Anodised aluminium or stainless steel body, series 273 and 373
EN
Installation and Maintenance Instructions
ASCO™ 2/2 and 3/2 pinch valves NC-NO,
Anodised aluminium or stainless steel body, series 273 and 373
EN
DESCRIPTION
The pressure operated 2-way and 3-way pinch valves series
273 and series 373, depending on the version, are equipped
with a piston-type operator of dia. 20, 40 and 50 mm. The
valve bodies are available in anodised auminium or AISI 316
stainless steel.
If the user replaces an element, ASCO will no longer be able
to assure the nal product’s traceability and the user will be
required to do so.
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFETY USE
The valve must be kept in its original packaging as long
as it is left unused:
Storage conditions:
• protected from exposure to weather;
• storage temperature: -40°C to +70°C;
• relative humidity: 95%
After storage at low temperature, the valves must gradually
be brought to room temperature prior to pressurization.
FUNCTION
NC - normally closed: The valve is closed when the NC pilot
valve is de-energised. This is a fail-safe closed valve: if power
to the pilot valve fails or is turned off, the main valve will seal
the tubing thus stopping ow.
NO - normally open: The valve is open when the NC pilot
valve is de-energized. This is a fail-safe open valve: if power
to the pilot valve fails or is turned off, the main valve will
release the sealed tube thus allowing ow.
3/2 - Three ways - single effect cylinder . Considering the valve
upright the upper body overture is considered as NC side;
on the opposite the lower body overture is the NO. Fail-safe
mode is respectively in accordance to NC or NO function
described above.
3/2 - Three ways - Dual effect cylinder . In this construction the
denition of NC-NO is dened by how the inlet pressure is applied to the cylinder. Considering the valve upright should we
inate form the top threaded port NC function is on the upper
side and NO is on the lower side. Alternatively by inating from
the bottom threaded port the functions are inverted. Fail-safe
mode is respectively in accordance to NC or NO function described above only when the piloting valve is activated.
!
See corresponding product leaets (on valves and pilot
valves) for min./max. pilot pressure.
PUTTING INTO SERVICE (See page 18)
The valves are designed to be operated within the technical
characteristics specied on the nameplate. Modications to
the products may only be made with the manufacturer’s or
his representative’s prior consent.
Valves requires a 3-way pilot valve for proper operation. Air
supply should be clean, dry air. Use of a water separator and
lter may be required to properly prepare inlet air. Before in-
stallation depressurize the piping system and clean internally .
The equipment may be mounted in any position, however
for optimal performance and lifetime the valve should be
mounted with the operator vertical and upright.
• Flexible tubes are not supplied with the valve. For the
recommended tubes please refer to the compatibility table
(See pages 26 to 29)
VALVE INSTALLATION
Valves’ bodies are provided with a anged design that
allows easy panel mounting (See page 18).
Maximum allowable panel thickness is 5 mm or 3/16”.
Valves shall be properly xed using two (2) M4 screws &
nuts or equivalent UNC-UNF-UNEF screws & nuts.
!
During assembling, the ange shall be positioned on the
internal side of the panel (g. 1, page 18).
SAFETY GUARD INSTALLATION
(See page 20)
The valves are provided with a safety guard to increase
the safety of the operators.
The safety guard is provided as optional kit and shall be
assembled after panel installation.
Assembling procedure:
• Remove the headless screw from the body
• Secure the safety guard support (yellow) as showed in
g.2. Use the screw from the kit.
• The correct installation is when the movable cover snap
into the body.
TUBING INSTALLATION
Before installation depressurize the pilot valve and tubing
line for an optimal safety.
Adapter kit is provided for 1/4” valve to will guide the tube
inside the body valve. Before to place the adapter he valve
shall be installed on the panel, then the element can easily
snap into the body as described in g.3 (see page 20).
Valves without manual override
NC valves:
• Open the valve supplying power to the pilot valve.
• Open the safety guard.
• Insert the tubing into the proper slot of the valve using both
hands. Hands shall be kept away from pinching element
during the operation.
• Close the safety guard.
• Close the valve by shutting down power to the pilot.
NO valves:
• Open the safety guard.
• Insert the tubing into the proper slot of the valve using both
hands. Hands shall be kept away from pinching element
during the operation.
• Close the safety guard.
• Close the valve by supplying power to the pilot.
2
551932-001 / AA
Availability, design and specications are subject to change without notice. All rights reserved.
3/2 valve (single and dual effect cylinder):
- Open the safety guard on NO side
- insert the tubing into the proper slot of the valve using both
hands. Hands shall be kept away from pinching element
during the operation.
- Close the safety guard on NO side.
- actuate the valve supplying power to the pilot valve
-Open the safety guard on NC side
- Insert the tubing into the proper slot of the valve using both
hands. Hands shall be kept away from pinching element
during this operation.
- Close the safety guard on NC side.
- Close the valve by shutting down power to the pilot.
Valves with manual override (NC version only)
The manual override feature allows to replace the exible
tubing without need to supply power to the pilot valve. Nevertheless to get a safer installation it is recommended to
follow these steps:
• Operate the manual override until the pinching element is
lifted above the tubing slot.
• Open the safety guard.
• Insert the tubing into the proper slot of the valve using both
hands. Hands shall be kept away from pinching element during the operation.
• Close the safety guard.
• Disengage the manual override by unscrewing the knob.
The knob is provided with a mechanical stop that prevents
it from being disassembled from the valve. Stop unscrewing
immediately when the end of the stroke is reached.
The manual override is a stay-in-place feature. In case air
supply is activated accidentally when the manual override
is fully or partially engaged, the valve will remain fully open
or partially open depending on the stroke applied on the
manual command.
!
Prior to putting the valve into operation, check for correct
operation of the valve in order to prevent injuries to operators and damages to property.
!
It is user’s responsibility to provide the proper guidance
to the tubing system. Improper installation may result in
incorrect operation of the product and injuries to operators
or damages to property.
SAFETY
!
CRUSH HAZARD
Pinch valves are high force clamping devices. They are
designed to close and pinch exible tubing by applying
force on them. Keep ngers away from pinching ele-
ments during operations. Valve may close unexpectedly. Safety guard must be in place and closed when
the valves is operating, injuries may occur otherwise.
!
TUBING LIFETIME, MAX. PINCHING CYCLES
These products are designed for use with soft, exible
tubing. Tubing will wear over time and require replacement. The number of useful cycles on any given tube
set must be evaluated prior to use in a system. Regular
service of the tube set will reduce risk of tube rupture,
potential product and/or system damage.
!
WATER IMMERSION
These products are not designed to operate immersed
in water. Liquid ingress into the pneumatic cylinder may
degrade performance and reduce useful life of the
product.
!
CORROSIVE LIQUIDS
Corrosive liquids may eventually cause seal failures
and reduce the useful life of the product. Any corrosive
liquid should be removed from the surface of the
product immediately.
!
CONDENSATION
Minor surface condensation may not pose an issue to
the product. However, condensation should be limited
to the front of the panel and should not be allowed to
migrate to the pneumatic cylinder. Fluid ingress into the
cylinder may degrade performance and reduce useful
life of the product.
3
551932-001
Visit our website at Emerson.com/ASCO
Visit our website at Emerson.com/ASCO
Instructions de mise en service et d'entretien
Vannes ASCO™ 2/2 et 3/2, NF-NO, à pincement de tube
corps aluminium anodisé ou acier inox, séries 273 et 373
FR
Instructions de mise en service et d'entretien
Vannes ASCO™ 2/2 et 3/2, NF-NO, à pincement de tube
corps aluminium anodisé ou acier inox, séries 273 et 373
FR
DESCRIPTION
Les vannes 2/2 and 3/2 à pincement à commande par
pression des séries 273 et 373 sont équipées selon les
versions d'un actionneur de type piston de 20, 40 ou 50 mm.
Les corps de vanne sont disponibles en aluminium anodisé
ou en acier inox AISI 316.
Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité du
produit nal ne sera plus assurée par ASCO et devra l’être
par l’utilisateur.
CONDITIONS SPECIALES POUR UNE UTILISATION
SURE
La vanne doit être conservée dans son emballage d'origine tant qu'elle reste inutilisée:
Conditions de stockage :
• protégé des intempéries ;
• température de stockage : -40°C à + 70°C;
• humidité relative : 95%
Après stockage à basse température, les vannes doivent
être progressivement amenées à température ambiante
avant la mise sous pression.
FUNCTION
- Normalement Fermée : la vanne est fermée lorsque
NF
l'électrovanne-pilote NF est hors-tension. Il s'agit d'une vanne
fermée à sécurité intégrée : si l'alimentation de l'électrovanne
pilote n'est pas assurée ou est coupée, la vanne principale
ferme la tubulure de manière à stopper le débit.
NO - Normalement Ouverte : la vanne est ouverte lorsque
l'électrovanne-pilote NF est hors-tension. Il s'agit d'une vanne
ouverte à sécurité intégrée : si l'alimentation de l'électrovanne
pilote n'est plus assurée ou est coupée, la vanne principale
libère le tube pincé, permettant ainsi l'écoulement.
3/2 - Trois voies - actionneur simple effet. Considérant la
vanne en position verticale, l'ouverture en haut du corps est
considérée comme le côté NF; à l'opposé, l'ouverture du
bas du corps représente le coté NO. Le mode de sécurité
intégré est respectivement conforme à la fonction NC ou NO
décrite ci-dessus.
3/2 - Trois voies - actionneur double ef fet. Dans cette construc-
tion, la dénition de NF-NO est dénie par la manière dont la
pression d'entrée est appliquée à l'actionneur. Compte tenu
de la position verticale de la vanne, si nous alimentons l'orice
leté supérieur nous obtenons la fonction NF, la fonction NO est
obtenue sur l'orice inférieur. Alternativement, en alimentant
à partir de l'orice leté inférieur, les fonctions sont inversées.
Le mode de sécurité intégré est respectivement conforme à
la fonction NC ou NO décrite ci-dessus uniquement lorsque
la vanne de pilotage est activée.
!
Voir les pages des produits correspondants (sur les
vannes et les électrovannes pilotes) pour obtenir les
valeurs mini/maxi de pression de pilotage.
MISE EN SERVICE (voir page 18)
Les vannes sont conçues pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique. Aucune modication
ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable
du fabricant ou de son représentant.
Les vannes nécessitent une électrovanne pilote à 3 voies
pour un fonctionnement correct. L'air doit être propre et sec.
L'utilisation d'un séparateur d'eau et d'un ltre peut être
nécessaire pour protéger correctement l'entrée d'air. Avant
de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et
effectuer un nettoyage interne des dites canalisations.
L'équipement peut être monté dans n'importe quelle position.
Cependant, pour des performances et une durée de vie optimales, la vanne doit être montée uniquement corps vertical, tête
de commande vers le haut.
• Les tubes exibles ne sont pas fournis avec la vanne. Pour
les tubes recommandés, veuillez vous référer au tableau
de compatibilité. (voir pages 26 à 29)
INSTALLATION VANNE
Les corps des vannes sont équipés d’une collerette de
montage qui permet un montage facilité sur panneau.
L'épaisseur maximale autorisée du panneau est de 5 mm ou
3/16” (voir page 18).
Les vannes doivent être correctement xées à l'aide de
deux vis et écrous M4 ou de vis et écrous UNC-UNF-UNEF
équivalents.
!
Lors du montage, la collerette doit être positionnée
à l'extérieur du panneau (g. 1, page 18).
INSTALLATION PROTECTEUR DE SECURITE
(voir page 20)
Les vannes sont équipées d'un dispositif de protection
pour augmenter la sécurité des opérateurs.
Le protecteur est fourni en tant que kit optionnel et doit
être assemblé après l’installation sur panneau.
Procédure de montage:
• Retirer la vis sans tête du corps.
• Fixer le support de protection (jaune) comme indiqué
à la g.2. Utilisez la vis du kit.
• La bonne installation consiste à enclencher le couvercle
mobile dans le corps.
INSTALLATION DE TUBE
Avant l'installation, dépressuriser le pilote et la ligne de
tuyauterie pour une sécurité optimale.
Un kit adaptateur est fourni pour la vanne 1/4” pour guider
le tube à l'intérieur du corps de la vanne. Avant de placer
l'adaptateur la vanne doit être installée sur le panneau, celui-ci
peut ensuite s'enclencher aisément sur le corps comme décrit
par la g.3 (voir page 20).
Vannes sans commande manuelle
Vannes NF :
• Ouvrir l'alimentation de l'électrovanne pilote.
• Ouvrir le protecteur de sécurité.
• Insérer le tube dans la fente appropriée du corps de vanne
à l'aide des deux mains. Les mains doivent être tenues
à l'écart de l'élément de pincement pendant l'opération.
• Fermer le protecteur de sécurité.
• Fermer la vanne en coupant l'alimentation du pilote.
Vannes NO :
• Ouvrir le protecteur de sécurité.
• Insérer le tube dans la fente appropriée du corps de vanne
à l'aide des deux mains. Les mains doivent être tenues
à l'écart de l'élément de pincement pendant l'opération.
• Fermer le protecteur de sécurité.
• Fermer la vanne en alimentant l'électrovanne pilote.
Vanne 3/2 (actionneurs simple et double effet) :
- Ouvrir le protecteur de sécurité sur le côté NO.
- Insérer le tube dans la fente appropriée de la valve en
utilisant les deux mains. Les mains doivent être tenues à
l'écart de l'élément de pincement pendant l'opération.
- Fermez le protecteur du côté NO.
- Actionner la vanne en mettant l' électrovanne pilote sous
tension.
- Ouvrir le protecteur côté NF.
- Insérer le tube dans la fente appropriée de la vanne à l'aide
des deux mains. Les mains doivent être tenues à l'écart de
l'élément de pincement pendant cette opération.
- Fermer le protecteur côté NF.
- Fermer la vanne en coupant l'alimentation du pilote.
Vannes à commande manuelle (version NF uniquement)
La fonction de commande manuelle maintenue permet de
remplacer le tuyau exible sans avoir à alimenter l'électro-
vanne pilote. Néanmoins, pour obtenir une installation plus
sûre, il est recommandé de suivre ces étapes :
• Manœuvrer la commande manuelle jusqu'à ce que l'élément de pincement soit en position haute dans la fente
de la tubulure.
• Ouvrir le protecteur de sécurité.
• Insérez le tube dans la fente appropriée du corps de vanne
à l'aide des deux mains. Les mains doivent être tenues
à l'écart de l'élément de pincement pendant l'opération.
• Fermer le protecteur de sécurité.
• Désengager la commande manuelle en dévissant le bouton.
Le bouton est doté d’un arrêt mécanique qui l’empêche de
se désassembler de la vanne. Arrêter de dévisser dès que
la n de course est atteinte.
La commande manuelle maintenue assure la fonction de
maintien en position. Si l'alimentation en air est activée par
inadvertance lorsque la commande manuelle est complètement ou partiellement engagée, la vanne restera totalement
ouverte ou partiellement ouverte en fonction de la course
appliquée sur la commande manuelle.
vérier que la vanne fonctionne correctement avant de la
remettre en service.
!
Il incombe à l’utilisateur de guider correctement le système
de tuyauterie. Une installation non conforme peut entraîner
un fonctionnement incorrect du produit et causer des blessures aux opérateurs ou des dommages matériels.
SECURITE
RISQUE D'ECRASEMENT
Les vannes à pincement sont des dispositifs de serrage
à force élevée. Ils sont conçus pour fermer et pincer les
tubes exibles en leur appliquant une force. Garder les
doigts à l’écart des éléments de pincement lors des
opérations. La vanne peut se fermer de manière
inattendue. Le dispositif de protection doit être en place
et fermé lorsque les vannes fonctionnent, sinon des
blessures pourraient se produire.
!
DURÉE DE VIE DES TUBES, MAX. PINCES CYCLES
Ces produits sont conçus pour être utilisés avec des
tubes souples et exibles. Les tubes s'useront avec le
temps et devront être remplacés. Le nombre de cycles
utiles sur un ensemble de tubes donné doit être évalué
avant son utilisation dans un système. Un entretien
régulier du tube réduira le risque de rupture, de dommages potentiels au produit et/ou au système.
!
IMMERSION D'EAU
Ces produits ne sont pas conçus pour fonctionner en
immersion dans l'eau. Une inltration de liquide dans le
cylindre pneumatique peut dégrader les performances
et réduire la durée de vie du produit.
!
LIQUIDES CORROSIFS
Les liquides corrosifs peuvent éventuellement provoquer des ruptures d’étanchéité et réduire la durée de
vie du produit. Tout liquide corrosif doit être éliminé
immédiatement de la surface du produit.
!
CONDENSATION
Une condensation supercielle mineure ne doit pas
poser de problème au produit. Cependant, la conden-
sation devrait être limitée à l'avant du panneau et ne
devrait pas pouvoir pénétrer dans le cylindre pneuma-
tique. La pénétration de liquide dans le cylindre peut
dégrader les performances et réduire la durée de vie
du produit.
!
Pour prévenir tout risque d'accident corporel ou matériel,
551932-001
45
Visit our website at Emerson.com/ASCOVisit our website at Emerson.com/ASCO
551932-001
Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung
ASCO™ 2/2 und 3/2 Schlauchquetschventile NC-NO,
Gehäuse aus eloxiertem Aluminium oder Edelstahl, Serie 273 und 373
DE
Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung
ASCO™ 2/2 und 3/2 Schlauchquetschventile NC-NO,
Gehäuse aus eloxiertem Aluminium oder Edelstahl, Serie 273 und 373
DE
BESCHREIBUNG
Die druckgesteuerten 2-Wege-Quetschventile der Serie 273
sind je nach Ausführung mit einem Kolbenantrieb mit 20, 40
und 50 mm Durchmesser versehen. Die Ventilgehäuse sind
in Aluminium oder Edelstahl AISI 316 erhältlich.
Wenn der Benutzer ein Element austauscht, kann ASCO
die Rückverfolgbarkeit des endgültigen Produkts nicht mehr
sicherstellen und der Benutzer muss dies tun.
BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN
GEBRAUCH
Das Ventil muss bis zur Verwendung in der Originalverpa-
ckung gelagert werden.
Lagerbedingungen:
• vor Witterungseinüssen geschützt;
• Lagertemperatur: - 40°C bis +70°C;
• relative Luftfeuchtigkeit: 95%
Nach der Lagerung bei einer geringen Temperatur müssen
die Ventile vor der ersten Druckbeaufschlagung schrittweise wieder auf Umgebungstemperatur gebracht werden.
FUNKTION
NC - normal geschlossen: Das Ventil ist geschlossen,
wenn das NC-Pilotventil spannungsfrei ist. Ausfallsicheres
geschlossenes Ventil: Wenn die Stromversorgung des
Pilotventils ausfällt oder ausgeschaltet wird, dichtet das
Hauptventil den Schlauch ab und stoppt so den Durchuss.
NO - normal geöffnet: Das Ventil ist offen, wenn das
NC-Pilotventil spannungsfrei ist. Dies ist ein ausfallsicheres
offenes Ventil: Wenn die Stromversorgung des Pilotventils
ausfällt oder ausgeschaltet wird, gibt das Hauptventil
den verschlossenen Schlauch frei und ermöglicht so den
Durchuss.
3/2 - Dreiwege - Einfachwirkender Zylinder. Bei stehendem
Ventil wird der obere Gehäuseüberstand als NC-Seite be-
trachtet, auf der gegenüberliegenden Seite ist der untere
Gehäuseüberstand die NO-Seite. Der Fail-Safe-Modus
entspricht jeweils dieser NC- oder NO-Funktion.
3/2 - Dreiwege - Doppeltwirkender Zylinder. Bei diesem Aufbau wird die Denition von NC-NO dadurch bestimmt, wie der
Eingangsdruck am Zylinder anliegt. Wenn das Ventil senk-
recht ist, bendet sich die NC-Funktion auf der oberen Seite
und die NO-Funktion auf der unteren Seite. Alternativ wird
durch das Aufblasen aus dem unteren Gewindeanschluss die
Funktion umgekehrt. Der Fail-Safe-Modus entspricht jeweils
dieser NC- oder NO-Funktion, wenn das Pilotventil aktiv ist.
!
Bitte beachten Sie die entsprechenden Produktdatenblätter
(zu Ventilen und Pilotventilen) für den min./max.
Steuerdruck.
INBETRIEBNAHME (Siehe Seite 18)
Die Ventile sind nur zum Einsatz innerhalb der auf dem Typen-
Änderungen an den Produkten sind nur nach vorheriger Rücksprache mit dem Hersteller oder seinem Vertreter gestattet.
NC-Ventile:
Ventile ohne Handnotbetätigung
• Öffnen Sie das V entil, welches das Pilotventil mit Strom versorgt.
Ventile erfordern ein 3-W ege-Pilotventil für den ordnungsge-
mäßen Betrieb. Die Luftzufuhr sollte aus sauberer, trockener
Luft bestehen. Die Verwendung eines Wasserabscheiders
und eines Filters kann nötig sein, um die Zuluft ausreichend
aufzubereiten. Vor dem Einbau das Rohrleitungssystem
druckfrei machen und von innen reinigen.
• Öffnen Sie die Sicherung.
• Stecken Sie den Schlauch mit beiden Händen in den entsprechenden Ventilschlitz. Die Hände müssen während
der Bedienung vom Quetschelement ferngehalten werden.
• Schließen Sie die Sicherung.
• Schließen Sie das V entil, indem Sie die Stromversorgung
zum Pilotventil abschalten.
Die Ventile sind so konstruiert, dass sie in jeder Einbaulage
funktionieren. Eine optimale Leistung und Lebensdauer
erhält man jedoch, wenn die Betätigung senkrecht über dem
Ventilgehäuse steht.
NO-Ventile:
• Öffnen Sie die Sicherung.
• Stecken Sie den Schlauch mit beiden Händen in den entsprechenden Ventilschlitz. Die Hände müssen während
• Flexible Schläuche sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Die empfohlenen Schläuche nden Sie in der Kompatibilitätstabelle (Siehe Seite 26 bis 29)
der Bedienung vom Quetschelement ferngehalten werden.
• Schließen Sie die Sicherung.
• Schließen Sie das V entil, indem Sie die Stromversorgung
zum Pilotventil einschalten.
MONTAGE DES VENTILS
Die Ventilgehäuse sind mit einem Flanschdesign
versehen, das eine einfache Plattenmontage ermöglicht
(Siehe Seite 18).
Der maximal zulässige Plattendurchmesser beträgt 5 mm
oder 3/16”.
Die Ventile werden mit zwei (2) M4-Schrauben und
-Muttern oder gleichwertigen UNC-UNF-UNEF-Schrauben
und -Muttern befestigt.
3/2-Ventil (einfach- und doppeltwirkender Zylinder):
- Öffnen Sie die Sicherung auf der NO-Seite
- Führen Sie den Schlauch mit beiden Händen in den entsprechenden Ventilschlitz ein. Die Hände müssen während
der Bedienung vom Quetschglied ferngehalten werden.
- Schließen Sie die Sicherung auf der NO-Seite.
- Betätigen Sie das Ventil, welches das Pilotventil mit Strom
versorgt
- Öffnen Sie die Sicherung auf der NC-Seite
!
Bei der Montage muss der Flansch auf der Innenseite
der Platte positioniert werden (Abb. 1, Seite 18).
- Führen Sie den Schlauch mit beiden Händen in den entsprechenden Ventilschlitz ein. Die Hände müssen während
der Bedienung vom Quetschglied ferngehalten werden.
SICHERUNG MONTIEREN
(Siehe Seite 20)
Die Ventile sind mit einer Sicherung ausgestattet, um die
- Schließen Sie die Sicherung auf der NC-Seite.
- Schließen Sie das Ventil, indem Sie die Stromversorgung
zum Pilotventil abschalten.
Sicherheit der Bediener zu erhöhen.
Die Sicherung ist als Zubehör erhältlich und muss nach
der Plattenmontage angebracht werden.
Montageschritte:
• Madenschraube vom Gehäuse entfernen
• Sichern Sie die Schutzeinhausung (gelb) wie in Abb.
2 dargestellt. Verwenden Sie die Schraube aus dem
Zubehör.
• Wenn die bewegliche Abdeckung in das Gehäuse einrastet, ist sie korrekt abgebracht.
Ventile mit Handnotbetätigung (nur NC-Version)
Die Handnotbetätigung ermöglicht den Austausch der exiblen Schläuche, ohne die Stromversorgung zum Pilotventil
abschalten zu müssen. Im Hinblick auf die Sicherheit bei der
Installation sollte allerdings wie folgt vorgegangen werden:
• Betätigen Sie Handnotbetätigung, bis das Quetschglied
über den Schlauchschlitz gehoben wird.
• Öffnen Sie die Sicherung.
• Stecken Sie den Schlauch mit beiden Händen in den entsprechenden Ventilschlitz. Die Hände müssen während
MONTAGE DER ROHRLEITUNGEN
Vor der Montage das Pilotventil und die Schlauchleitung
drucklos machen, um eine optimale Sicherheit zu
gewährleisten.
Für 1/4"- Ventile wird ein Adaptersatz mitgeliefert, mit dem
der Schlauch in den Ventilkörper geführt werden kann. Vor
dem Einsetzen des Adapters muss das Ventil auf der Platte
angebracht werden. Dann kann das Element leicht in das Gehäuse einrasten, wie in Abb. 3 beschrieben (siehe Seite 20).
der Bedienung vom Quetschelement ferngehalten werden.
• Schließen Sie die Sicherung.
• Lösen Sie die Handnotbetätigung durch Aufschrauben des
Einstellknopfes.
Der Knopf ist mit einem mechanischen Anschlag versehen,
der verhindert, dass er vom Ventil abgeschraubt wird.
Beenden Sie das Abschrauben sofort, wenn das Ende des
Anschlags erreicht ist.
Die Handnotbetätigung ist ein festes Merkmal. Wird die
Luftzufuhr versehentlich aktiviert, während die Handnotbetä-
tigung ganz oder teilweise aktiviert ist, bleibt das Ventil ganz
oder teilweise offen, wenn der Anschlag für die manuelle
551932-001
67
Eingabe eingestellt wurde.
!
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Ventils die
korrekte Funktion des Ventils, um Verletzungen an Personen und Sachschäden zu vermeiden.
!
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, für die
korrekte Einweisung in das Schlauchsystem zu sorgen.
Eine unsachgemäße Montage kann zu einer fehlerhaften
Bedienung des Produkts und zu Verletzungen an
Personen oder Sachschäden führen.
SICHERHEIT
!
QUETSCHGEFAHR
Quetschventile sind leistungsstarke Klemmvorrichtungen. Sie sind so konzipiert, dass sie exible Schläuche
schließen und durch Druckausübung einklemmen.
Bei der Bedienung die Hände von Klemmelementen
fernhalten. Das Ventil könnte sich unerwartet schließen.
Die Sicherung muss während des Betriebs der Ventile
angebracht und geschlossen sein, da sonst Verlet-
zungsgefahr besteht.
!
SCHLAUCHLEBENSDAUER,
MAX. QUETSCHZYKLEN
Diese Produkte wurden für die Verwendung mit wei-
chen, exiblen Schläuchen entwickelt. Die Schläuche
werden sich mit der Zeit abnutzen und müssen ersetzt
werden. Die Anzahl der Anwendungszyklen für einen
bestimmten Schlauchsatz muss vor dem Einsatz in
einem System geprüft werden. Eine regelmäßige
Wartung des Schlauchsets wird die Gefahr von Rissen
und möglichen Produkt- und/oder Systemschäden
reduzieren.
!
IN WASSER EINTAUCHEN
Diese Produkte wurden nicht dafür entwickelt, unter
Wasser zu funktionieren. Das Eindringen von Flüssig-
keit in den Pneumatikzylinder kann die Leistung beeinträchtigen und die Lebensdauer des Produkts verkür-
zen.
!
KORROSIVE FLÜSSIGKEITEN
Korrosive Flüssigkeiten können zu Dichtungsausfällen
führen und die Lebensdauer des Produkts verkürzen.
sollte für das Produkt kein Problem sein.
Die Kondensation sollte sich jedoch auf die
Vorderseite der Platte beschränken und nicht
in den Pneumatikzylinder wandern. Das Eindringen
von Flüssigkeit in den Zylinder kann die Leistung
beeinträchtigen und die Lebensdauer des Produkts
verkürzen.
551932-001
Visit our website at Emerson.com/ASCOVisit our website at Emerson.com/ASCO
Instrucciones de puesta en marcha y mantenimiento
Válvulas de pellizco 2/2 y 3/2 NC-NA de ASCO™,
cuerpo de aluminio anodizado o acero inoxidable, serie 273 y 373
ES
Instrucciones de puesta en marcha y mantenimiento
Válvulas de pellizco 2/2 y 3/2 NC-NA de ASCO™,
cuerpo de aluminio anodizado o acero inoxidable, serie 273 y 373
ES
DESCRIPCIÓN
Las válvulas de pellizco de 2 vías operadas por presión
de la serie 273, dependiendo de la versión, están provistas
de un operador tipo pistón de 20, 40 y 50 mm de diámetro.
Los cuerpos de válvula están disponibles en aluminio o en
acero inoxidable AISI 316.
Si el usuario sustituye un elemento, ASCO ya no podrá
garantizar la trazabilidad del producto nal y el usuario será
el responsable de hacerlo.
CONDICIONES ESPECIALES PARA UN USO SEGURO
La válvula se debe guardar en su embalaje original
mientras no se utilice.
Condiciones de almacenamiento:
• evitando la exposición a la intemperie;
• temperatura de almacenamiento: de -40°C a +70°C;
• humedad relativa: 95 %
Después de estar almacenadas a baja temperatura, las
válvulas deben adaptarse gradualmente la temperatura
ambiente antes de la presurización.
FUNCIONAMIENTO
NC - normalmente cerrada: La válvula está cerrada cuando
la válvula piloto NC está desenergizada. Esta es una válvula
cerrada a prueba de fallos: si falla o se corta el suministro de
energía a la válvula piloto, la válvula principal sella la tubería
y así se detiene el ujo.
NA - normalmente abierta: La válvula está abierta cuando la
válvula piloto NC está desenergizada. Esta es una válvula
abierta a prueba de fallos: si falla o se corta el suministro
de energía a la válvula piloto, la válvula principal liberará
la tubería sellada y así permitirá el ujo.
3/2 - Tres vías - Cilindro de efecto simple. Con la válvula en
posición derecha, la abertura del cuerpo superior se consi-
dera el lado NC, mientras que la abertura del cuerpo inferior
es el NA. El modo a prueba de fallos es conforme, respectivamente, con las funciones NC o NA descritas previamente.
3/2 - Tres vías - Cilindro de efecto doble. En esta estructura,
la denición de NC-NA se determina según la forma de aplicar
la presión de entrada al cilindro. Con la válvula en posición
derecha, si inamos desde el oricio roscado superior, la
función NC está en el lado superior y la NA en el lado inferior. A su vez, si inamos desde el oricio roscado inferior,
las funciones están invertidas. El modo a prueba de fallos
es conforme, respectivamente, con las funciones NC o NA
descritas previamente solo cuando se activa la válvula piloto.
!
Consulte los valores máximos y mínimos de la presión
piloto en los folletos de producto correspondientes
(sobre válvulas y válvulas piloto).
PUESTA EN MARCHA (Véase la página 18)
Las válvulas están diseñadas para operar dentro de las
especicaciones técnicas indicadas en la placa de características. Únicamente se permite hacer modicaciones
en los productos con el consentimiento previo del fabricante
o su representante.
• Con las dos manos, inserte la tubería en la ranura correcta
de la válvula. Durante esta operación, mantenga las ma-
nos apartadas del elemento que pellizca.
Las válvulas requieren una válvula piloto de 3 vías para funcionar correctamente. El aire suministrado debe ser limpio
y seco. Podría requerirse el uso de un separador de agua
• Cierre el dispositivo de seguridad.
• Cierre la válvula cortando el suministro de energía a la
válvula piloto.
y un ltro para preparar adecuadamente la entrada de aire.
Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías
y límpielo internamente.
Válvulas NA:
• Abra el dispositivo de seguridad.
• Con las dos manos, inserte la tubería en la ranura correcta
El equipo puede montarse en cualquier posición, aunque
para obtener un rendimiento óptimo y prolongar su vida
útil, la válvula debe montarse con el operador en posición
vertical y derecho.
• No se suministran tubos exibles con la válvula. Consulte
los tubos recomendados en la tabla de compatibilidades
(véanse las páginas 26 a 29)
de la válvula. Durante esta operación, mantenga las
manos apartadas del elemento que pellizca.
• Cierre el dispositivo de seguridad.
• Cierre la válvula suministrando energía a la válvula piloto.
Válvula 3/2 (cilindro de efecto simple y doble):
- Abra el dispositivo de seguridad del lado NA.
- Con las dos manos, inserte la tubería en la ranura correcta
de la válvula. Durante esta operación, mantenga las ma-
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
Los cuerpos de las válvulas tienen un diseño
con rebordes que facilita el montaje del panel
(véase la página 18).
El grosor máximo admisible del panel es de 5 mm o 3/16”.
Las válvulas se jarán adecuadamente mediante dos (2)
tornillos y tuercas M4 o tornillos y tuercas UNC-UNF-
UNEF equivalentes.
nos apartadas del elemento que pellizca.
- Cierre el dispositivo de seguridad del lado NA.
- Accione la válvula que suministra energía a la válvula piloto.
- Abra el dispositivo de seguridad del lado NC.
- Con las dos manos, inserte la tubería en la ranura correcta
de la válvula. Durante esta operación, mantenga las ma-
nos apartadas del elemento que pellizca.
- Cierre el dispositivo de seguridad del lado NC.
- Cierre la válvula cortando el suministro de energía a la
!
Durante el montaje, el reborde se colocará en el lado
válvula piloto.
interno del panel (gura 1, página 18).
Válvulas con control manual (solo versión NC)
INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
(Véase la página 20)
Las válvulas están provistas de un elemento de protec-
ción para mejorar la seguridad de los operarios.
Este dispositivo de seguridad se suministra como kit
opcional y debe montarse después de instalar el panel.
Procedimiento de montaje:
• Extraiga el tornillo sin cabeza del cuerpo
• Fije el soporte del dispositivo de seguridad (amarillo)
como se muestra en la g. 2. Utilice el tornillo del kit.
• La instalación correcta se logra cuando la cubierta móvil
se encaja en el cuerpo.
La función de control manual permite sustituir la tubería
exible sin necesidad de suministrar energía a la válvula
piloto. No obstante, para realizar una instalación más segura,
se recomienda seguir estos pasos:
• Accione el control manual hasta que el elemento que pel-
lizca se eleve por encima de la ranura de la tubería.
• Abra el dispositivo de seguridad.
• Con las dos manos, inserte la tubería en la ranura correcta
de la válvula. Durante esta operación, mantenga las
manos apartadas del elemento que pellizca.
• Cierre el dispositivo de seguridad.
• Desactive el control manual desenroscando el mando.
El mando tiene un sistema mecánico de retención que evita
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA
Antes de la instalación, despresurice la válvula piloto
y el conducto de la tubería para más seguridad.
Se incluye un kit adaptador para la válvula de 1/4”, para
guiar el tubo en el interior de la válvula. Antes de colocar
el adaptador, se debe instalar la válvula en el panel. Así, el
elemento puede acoplarse fácilmente en el cuerpo como se
que se suelte de la válvula. Deje de desenroscarlo inmediatamente cuando llegue al nal de su carrera.
El control manual es un elemento que se mantiene en su
sitio. En caso de activarse accidentalmente el suministro de
aire cuando el control manual esté accionado total o parcial-
mente, la válvula se mantendrá total o parcialmente abierta
dependiendo de la carrera aplicada en el comando manual.
describe en la gura 3 (véase la página 20).
!
Antes de poner la válvula en funcionamiento, verique
Válvulas sin control manual
Válvulas NC:
que funciona correctamente para evitar lesiones a los
operarios y daños a los objetos.
• Abra la válvula que suministra energía a la válvula piloto.
• Abra el dispositivo de seguridad.
551932-001
89
!
El usuario tiene la responsabilidad de proporcionar la
orientación adecuada sobre el sistema de tuberías. Una
instalación deciente puede dar lugar a un funcionamiento
incorrecto del producto y causar lesiones a los operarios
o daños a los objetos.
SEGURIDAD
!
RIESGO DE APLASTAMIENTO
Las válvulas de pellizco son unos dispositivos que
atrapan con mucha fuerza. Se diseñan para cerrar
y pinzar tuberías exibles aplicando fuerza sobre ellas.
Durante las operaciones, mantenga los dedos
separados de los elementos que pellizcan. La válvula
se podría cerrar de forma inesperada. Cuando la
válvula esté en marcha, el dispositivo de seguridad
debe estar en su sitio y cerrado; de lo contrario,
podrían producirse lesiones.
!
VIDA ÚTIL DE LA TUBERÍA, NÚMERO MÁXIMO DE
CICLOS DE PINZADO
Estos productos se han diseñado para usar con
tuberías exibles blandas. Las tuberías se desgastan
con el tiempo y hay que cambiarlas. Antes de usar
un determinado conjunto de tuberías en un sistema,
se debe evaluar el número de ciclos útiles.
Un mantenimiento periódico del conjunto de tuberías
reducirá el riesgo de rotura y de daños potenciales
al producto o al sistema.
!
INMERSIÓN EN AGUA
Estos productos no se han diseñado para funcionar
sumergidos en agua. La entrada de líquido en el
cilindro neumático puede degradar el rendimiento
y reducir la vida útil del producto.
!
LÍQUIDOS CORROSIVOS
Los líquidos corrosivos podrían causar fallos de sellado
y reducir la vida útil del producto. Todo líquido corrosivo
se debe retirar de la supercie del producto inmediata-
mente.
!
CONDENSACIÓN
Una condensación mínima en la supercie no tiene por
qué suponer un problema para el producto. No obstan-
te, la condensación debe limitarse a la parte delantera
del panel y no se debe permitir que migre hacia el
cilindro neumático. La entrada de uido en el cilindro
puede degradar el rendimiento y reducir la vida útil
del producto.
551932-001
Visit our website at Emerson.com/ASCOVisit our website at Emerson.com/ASCO
Istruzioni di installazione e manutenzione
Valvole a pinza ASCO™ 2/2 e 3/2 NC-NA,
Corpo in alluminio anodizzato o acciaio inox, serie 273 e 373
IT
Istruzioni di installazione e manutenzione
Valvole a pinza ASCO™ 2/2 e 3/2 NC-NA,
Corpo in alluminio anodizzato o acciaio inox, serie 273 e 373
IT
DESCRIPTION
Le valvole a pinza a due vie con funzionamento a pressione
serie 273 dispongono, a seconda della versione, di un
operatore a pistone del diametro di 20, 40 e 50 mm. I corpi
delle valvole sono disponibili in alluminio o acciaio AISI 316.
Se l’utente sostituisce un elemento, ASCO non sarà più in
grado di assicurare la tracciabilità del prodotto nale e sarà
allora richiesto all'utente
di prendersi cura di ciò.
CONDIZIONI SPECIALI PER L'IMPIEGO IN SICUREZZA
La valvola dovrà essere conservata nella confezione
originale se lasciata inutilizzata:
Condizioni di deposito:
• protette da esposizione alle intemperie;
• temperatura di deposito: tra -40°C e +70°C;
• umidità relativa: 95%
Dopo un deposito a bassa temperatura, le valvole devono
essere gradatamente riportate alla temperatura ambientale
operativa prima della loro prima pressurizzazione.
FUNZIONE
NC - normalmente chiusa: La valvola è chiusa quando la
valvola pilota NC è diseccitata. Questa è una valvola chiusa
di sicurezza delle anomalie: in caso di guasto o disattivazione
dell'alimentazione alla valvola pilota, la valvola principale
sigilla i tubi arrestando il usso.
NA - normalmente aperta: La valvola è aperta quando la
valvola pilota NC è diseccitata. Questa è una valvola aperta
di sicurezza delle anomalie: in caso di guasto o disattivazione
dell'alimentazione alla valvola pilota, la valvola principale
rilascia il tubo sigillato consentendo pertanto il usso.
3/2 - Tre vie - cilindro a semplice effetto. Considerando la
valvola in posizione verticale, l’apertura nella parte superiore
del corpo viene considerata come lato NV; al contrario, l’aper-
tura nella parte inferiore del corpo è il lato NA. La modalità di
sicurezza integrata è conforme rispettivamente alla funzione
NC o NA descritta qui sopra.
3/2 - Tre vie - cilindro a doppio ef fetto. In questa costruzione
la denizione di NC-NA è denita per come la pressione in
ingresso viene applicata al cilindro. Considerando la valvola in
posizione verticale, se alimentiamo dal foro lettato superiore,
la funzione NC si troverà sul lato superiore e la NA sul lato
inferiore. Alternativamente, se alimentiamo dal foro lettato
inferiore, le funzioni saranno invertite. La modalità di sicurez-
za integrata è rispettivamente conforme alla funzione NC o
NA descritta qui sopra solo quando la valvola pilota è attivata.
!
Consultare il foglietto del prodotto corrispondente (sulle
valvole e valvole pilota) per la pressione pilota min./max.
MESSA IN SERVIZIO (Vedere pagina 18)
Le valvole sono progettate per essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla
targhetta. Modiche all'apparecchiatura sono ammissibili
solo con il previo consenso del costruttore o del suo rappresentante.
• Aprire la protezione di sicurezza.
• Inserire la tubazione nella fessura corretta della valvola
utilizzando entrambe le mani. È importante mantenere
Per un corretto funzionamento, le valvole richiedono una
valvola pilota a tre vie. L'aria erogata deve essere pulita
e asciutta. Potrebbe essere necessario l'uso di un ltro e di
un separatore d'acqua per preparare correttamente l'ingresso
le mani lontane dall'elemento pinza durante l'operazione.
• Chiudere la protezione di sicurezza.
• Chiudere la valvola spegnendo l'alimentazione diretta alla
valvola pilota.
dell'aria. Prima dell'installazione, depressurizzare il sistema
delle tubazioni e pulirlo internamente.
Valvole NO:
• Aprire la protezione di sicurezza.
Le valvole funzionano in qualsiasi posizione. Per ottenere
durata e rendimento ottimali, tuttavia, montare la valvola
con l'operatore in posizione verticale e diritta.
• Inserire la tubazione nella fessura corretta della valvola
utilizzando entrambe le mani. È importante mantenere.
le mani lontane dall'elemento pinza durante l'operazione.
• Chiudere la protezione di sicurezza.
• Assieme alla valvola non vengono forniti tubi essibili.
Per i tubi consigliati fare riferimento alla tabella di compati-
• Chiudere la valvola fornendo alimentazione alla
valvola pilota.
bilità (Vedere le pagine da 26 a 29)
Valvola 3/2 (cilindro a semplice e doppio effetto):
INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA
I corpi delle valvole vengono forniti con un design
a angia che consente di montare il pannello facilmente
(Vedere a pagina 18).
Lo spessore del pannello massimo consentito
è 5 mm o 3/16”.
Le valvole possono essere ssate in modo corretto utiliz-
zando due (2) viti e dadi M4 o viti e dadi UNC-UNF-UNEF
equivalenti.
- Aprire la protezione di sicurezza sul lato NA
- Inserire il tubo nella fessura corretta della valvola utilizzando
entrambe le mani. Le mani vanno sempre tenute lontane
dall'elemento pinza durante l'operazione.
- Chiudere la protezione di sicurezza sul lato NA.
- Azionare la valvola mettendo sotto tensione la valvola pilota
- Aprire la protezione di sicurezza sul lato NC
- Inserire il tubo nella fessura corretta della valvola utilizzando
entrambe le mani. Le mani vanno sempre tenute lontane
dall'elemento pinza durante questa operazione.
!
Durante l'assemblaggio, è necessario posizionare
la angia sul lato interno del pannello (g. 1, pag. 18).
- Chiudere la protezione di sicurezza sul lato NC.
- Chiudere la valvola spegnendo l'alimentazione diretta alla
valvola pilota.
INSTALLAZIONE DELLA PROTEZIONE DI SICUREZZA
(Vedere alla pagina 20)
Le valvole vengono fornite con una protezione di sicu-
rezza per aumentare la sicurezza degli operatori.
La protezione di sicurezza viene fornita come kit facol-
tativo e deve essere montata dopo l'installazione del
pannello.
Procedura di assemblaggio:
• Rimuovere la vite senza testa dal corpo
• Attaccare il supporto della protezione di sicurezza (giallo)
come mostrato nella g. 2. Utilizzare la vite del kit.
• Se l’installazione avviene correttamente, il coperchio si
inserisce a scatto all’interno del corpo.
Valvole con override manuale (solo versione NC)
La funzione di override manuale consente di
sostituire i tubi essibili senza necessità di alimentare la
valvola pilota. Tuttavia, per eseguire un’installazione sicura,
si consiglia di attenersi ai seguenti passaggi:
• Mettere in funzione l'override manuale nché l'elemento
pinza non si solleva sopra la fessura della tubazione.
• Aprire la protezione di sicurezza.
• Inserire la tubazione nella fessura corretta della valvola uti-
lizzando entrambe le mani. Le mani vanno sempre tenute
lontane dall'elemento pinza durante l'operazione.
• Chiudere la protezione di sicurezza.
• Sganciare l'override manuale svitando la manopola.
INSTALLAZIONE DEI TUBI
Prima dell'installazione, depressurizzare la valvola pilota
e le tubazioni per maggiore sicurezza.
Un kit adattatore viene fornito per la valvola da 1/4” per
guidare il tubo all’interno del corpo della valvola. Prima di
inserire l’adattatore, si dovrà installare la valvola sul pannello,
questo può quindi agganciarsi facilmente nel corpo come
descritto alla g.3 (vedi a pagina 20).
La manopola viene fornita con un fermo meccanico che ne
impedisce lo smontaggio dalla valvola. Terminare immediata-
mente lo svitamento al raggiungimento del ne corsa.
L'override manuale è una caratteristica che rimane in po-
sizione. Nel caso in cui venga attivata l'erogazione d'aria
accidentalmente quando l'override manuale risulta inserito
completamente o parzialmente, la valvola rimarrà completa-
mente aperta o parzialmente aperta a seconda della corsa
applicata al comando manuale.
Valvole senza override manuale
!
Valvole NC:
• Aprire la valvola che fornisce alimentazione alla valvola
pilota.
Prima di mettere in funzione la valvola, vericarne il cor-
retto funzionamento per evitare ferite a operatori e danni
alle cose.
551932-001
1011
!
È responsabilità dell'utente fornire linee guida corrette per
il sistema di tubazioni. Un'installazione errata può com-
portare il funzionamento errato del prodotto, causando
ferite agli operatori o danni alle cose.
SICUREZZA
!
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
Le valvole a pinza sono dispositivi a morsa di grande
pressione. Sono state progettate per chiudere e serrare
tubi essibili applicando forza. Mantenere le dita
lontane dagli elementi pinza durante le operazioni.
Le valvole si possono chiudere senza preavviso.
È necessario che sia presente la protezione
di sicurezza e che questa risulti chiusa durante
il funzionamento delle valvole, poiché altrimenti
si potrebbero provocare ferite.
!
DURATA DEI TUBI, CICLI MASSIMI DELLA PINZA
Questi prodotti sono stati progettati per l'uso con tubi
morbidi e essibili. I tubi si consumano nel corso del
tempo richiedono una sostituzione. È necessario
valutare il numero di cicli utili per qualsiasi set di tubi
determinato prima di utilizzarlo in un sistema. Una
manutenzione regolare del set di tubi riduce il rischio
di rotture dei tubi, oltre a potenziali danneggiamenti
al prodotto e/o al sistema.
!
IMMERSIONE IN ACQUA
Questi prodotti non sono stati progettati per funzionare
immersi nell'acqua. L'ingresso di liquidi all'interno
del cilindro pneumatico può diminuire le prestazioni
e ridurre la vita utile del prodotto.
!
LIQUIDI CORROSIVI
I liquidi corrosivi possono nel tempo causare guasti ai
sigilli e ridurre la vita utile del prodotto. Eventuali liquidi
corrosivi devono essere immediatamente rimossi dalla
supercie del prodotto.
!
CONDENSA
La presenza minima di compensa non comporta
problemi per il prodotto. Tuttavia, è necessario limitare
la presenza di condensa alla parte anteriore del
pannello, evitando che entri all'interno del cilindro
pneumatico. L'ingresso di liquidi all'interno del cilindro
può diminuire le prestazioni e ridurre la vita utile
del prodotto.
551932-001
Visit our website at Emerson.com/ASCOVisit our website at Emerson.com/ASCO
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.