ASCO I&M Sheet: Series 257 Solenoid Valves | ASCO Manuals & Guides

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, direct operated, for air service
Series 257 are AC/DC direct operated 2/2 solenoid pilot valves for air service. The solenoid valves have normally closed operation. The valve body is brass construction.
ASCO™ components are intended to be used only within the technical characteristics as specied on the nameplate. Chang­es to the equipment are only allowed after consulting the man­ufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. Connect piping to valve according to markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and tted accordingly. CAUTION:
• Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer or lter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHT­EN pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product.
In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accordance with the local regulations and standards. CAUTION:
• Turn o󰀨 electrical power supply and de-energise the elec­trical circuit and voltage carrying parts before starting work.
• All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into service.
• Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spade plug connections according to 2 x DIN-46244 (when correctly installed this connection provides lP-65 protection).
• Flying leads or cables.
Before pressurising the system, rst carry-out an electrical test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metallic click signifying the solenoid operation.
Most of the solenoid valves are equipped with coils for con­tinuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection prevent­ing accidental contact.
The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system.
DESCRIPTION
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
PUTTING INTO SERVICE
SOUND EMISSION
Rp 1/8 to Ø 6 mm
SERVICE
GB
Maintenance of ASCO™ products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact Emerson or authorised representatives.
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identication of parts.
1. Remove retaining clip and slip the coil (including yoke) o󰀨 the plugnut/core tube - body assembly. CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can spring upwards.
2. Unscrew the nut to be able to remove the valve from the panel.
3. Remove the panel O-ring.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identication and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease.
2. Replace the panel O-ring onto the body assembly. Replace the body assembly into the panel with a maximum panel thickness of 6 mm and a panel passage diameter of 20 mm.
3. Replace the nut, then torque according to torque chart.
4. Slip the coil (including the yoke) over the plugnut/core tube - body assembly and install the retaining clip.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation.
For additional information visit our website: Emerson.com/ASCO.
MAINTENANCE
VALVE DISASSEMBLY
VALVE REASSEMBLY
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
électrovannes normalement fermées, à commande directe,
Les vannes de la série 257 sont des électrovannes 2/2 à commande attelée, à commande directe CA/CC, à air. Les électrovannes sont normalement à commande fermée. Le corps est en laiton.
Les composants ASCO™ sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et e󰀨ectuer un nettoyage interne. Les élec­trovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position. Connecter la canalisation à l’électrovanne selon les indications indiquées sur le corps de l’électrovanne.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION:
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc­tionnements.
• An de protéger le matériel, installer une crépine ou un ltre adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubriant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement.
• An d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun e󰀨ort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualié et selon les normes et règlements locaux. ATTENTION:
• Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique pour mettre hors tension les composants.
• Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant la mise en service.
• Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s’e󰀨ectue par:
• Connecteurs débrochables 2 x DIN-46244 (avec degré de protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement e󰀨ectué).
• Fils ou câbles solidaires de la bobine.
Avant de mettre le circuit sous pression, e󰀨ectuer un essai électrique. Dans le cas d’électrovannes, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique.
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
MISE EN SERVICE
FONCTIONNEMENT
à air Rp 1/8 à Ø 6 mm
DESCRIPTION
MONTAGE
FR
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le uide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation.
L’entretien nécessaire aux produits ASCO™ varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du uide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter Emerson ou ses re­présentants o󰀩ciels.
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identication des pièces.
1. Oter le clip de maintien et la bobine (comprenant la culasse)
2. Dévisser l’écrou pour pouvoir enlever la vanne du panneau.
3. Enlever le joint torique du panneau.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrier tous les joints d’étanchéité/joints toriques
2. Replacer le joint torique du panneau sur le corps. Replacer
3. Replacer l’écrou, puis raccorder selon le schéma de couple.
4. Oter la bobine (comprenant la culasse) du montage culasse/
5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Web: Emerson.com/ASCO.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
du montage culasse/tube. ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut.
les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
avec de la graisse silicone de haute qualité.
le corps sur le panneau avec une épaisseur de panneau maximum de 6 mm et un diamètre de passage du panneau de 20 mm.
tube et installer le clip de maintien.
an de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
BETRIEBSANLEITUNG
normal geschlossen, direkt betätigt, für Luftanlagen
Bei der Baureihe 257 handelt es sich um direkt betätigte 2-Wege-AC/DC-Vorsteuermagnetventile für den Einsatz in Luftanlagen. Die Magnetventile sind für normal geschlossenen Betrieb geeignet. Das Ventilgehäuse besteht aus Messing.
Die ASCO™-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit Emerson zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Leitungen entsprechend den Markierungen am Ventilgehäuse mit dem Ventil verbinden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Grö­ßenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. VORSICHT:
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen.
• Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist dar­auf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden.
• Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entspre­chend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen aus­zuführen. VORSICHT:
• Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elek­trischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen.
• Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den gelten­den Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische Anschlüsse aufweisen:
• Flachsteckeranschlüsse gemäß 2 x DIN-46244 (bei ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
• Eingegossene Kabelenden.
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektri­sche Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
BESCHREIBUNG
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
INBETRIEBNAHME
G 1/8 bis Ø 6 mm
EINBAU
DE
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO™-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit Emerson Rücksprache zu halten.
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identizieren.
1. Halteklammer entfernen und Magnetspule (einschließlich Joch) von der Gegenanker-/Führungsrohr-Gehäusebau­gruppe abziehen. VORSICHT: Die Klammerhalterung kann beim Lösen nach oben wegfedern.
2. Mutter lösen, so daß das Ventil von der Platte demontiert werden kann.
3. Dichtungsring der Platte entfernen.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich.
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosions­zeichnungen zu identizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch­wertigem Silikonfett zu schmieren.
2. Dichtungsring der Platte wieder auf die Gehäusebaugruppe aufsetzen. Gehäusebaugruppe wieder in die Platte mit einer maximalen Dicke von 6 mm und einem Durchgangsdurch­messer von 20 mm einsetzen.
3. Mutter wieder anbringen und entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen.
4. Magnetspule (einschließlich Joch) über die Gegenanker-/ Führungsrohr-Gehäusebaugruppe schieben und Halteklam­mer installieren.
5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzu­stellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Website:
Emerson.com/ASCO
BETRIEB
GERÄUSCHEMISSION
WARTUNG
VENTILDEMONTAGE
VENTILZUSAMMENBAU
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente cerrada, de mando directo, para servicio de aire
La Serie 257 está formada por válvulas con solenoide 2/2, con piloto, C.A./C.C. de mando directo para servicio de aire. Las válvulas de solenoide son de operación normalmente cerrada. El cuerpo de la válvula está construido de latón.
Los componentes ASCO™ sólo deben utilizarse dentro de las especicaciones técnicas que se especican en su placa de ca­racterísticas. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición. Conecte la tubería a la válvula según indican las marcas del cuerpo de la válvula.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indi­cado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. PRECAUCIÓN:
• La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un ltro o tamizador adecuado para el servicio.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas por personal cualicado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. PRECAUCIÓN:
• Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos portadores de tensión.
• Todos los terminales eléctricos deben estar apretados ade­cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
• Conexiones desenchufables según 2 x DIN-46244 (cuando se instala correctamente esta conexión proporcionan una protección IP-65).
• Salida de cables.
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas de solenoide, energice la bobina unas cuantas veces y oirá un “clic” metálico que indica el funcionamiento del solenoide.
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el n de evitar la posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
DESCRIPCION
INSTALACION
CONEXION ELECTRICA
PUESTA EN MARCHA
Rp 1/8 a Ø 6 mm
SERVICIO
ES
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y natu­raleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
El mantenimiento de los productos ASCO™ depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódi­ca, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con Emerson o representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identicar las partes.
1. Quite el clip de sujeción y deslice la bobina (incluido el yugo) del conjunto del enchufe roscado/tubo del núcleo. PRECAUCIÓN: al desengancharse el clip de sujeción metálico, éste puede saltar hacia arriba.
2. Desatornille la tuerca para poder quitar la válvula del panel.
3. Quite la junta del panel.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministra­das para identicar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad.
2. Vuelva a colocar la junta del panel en el conjunto del cuerpo. Vuelva a colocar el conjunto del cuerpo en el panel con un grosor de panel máximo de 6 mm y un diámetro de paso de 20 mm.
3. Vuelva a colocar la tuerca y apriétela según el cuadro de apriete.
4. Deslice la bobina (incluido el yugo) sobre el conjunto del cuerpo enchufe roscado/tubo del núcleo e instale el clip de sujeción.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas cuantas veces para asegurarse de su correcto fun­cionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web: Emerson.com/ASCO
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA VALVULA
REMONTAJE DE LA VALVULA
123620-093 Rev.AA ECN 311187
Modied on 08-02-2021
Emerson.com/ ASCO
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, ad azionamento diretto, per manutenzione
impianto pneumaticoRapporto di 1/8 no a Ø 6 mm
Le elettrovalvole serie 257 sono elettrovalvole 2/2 ad aziona­mento pilota in c.a./c.c. per la gestione di impianti pneumatici. Le elettrovalvole hanno un funzionamento a valvola normal­mente chiusa. Il corpo è in ottone.
Le elettrovalvole ASCO™ devono essere utilizzate esclusiva­mente rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire inter­namente. Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni. Collegare i tubi alla valvola in base ai contrassegni sul corpo della valvola.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap­posita targhetta. ATTENZIONE:
• Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfunzionamento.
• Per proteggere il componente installare, il più vicino possi­bile al lato ingresso, un ltro adatto al servizio.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubricanti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola.
• Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
• I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull’ elettrovalvola.
L’allacciamento elettrico deve essere e󰀨ettuato esclusiva­mente da personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali. ATTENZIONE:
• Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo le norme prima della messa in servizio.
• Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• Connettore a lancia secondo 2 x DIN-46244 (se installato correttamente, la classe di protezione di questo connettore è IP65).
• Bobine con li o cavo.
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico. Nel caso delle elettrovalvole, eccitare ripetutamente la bobina. Uno scatto metallico segnala l’entrata in funzione del solenoide.
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funziona­mento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone, non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
MESSA IN FUNZIONE
SERVIZIO
IT
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare Emerson o i suoi rappresentanti.
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli esplosi forniti per una corretta identicazione delle parti.
1. Rimuovere la clip di ssaggio e slare la bobina (incluso il giogo) dal gruppo principale dado di ssaggio/cilindro nucleo. ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di ssaggio, può scattare verso l’alto.
2. Svitare il dado in modo da poter rimuovere la valvola dal pannello.
3. Rimuovere l’anello di tenuta del pannello.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostitu­zione.
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli esplosi forniti per la corretta identicazione e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubricare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso al silicone d’alta qualità.
2. Rimontare l’anello di tenuta del pannello sul gruppo princi­pale. Rimontare il gruppo principale sul pannello con uno spessore massimo del pannello di 6 mm ed un diametro di passaggio di 20 mm.
3. Rimontare il dado e serrarlo alla coppia prescritta nell’ap­posita tabella.
4. Inlare la bobina (incluso il giogo) sul gruppo dado di ssaggio/cilindro nucleo e montare la clip di ssaggio.
5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web: Emerson.com/ASCO
EMISSIONE SUONI
MANUTENZIONE
SMONTAGGIO VALVOLE
RIMONTAGGIO VALVOLA
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, direct werkend, voor lucht
1/8 tot Ø 6 mm
Afsluiters uit de 257-serie zijn direct werkende 2/2-magneetaf­sluiters (AC/DC) voor lucht. De magneetafsluiters zijn normaal gesloten. Het afsluiterhuis is van messing.
ASCO™ producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegen­woordiger. Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de af­sluiter is naar keuze te bepalen. Sluit de aan- en afvoerleidingen op de afsluiter aan volgens de markeringen op het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens plaatsvinden. LET HIERBIJ OP:
• Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en functiestoornis leiden.
• Ter bescherming van de interne delen wordt een lter in het leidingnet aanbevolen.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te gebruiken.
• Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
• Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom worden gebruikt.
• De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het product overdragen.
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid bepaalde richtlijnen. LET HIERBIJ OP:
• Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings­voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Al naar gelang het spanningsbereik moet het product vol­gens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
• Stekeraansluiting volgens 2 x DIN-46244 (bij juiste montage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Losse of aangegoten kabels.
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
IN GEBRUIK STELLEN
GEBRUIK
GELUIDSEMISSIE
NL
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot Emerson of haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclip en schuif de spoel (inclusief het juk) van de vaste kern/plunjergang/huis-combinatie af. LET OP: bij het verwijderen van de bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef de moer los om de afsluiter uit het paneel te kunnen verwijderen.
3. Verwijder de O-ring die tegen het paneel afdicht.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog­waardig siliconenvet.
2. Plaats de O-ring die tegen het paneel afdicht weer op het huis. Steek het afsluiterhuis weer door het gat in het paneel, de maximale plaatdikte is 6 mm en de maximale gatdiameter bedraagt 20 mm.
3. Draai daarna de moer weer met het juiste aandraaimoment vast.
4. Schuif de spoel (met het juk) over de vaste kern/plunjergang/ huis-combinatie en schuif de bevestigingsclip weer op zijn plaats.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: Emerson.com/ASCO.
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE

DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
v Prex ‘L’ only
FR
v Prexe ‘L’ uniquement
DE
v Nur Vorsatz ‘L’
ES
v Prejo ‘L’ Solamente
IT
v Solo Presso ‘L’
NL
v Alleen Model ‘L’

SERIES
257
Ø
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
1/8
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO DIBUJO TEKENING
2
TORQUE CHART
A 10 ± 2 90 ± 2
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
First assemble O-ring before mounting to
GB
t
bracket or plate
Monter d’abord le joint torique avant de
FR
t
monter le support ou la plaque
Vor der Montage an der Halterung oder
DE
t
Platte zunächst Dichtungsring montieren
Monte primero la junta, antes de instalar en
ES
t
el soporte o placa
Prima di procedere al ssaggio su sta󰀨a o
IT
t
piastra, montare l’anello di tenuta
Plaats altijd eerst de O-ring voordat u het
NL
t
huis in een beugel of plaat monteert
Catalogue number Code électrovanne
Katalognummer
Katalogus nummer
E257A001 E257A002 E257A003
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~
-
-
-
GB DESCRIPTION
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Nut
4. Panel O-ring
5. Plugnut/core tube - body assembly
6. Yoke
7. Terminal cable
FR DESCRIPTION
1. Clip de maintien
2. Bobine & che signalétique
3. Ecrou
4. Joint torique du panneau
5. Montage culasse/tube
1
6. Culasse
7. Câble des bornes
DE BESCHREIBUNG
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Mutter
4. Dichtungsring der Platte
5. Gegenanker-/Führungsrohr-Gehäusebaugruppe
6. Joch
7. Anschlußkabel
ES DESCRIPCION
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de características
3. Tuerca
4. Junta del panel
5. Conjunto del cuerpo enchufe roscado/tubo del núcleo
6. Yugo
7. Cable de terminales
IT DESCRIZIONE
1. Clip di ssaggio
2. Bobina e targhetta
3. Dado
4. Anello di tenuta del pannello
5. Gruppo principale dado di ssaggio/cilindro nucleo
6. Giogo
7. Cavetto terminale
NL BESCHRIJVING
1. Bevestigingsclip
2. Spoel met typeplaatje
3. Moer
=
4. O-ring voor plaatafdichting
5. Vaste kern/plunjergang/huis-combinatie
-
6. Juk
-
7. Aansluitkabel
-
123620-093 Rev.AA ECN 311187
Modied on 08-02-2021
Emerson.com/ ASCO
Loading...
+ 1 hidden pages