуха или утечка в системе
Ауа жеткізілімі жоқ немесе жүйеде жылыстау орны бар
ES
RU
CODICE D'ERRORE
ҚАТЕ КОДТАРЫ
Initialisation failure
Défaut d'initialisation
Initialisierungsfehler
Fallo de inicialización
Falha de inicialização
Рабочий клапан пропускает воздух
Рабочий клапан пропускает воздух
Ошибка при инициализации
Тура ағысты клапан желдетіледі
Тура ағысты клапан желдетіледі
Баптандыру сәтсіз аяқталды
35
Visit our website at Emerson.com/ASCO
IT
CÓDIGOS ERRO
KZ
Check air supply and pneumatic connections
Vérier alimentation en air et les
connexions pneumatiques
Druckluftversorgung und pneumatische Anschlüsse überprüfen
Verique la alimentación de aire y las
conexiones neumáticas
Controllare l'alimentazione d'aria ed i collegamenti pneumatici
Arranque da inicialização
Vericar a alimentação de ar e as
conexões pneumáticas
Проверьте сигнал уставки
Проверьте сигнал уставки
Проверьте места соединений с источниками пневматического питания и подачи воздуха
Орнатылған мән сигналын тексеріңіз
Орнатылған мән сигналын тексеріңіз
Ауа жеткізілімі мен пневматикалық қосылымдарды тексеріңіз
PT
550802-001
Loading...