
Flameproof solenoid operator NF/WSNF-M12-I (global codication Insertion FN/FS)
GENERAL
This installation and maintenance instruction
sheet of the solenoid is a general supplement
to the particular I&M sheet for the valve. The
identification is made by prefix NF/WSNF to
the catalogue number (FN/FS insertion for
the global codification). Always use both
I&M sheets for installing and maintaining
the solenoid valve.
DESCRIPTION
The solenoid valves are designed in
accordance with annex II of the European
Directive 2014/34/EU, IECEx scheme:
IECEx02 and UK statutory requirements
SI 2016 No. 1107.
EC type examination certificate
LCIE 00ATEX6008X and IECEx certificate
LCI 07.0015X delivered by the notified body
LCIE (0081) are in compliance with the
following harmonized and IEC standards:
ATEX IECEx
EN IEC 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-1 IEC 60079-1
EN 60079-31 IEC 60079-31
UK type examination certificate CML
21UKEX1418X delivered by the UK
approved body Eurofins CML (2503) are in
compliance with the following designated
standards:
UKEX
BS EN IEC 60079-0
BS EN IEC 60079-1
BS EN IEC 60079-31
Classification:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** °C Db IP66/67
Note: the mechanical parts of solenoid
valves are in compliance with the following
standards: EN ISO 80079-36 and 37 and BS
EN ISO 80079-36 and 37.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ASCO™ components are intended to be
INSTALLATION
with an external connection facility for an
earthing or bonding conductor.
used only within the technical characteristics
as specified on the nameplate. Changes
to the equipment are only allowed
after consulting the manufacturer or its
representative. These solenoid valves
are intended for installation in potentially
explosive atmospheres, Group IIA/IIIA,
IIB/IIIB or IIC/IIIC gases, vapors, mists or
dusts (Group G/D, category 2). The surface
temperature classification depends on
wattage and ambient temperature which
are stated on the nameplate. Depending
on the ambient temperature/wattage, a heat
resistant cable, suitable for temperature as
indicated on the nameplate, must be used.
ELECTRICAL INSTALLATION
Wiring must comply with local and national
regulations of explosion proof equipment.
For the cable/conduit entry, the enclosure
is provided with a 1/2” NPT or M20x1,5
threaded hole. Entry of external conductors
and cables must be through properly
installed and suitable certified flameproof
cable entry devices. To make connection to
the coil terminals, remove solenoid cover.
Strip the outer insulation of the cable over
approx. 150 mm and the insulation from
the leads over 8 mm. Insert wires through
the cable gland and connect wires to the
terminals of the coil. Connect cable ground
wire to the internal ground terminal. Keep
some slack in the leads between cable entry
and coil to avoid excessive strain on the
leads. Assemble the cable gland and tighten
the elastomer compression seal so that it fits
tightly around the cable. When the set screw
is unscrewed, the solenoid can be rotated
360° to select the most favorable position
for the cable entry. Close the enclosure and
Electrical load must be within the range
stated on the nameplate. Failure to stay
within the electrical range of the coil
rating results in damage to or premature
failure of the coil. It will also invalidate
the approval. If the solenoid is used in a
dust environment, the risk of electrostatic
discharge shall be avoided. WARNING:
It is not permitted to have the solenoid
cover removed by unauthorized personnel.
The spigot of the solenoid cover and the
bore in the solenoid housing constitute
the tightly toleranced flamepath of the
flameproof solenoid. When removing
or re-assembling the solenoid cover, utmost
care should be taken to avoid any damage to
either the spigot or the bore. The flameproof
joints are not intended to be repaired. Do not
paint these surfaces. However, corrosion
inhibiting grease, such as petrolatum or
soap-thickened mineral oils, may be applied
to joint surfaces before assembly. The
grease, if applied, shall be of a type that
does not harden because of ageing, does
not contain an evaporating solvent and does
not cause corrosion of the joint surfaces.
SPECIAL CONDITION FOR SAFE USE
Solenoid valve may be used only with an
ambient temperature range as stated on
the nameplate.
To prevent the possibility of personal or
property damage, do not touch the solenoid.
It can become hot under normal operation
conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide
protection preventing accidental contact.
tighten 4 cover screws securely to torque
indicated. The solenoid housing is provided
CAUTION
SERVICE
GB
MAINTENANCE
Maintenance depends on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the
timing of which will depend on the media
and service conditions. During servicing,
components should be examined for
excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit.
If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please contact
Emerson or authorized representative.
CAUTION: Before servicing the solenoid
valve, turn off electrical power, depressurize
valve and vent fluid to a safe area. Do not
open the solenoid when energized recently,
delay opening for 35 minutes. Solenoid must
be fully reassembled as the housing and
internal parts complete the magnetic circuit.
At screw Nr 1 replacement: use only screws
with 700 N/mm2 minimum tensile strength. In
case of any replacement of parts by the user,
the traceability of the final product can not be
guaranteed by Emerson. Wrong assembly
will invalidate the approval.
SOLENOID/VALVE (DIS)-ASSEMBLY
Tighten the set screw, (un)screw the
complete solenoid (from)/to the valve by
means of a hookspanner.
For additional information visit us at:
Emerson.com/ASCO
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO TEKENING
SERIES
NF/WSNF-M12-I
(Global Codication Insertion FN/FS)
1
2
3
4
5
6
7
6
8
9
13
A
B
C
D
14
G
15
16
Ø6,5
C
F
C
E
DIN 1810 -A 80-90
OPTIONAL
25
51
GB
FR
DE
IT
NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO TEKENING
GB DESCRIPTION
1. Screw
2. Cover
3. O-ring
4. Clip
5. Plate
6. Sleeve
7. Coil
8. Yoke
9. Washer
FR DESCRIPTION
1. Vis
2. Couvercle
3. Joint torique
4. Clip
5. Plaque
6. Gaine isolante
7. Bobine
8. Culasse
9. Rondelle élastique
CONNECTION / RACCORDEMENT / VERBINDUNG /
AANSLUITING / CONNESSIONE 1/2”NPT
PREFIX NF/WSNF (INSERTION FN/FS)
PREFIXE NF/WSNF (INSERTION FN/FS)
VORSATZ NF/WSNF (EINFÜGUNG FN/FS)
PREFISSO NF/WSNF (INSERIMENTO FN/FS)
VOORVOEGSEL NF/WSNF (TUSSENVOEGSEL FN/FS)
CONNECTION / RACCORDEMENT / VERBINDUNG /
AANSLUITING / CONNESSIONE
PREFIX NFET/WSNFET (INSERTION FT/FU)
PREFIXE NFET/WSNFET (INSERTION FT/FU)
VORSATZ NFET/WSNFET (EINFÜGUNG FT/FU)
PREFISSO NFET/WSNFET (INSERIMENTO FT/FU)
VOORVOEGSEL NFET/WSNFET (TUSSENVOEGSEL FT/FU)
Supplied in spare part kit
Livrées en pochette de rechange
Enthalten im Ersatzteilsatz
Disponibile nel Kit parti di ricambio
Geleverd in vervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
F
G
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
7±0,5
1,5±0,2
1±0,2
0,5±0,1
20±3
15±2
4±0,5
M20x1,5
62±5
12±2
8±2
4±1
175±25
135±15
35±5
DE BESCHREIBUNG
1. Schraube
2. Deckel
3. Dichtungsring
4. Klammer
5. Platte
6. Hülse
7. Magnetspule
8. Joch
9. Scheibe
IT DESCRIZIONE
1. Vite
2. Coperchio
3. Anello di ritenuta
4. Clip
5. Targhetta
6. Manicotto
7. Bobina
8. Giogo
9. Rondella
NL BESCHRIJVING
1. Bout
2. Deksel
3. O-ring
4. Bevestigingsclip
5. Plaat
6. Huls
7. Spoel
8. Juk
9. Ring
10. Housing
11. Cable entry
12. Set screw
13. Hook wrench
14. Washer, spring (2x)
15. Screw (2x)
16. Mounting bracket
10. Boîtier
11. Entrée de câble
12. Vis de l’ensemble
13. Clé à crochet
14. Rondella élastique (2x)
15. Vis (2x)
16. Support de montage
10. Gehäuse
11. Kabeleinführung
12. Einstellschraube
13. Hakenschlüssel
14. Federscheibe (2x)
15. Schraube (2x)
16. Montagehalterung
10. Sede
11. Ingresso del cavo
12. Vite di fermo
13. Chiave per dadi
14. Rondella elastica (2x)
15. Vite (2x)
16. Squadra di ssaggio
10. Huis
11. Kabeldoorvoer
12. Stelschroef
13. Haaksleutel
14. Veerring (2x)
15. Schroef (2x)
16. Montagebeugel
123620-795 Rev.GA ECN 313531
Page 1 of 6
Date: 2021-07-13
Emerson.com/ASCO

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance du solénoïde
constitue un supplément d’ensemble à la feuille particulière I&M de
l’électrovanne. L’identication est eectuée en faisant précéder le préxe
NF/WSNF devant le numéro de catalogue (insertion FN/FS pour le global
codication). Reportez-vous aux feuilles I&M lors de l’installation et de la
maintenance de l’électrovanne valve.
La conception des électrovannes est conforme à l‘annexe II de La conception
des électrovannes est conforme à l’Annexe II de la Directive européenne
2014/34/UE, schéma de certication IECEx : IECExO2 et aux exigences
réglementaires britanniques SI n° 1107 de 2016.
L’attestation CE de type LCIE 00ATEX6008X et le certicat IECEx LCI
07.0015X livrés par l’organisme notié LCIE (sous la réf. 0081) sont en
conformité avec les normes harmonisées CEI suivantes :
ATEX IECEx
EN IEC 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-1 IEC 60079-1
EN 60079-31 IEC 60079-31
Le certicat britannique CE de type CML 21UKEX1418X livré par l’organisme
agréé du Royaume-Uni CML (2503) sont en conformité avec les normes
harmonisées CEI suivantes :
UKEX
BS EN IEC 60079-0
BS EN IEC 60079-1
BS EN IEC 60079-31
Classication:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** °C Db IP66/67
Remarque : les pièces mécaniques des électrovannes sont conformes avec
les normes suivantes : EN ISO 80079-36 et 37 et BS EN ISO 80079-36 et 37.
Les composants ASCO™ sont conçus pour les domaines de fonctionnement
indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modication
ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de
son représentant. Ces électrovannes sont conçus an d’être installés dans
des atmosphères potentiellement explosives, les Groupes IIA/IIIA, IIB/IIIB
ou IIC/IIIC de gaz, vapeurs, brumes ou poussières (Group G/D, catégorie
2). Le classement de la température d’allumage dépend de la puissance et
de la température ambiante qui gurent sur la plaque signalétique. Selon
la puissance/température ambiante, il faut utiliser un câble résistant à la
chaleur, convenant à la température indiquée sur la plaque signalétique.
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale
en matière d’installation d’équipement antidéflagrant. Pour l’entrée
du câble/gaine, le boîtier est pourvu d’un trou taraudé 1/2“ NPT ou
M20 x 1,5. L’entré des conducteurs et des câbles externes doit se faire
via des équipements d’entrée de câble antidéagrants, dûment agréés et
correctement installés. Pour raccorder les bornes de la bobine, enlever le
couvercle du solénoïde. Dénudez environ 150 mm de l’isolant extérieur
du câble et l’isolant des ls sur 8 mm 8 mm. Insérez les câbles dans le
presse-étoupe et raccordez les câbles aux bornes de la bobine. Raccordez
le l de mise à la terre du câble à la borne interne de la mise à la terre.
Maintenez un certain écart au niveau des ls situés entre l’entrée du câble
et la bobine an d’éviter toute contrainte excessive sur les ls. Assemblez
le presse-étoupe et serrez le joint de compression de l’élastomère de sorte
qu’il serre de façon appropriée le câble. Lorsque la vis de l’ensemble est
dévissée, il est possible de tourner le solénoïde de 360° pour sélectionner la
position la plus favorable pour l’entrée de câble. Fermez l’enveloppe et serrez
bien les 4 vis du couvercles en fonction du schéma de couple donné. Le
couvercle de la tête magnétique est livré avec des raccordements externes
pour conducteur à la terre et de raccordement.
Tête magnétique antidéagrante
NF/WSNF-M12-I (Global Codication INSERTION FN/FS)
GENERALITES
DESCRIPTION
MONTAGE
INSTALLATION ELECTRIQUE
FR
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui gure sur la
plaque signalétique. Tout manquement au respect de la gamme électrique
du classement de la bobine risque d’endommager la bobine ou de provoquer
sa défaillance. Cela annulera également l’agrément. Si l’opérateur est
utilisé en environnement poussières, des mesures doivent être prises pour
éviter les risques de décharge électrostatique. ATTENTION: Seule une
personne disposant de l’autorisation est habilitée à ôter le couvercle de la
tête magnétique. Le goujon du couvercle de la tête magnétique et le calibre
du boîtier constituent le chemin de amme très toléré de la tête magnétique
antidéagrante. Il faut veiller à ôter ou remonter le couvercle de la tête
magnétique avec le plus grand soin possible an d’éviter d’endommager le
goujon ou le calibre. Les joints antidéagrants ne sont pas conçus pour être
réparés. Ne pas mettre ces surfaces en peinture. Une graisse anticorrosion,
comme du pétrolatum ou des huiles minérales huiles épaissies avec du
savon, peuvent cependant être appliquées sur les surfaces des joints
avant le montage. La graisse éventuellement appliquée sera de type non
durcissant avec l’âge, sans solvant qui s’évapore et n’entraînant pas de
corrosion des surfaces des joints.
CONDITION SPÉCIALE POUR UNE UTILISATION SÛRE
L’électrovanne ne peut être utilisée que si la température ambiante se situe
dans la plage mentionnée sur la plaquette signalétique.
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas toucher le
solénoïde. Il peut produire un fort dégagement thermique dans des conditions
normales de fonctionnement. Si l’électrovanne est facilement accessible,
l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhaitable de
procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature
du uide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de
l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute
usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de
rechange pour procéder à la réfection. Si un problème se produit pendant
l’installation / la maintenance ou en cas de doute, veuillez contacter Emerson
ou nos représentants agréés. ATTENTION : Avant toute opération d’entretien,
couper l’alimentation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de la vanne et
purger le uide dans un zone sécurisée. Ne pas ouvrir le solénoïde lorsqu’il
vient juste d’être mis sous tension, attendre environ 35 minutes avant d’ouvrir.
La tête magnétique doit être entièrement remontée car le boîtier et les pièces
internes complètent le circuit magnétique. Pour le remplacement des vis N° 1
: utiliser uniquement des vis dont la résistance à la traction est supérieure à
700 N/mm2. En cas de remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité
du produit nal ne peut pas être garantie par Emerson. Un montage incorrect
entraîne l’annulation de l’agrément.
Vissez la vis de l’ensemble, (dé-)vissez tout le solénoïde (de)/ à la vanne
au moyen d’une clé à ergot.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site
Internet: Emerson.com/ASCO
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
(DE)-MONTAGE SOLENOIDE/VANNE
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemeiner Nachtrag zur
spezischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die Identizierung erfolgt
durch den Vorsatz NF/WSNF, der der Katalognummer vorangestellt wird (FN/
FS Einfügung für die Globale Kodizierung). Bei der Installation und Wartung
des Magnetventils sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.
Die Magnetventile sind gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie
2014/34/EU, IECEx Scheme: IECEx02 und den gesetzlichen Anforderungen
SI 2016 Nr. 1107 in Großbritannien ausgelegt.
Die EG-Baumusterprüfbescheinigung LCIE 00ATEX6008X und die IECEx-
Zertizierung LCI 07.0015X der notizierten Stelle LCIE (0081) entsprechen
den folgenden harmonisierten und IEC-Normen:
ATEX IECEx
EN IEC 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-1 IEC 60079-1
EN 60079-31 IEC 60079-31
Die UK-Baumusterprüfbescheinigung CML 21UKEX1418X der zugelassenen
Stelle Eurons CML (2503) in Großbritannien entspricht den folgenden
benannten Normen:
UKEX
BS EN IEC 60079-0
BS EN IEC 60079-1
BS EN IEC 60079-31
Klassizierung:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** °C Db IP66/67
Hinweis: Die mechanischen Teile der Magnetventile erfüllen die folgenden
Normen: EN ISO 80079-36 und 37 sowie BS EN ISO 80079-36 und 37.
Die ASCO™-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern
angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten
sind nur nach Rücksprache mit Emerson zulässig. Diese Magnetventile des
Typs sind für den Einbau in Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen
Atmosphären, Gasen, Dämpfen und Staub der Gruppe IIA/IIIA, IIB/IIIB
oder IIC/IIIC (Gruppe G/D, Kategorie 2) vorgesehen. Die Oberächen-
temperatureinstufung ist von der auf dem Typenschild angegebenen Wattzahl
und Umgebungstemperatur abhängig. Je nach Umgebungstemperatur bzw.
Wattzahl muß ein hitzebeständiges Kabel, das für die auf dem Typenschild
angegebene Temperatur geeignet ist, verwendet werden.
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für
exgeschützte Geräte entsprechen. Für die Kabel-/Kabelkanaleinführung ist
das Gehäuse mit einer 1/2“ NPT oder M20x1,5 Gewindebohrung versehen.
Externe Leiter und Kabel müssen über ordnungsgemäß installierte und
entsprechend zugelassene ammfeste Kabeleinführungsvorrichtungen
eingeführt werden. Zum Anschließen an die Spulenklemmen muß der
Magnetkopfdeckel abgenommen werden. Äußere Isolierung des Kabels
auf ca. 150 mm und Isolierung der Drähte auf ca. 8 mm abziehen. Drähte
durch die Kabelverschraubung einführen und an die Spulenklemmen
anschließen. Erdungsdraht des Kabels an die interne Erdungsklemme
anschließen. Kabelenden zwischen Kabeleinführung und Spule nicht stra
ziehen, um eine übermäßige Zugbeanspruchung an den Kabelenden
zu vermeiden. Kabelverschraubung zusammenbauen und Dichtung aus
Elastomer so anziehen, daß sie das Kabel fest umschließt. Nach dem
Lösen der Einstellschraube ist der Magnetkopf um 360° drehbar, so daß
die günstigste Position für die Kabeleinführung gewählt werden kann.
Gehäuse schließen und die vier Deckelschrauben mit dem angegebenen
Drehmoment fest anziehen. Das Magnetkopfgehäuse ist mit einer externen
Anschlußvorrichtung für einen Erdungs- oder Potentialausgleichsleiter
versehen.
BETRIEBSANLEITUNG
NF/WSNF-M12-I (Globale Kodizierung Einfügung FN/FS)
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Druckfester Magnetkopf
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
EINBAU
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angegebenen
Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht beachtet, so
kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall der Spule führen.
Außerdem erlischt dadurch die Zulassung. Bei einer Verwendung des
Magnets in staubhaltiger Umgebung ist das Risiko einer elektrostatischen
Entladung zu vermeiden. WARNUNG: Der Magnetkopfdeckel darf unter
keinen Umständen von nichtautorisiertem Personal entfernt werden. Der
Zapfen des Magnetkopfdeckels und die Bohrung im Magnetkopfgehäuse
bilden den eng bemessenen Flammenweg in dem druckfesten Magnetkopf.
Beim Entfernen oder erneuten Montieren des Magnetkopfdeckels ist
unbedingt darauf zu achten, daß weder Zapfen noch Bohrung in irgendeiner
Weise beschädigt werden. Die druckfesten Verbindungen können nicht
repariert werden. Diese Flächen dürfen nicht lackiert werden. Jedoch
kann ein korrosionsverhinderndes Schmiermittel wie Vaseline oder
seifenverdickte Mineralöle vor der Montage auf die Verbindungsächen
aufgetragen werden. Wenn Schmiermittel aufgetragen wird, muss es
sich um ein Schmiermittel handeln, das bei Alterung nicht aushärtet,
keine verdunstenden Lösungsmittel enthält und keine Korrosion an den
Verbindungsächen verursacht.
BESONDERE BEDINGUNG FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
Magnetventil darf nur in dem auf dem Typenschild angegebenen
Umgebungstemperaturbereich verwendet werden.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung
des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter normalen
Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem
Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um
jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen,
das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach
dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung
sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden.
Für die Überholung der ASCO™-Produkte sind komplette Sätze mit
internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit Emerson
Rücksprache zu halten. VORSICHT: Vor der Wartung des Magnetventils muß
die Stromversorgung abgeschaltet, das Ventil drucklos geschaltet und die
Flüssigkeit in eine sichere Zone abgelassen werden. Der Magnetkopf darf
unter keinen Umständen geönet werden, kurz nachdem er eingeschaltet
war. In einem solchen Fall muß 35 Minuten gewartet werden. Der Magnetkopf
muß wieder vollständig zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch
das Gehäuse und die internen Teile komplettiert wird. Bei Austausch von
Schraube Nr. 1: nur Schrauben mit mindestens 700 N/mm2 Zugfestigkeit
verwenden. Falls irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden,
kann Emerson keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts
übernehmen. Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
Einstellschraube anziehen und kompletten Magnetkopf mit Hilfe eines
Hakenschlüssels (aus dem Gehäuse herausschrauben) in das Gehäuse
einschrauben.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Internet-Site: Emerson.
com/ASCO
DE
VORSICHT
BETRIEB
WARTUNG
(DE-) MONTAGE DES MAGNETKOPFS/VENTILS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
NF/WSNF-M12-I (Codicazione Globale Inserimento FN/FS)
Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è il supple-
mento generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola. L’identicazione
viene realizzata mediante presso NF/WSNF al numero di catalogo (inserimento FN/FS per la codicazione globale). Per l’installazione e la manu-
tenzione della valvola solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M.
Le elettrovalvole sono state progettate secondo l’allegato II della Direttiva
Europea 2014/34/UE, schema IECEx: IECEx02 e requisiti di legge UK
SI 2016 n° 1107.
Il certicato di esame tipo EC LCIE 00ATEX6008X e il certicato IECEx LCI
07.0015X forniti dall’organismo noticato LCIE (0081) sono conformi alle
norme armonizzate e IEC seguenti:
ATEX IECEx
EN IEC 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-1 IEC 60079-1
EN 60079-31 IEC 60079-31
Il certicato di esame tipo UK CML 21UKEX1418X fornito dall’organismo
approvato del Regno Unito Eurons CML (2503) è conforme alle norme
designate seguenti:
UKEX
BS EN IEC 60079-0
BS EN IEC 60079-1
BS EN IEC 60079-31
Classicazione:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** °C Db IP66/67
Nota: le parti meccaniche delle elettrovalvole soddisfano le norme seguenti:
EN ISO 80079-36 e 37 e BS EN ISO 80079-36 e 37.
Le elettrovalvole ASCO™ devono essere utilizzate esclusivamente rispet-
tando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta. Variazioni sulle
elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o
il suo rappresentante. Queste elettrovalvole devono essere installate in
atmosfere potenzialmente esplosive, gas, vapori, nebbie o polveri di Gruppo
IIA/IIIA, IIB/IIIB o IIC/IIIC (Gruppo G/D, categoria 2). La classicazione
della temperatura di supercie dipende dal wattaggio e dalla temperatura
ambiente specicate sulla targhetta. A seconda della temperatura ambiente/
wattaggio, occorre usare un cavo resistente al calore, adatto alla temperatura
indicata sulla targhetta.
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle apparecchia-
ture antideagranti. Per l’ingresso del cavo/condotto, la chiusura è dotata di
un foro lettato NPT o M20x1,5 da 1/2”. L’ingresso dei conduttori e dei cavi
esterni deve avvenire attraverso idonei dispositivi di inserimento cavi anti-
deagranti certicati correttamente installati. Per eettuare la connessione ai
morsetti della bobina, togliere il coperchio della solenoide. Spelare l’isolante
esterno del cavo di circa 150 mm e l’isolante dai conduttori di 8 mm. Inserire
i li attraverso la tenuta del cavo e collegare i connettori ai morsetti della
bobina. Collegare il lo di terra del cavo al morsetto di terra interno. Lasciare
un certo gioco nei conduttori tra l’ingresso del cavo e la bobina onde evitare
un eccessivo stiramento dei conduttori stessi. Montare la tenuta del cavo e
stringere la guarnizione di compressione in elastomero in modo che aderisca
bene attorno al cavo. Una volta svitata la vite di fermo, è possibile ruotare la
solenoide di 360° per scegliere la posizione più favorevole per l’ingresso del
cavo. Chiudere la chiusura e stringere saldamente le quattro viti di copertura
secondo la coppia indicata. La sede della solenoide è munita di raccordo
esterno per conduttore di terra o massa.
Testa magnetica antideagrante
GENERALE
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE ELETTRICA
IT
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato rispetto
dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura anticipata della
bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione. Se il solenoide viene
utilizzato in un ambito polveroso, deve essere evitato il rischio di scariche
elettriche. AVVERTENZA: Il coperchio della solenoide può essere smontato
esclusivamente da personale autorizzato. La spina nel coperchio della
solenoide e il foro nell’involucro della solenoide costituiscono il tratto a stretta
tolleranza della solenoide antideagrante attraversato dalla amma. Nello
smontaggio o rimontaggio del coperchio della solenoide, occorre procedere
con la massima attenzione per evitare danni sia alla spina che al foro. I
giunti a prova di amma non sono intesi per essere riparati. Non verniciare
queste superci. In ogni caso, del grasso inibitore di corrosione, quale un olio
minerale petrolato o ispessito da saponi, potrà essere applicato alle superci
dei giunti prima dell’assemblaggio. Il grasso, se applicato, dovrà essere di un
tipo che non si indurisca col passar del tempo, che non contenga un solvente
che si evapori e che non provochi la corrosione delle superci dei giunti.
CONDIZIONI SPECIALI PER L’IMPIEGO IN SICUREZZA
L’elettrovalvola può essere utilizzata soltanto in un intervallo di temperatura
ambientale quale menzionato sulla piastrina di indicazione
Al ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non toccare
la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento potrebbe scaldarsi.
Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale.
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura
è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei
dubbi, consultare Emerson o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE: Prima di
sottoporre ad assistenza la valvola solenoide, spegnere l’alimentazione,
depressurizzare la valvola e far satare il liquido in una zona sicura. Non
aprire la solenoide se messa sotto tensione di recente, ritardare l’apertura
di 35 minuti. La solenoide deve essere completamente rimontata in quanto
l’involucro e le parti interne completano il circuito magnetico. Per la vite di
sostituzione N° 1: impiegare soltanto viti con una resistenza minima alla
trazione di 700 N/mm2. Nel caso in cui l’utente dovesse eettuare eventuali
sostituzioni di parti, Emerson non può garantire la rintracciabilità del prodotto
nale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
SMONTAGGIO/MONTAGGIO DELLA VALVOLA SOLENOIDE
Stringere la vite di fermo, svitare/avvitare l’intera solenoide dalla/sulla valvola
mediante una chiave per dadi.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Internet:
Emerson.com/ASCO
ATTENZIONE
SERVIZIO
MANUTENZIONE
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts
algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M-blad van
de afsluiter zelf. Het voorvoegsel NF/WSNF op het catalogusnummer
geeft het type aan (tussenvoegsel FN/FS voor algemene codicatie).
Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het installeren en onderhouden
van de magneetafsluiter.
De magneetafsluiters zijn ontworpen in overeenstemming met bijlage II van
de Europese richtlijn 2014/34/EU, ECEx-schema: IECEx02 en de Britse
wettelijke vereisten SI 2016 No. 1107.
EG-typegoedkeuring LCIE 00ATEX6008X en IECEx-certificaat LCI
07.0015X afgegeven door de aangemelde instantie LCIE (0081), zijn in
overeenstemming met de volgende geharmoniseerde en IEC-normen:
ATEX IECEx
EN IEC 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-1 IEC 60079-1
EN 60079-31 IEC 60079-31
Britse typegoedkeuring CML 21UKEX1418X afgegeven door de erkende
instantie Eurons CML (2503) is in overeenstemming met de volgende
aangewezen normen:
UKEX
BS EN IEC 60079-0
BS EN IEC 60079-1
BS EN IEC 60079-31
Classicatie:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** °C Db IP66/67
Opmerking: de mechanische onderdelen van magneetafsluiters voldoen aan
de volgende normen: EN ISO 80079-36 en 37 en BS EN ISO 80079-36 en 37.
ASCO™ producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de
naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na
overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Deze magneetafsluiters
zijn geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen, groepen IIA/
IIIA, IIB/IIIB en IIC/IIIC, gassen, dampen, nevels en stoen (groep G/D,
categorie 2). De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van het
vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens die op het
typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en
het toegepaste vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige
kabel te gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op het
typeplaatje staat vermeld.
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale voorschriften
voor explosieveilige installaties. De doorvoer in het huis voor de kabel of de
beschermende leiding is voorzien van 1/2” NPT of M20x1,5 schroefdraad.
Gebruik voor de invoer van externe leidingen en kabels altijd drukvaste
kabeldoorvoersystemen met de juiste certificatie, en monteer deze
op de voorgeschreven wijze. Verwijder het magneetkopdeksel om de
spoelaansluitingen te kunnen maken. Verwijder circa 150 mm van de
buitenste isolatiemantel op het uiteinde van de kabel, en circa 8 mm van
de isolatie van de aders. Steek de aders door de kabeldoorvoer en sluit de
aders op de spoel aan. Sluit de aardleiding van de kabel aan op de interne
aardaansluiting. Zorg ervoor dat de aders voldoende speling hebben
tussen het kabelinvoerpunt en de spoelaansluitingen, om te voorkomen
dat er mechanische spanning op de aders kan komen te staan. Monteer
de kabeldoorvoer en draai de drukmoer voldoende vast om de exibele
afdichting strak om de kabel te klemmen. Draai de stelschroef los zodat
de magneetkop 360° kan draaien en draai de magneetkop naar de meest
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NF/WSNF-M12-I (Algemene Codicatie tussenvoegsel FN/FS)
Drukvaste magneetkop
ALGEMEEN
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
gunstige positie gelet op de kabeldoorvoer. Maak het huis dicht en draai de 4
schroeven van het deksel met het juiste aandraaimoment vast. Het spoelhuis
is voorzien van een extern aansluitpunt voor een aard- of massaleiding.
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat
vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van de spoel
veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel. Ook vervalt
in dat geval de typegoedkeuring. Wanneer de magneetkop gebruikt
wordt in een stof omgeving, moet de kans op elektrostatische ontlading
worden vermeden. WAARSCHUWING: Ondeskundig personeel mag het
magneetkopdeksel niet verwijderen Het passtuk van het magneetkopdeksel
en het gat in het spoelhuis bepalen samen de exacte drukvaste
eigenschappen van de magneetkop. Bij het verwijderen en het monteren van
het magneetkopdeksel, dient u uiterst voorzichtig te zijn zodat het passtuk
en het gat niet beschadigd kunnen raken. De drukvaste verbindingsnaden
mogen niet worden gerepareerd. Deze oppervlakken mogen niet worden
gelakt. Corrosieremmend vet, zoals vaseline of met zeep verdikte minerale
olie, mag echter vóór de montage worden aangebracht op de oppervlakken
van de verbindingsnaden. Het aangebrachte vet mag niet van het soort
zijn dat verhardt door veroudering, mag geen verdampend oplosmiddel
bevatten en mag geen corrosie veroorzaken van de oppervlakken van
de verbindingsnaden.
SPECIALE VOORWAARDE VOOR VEILIG GEBRUIK
De magneetafsluiter mag alleen worden gebruikt bij de op het naamplaatje
vermelde omgevingstemperaturen
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en
beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de apparatuur
heet worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen
voor aanraking.
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u
aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn
van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud
of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen
of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden,
dan dient men zich tot Emerson of haar vertegenwoordiger te wenden. LET
OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u de elektrische voeding
uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en het medium naar een veilige
ruimte afvoeren. Maak de magneetkop niet open als deze kort geleden
nog werd bekrachtigd, wacht 35 minuten voordat u hem open maakt.
Alle onderdelen van de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat
het huis en de inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch
circuit. Bij vervangen schroef nr. 1: gebruik alleen schroeven met een
minimale treksterkte van 700 N/mm2. Vervangt u zelf onderdelen, dan kan
Emerson niet instaan voor de resultaten. Door onjuiste montage vervalt
de typegoedkeuring.
(DE)MONTEREN VAN DE MAGNEETKOP/AFSLUITER
Draai de stelschroef vast, gebruik een haaksleutel om de gehele magneetkop
vast (los) te schroeven op (van) de afsluiter.
Ga voor meer informatie naar Emerson.com/ASCO
NL
LET OP
GEBRUIK
ONDERHOUD
123620-795 Rev.GA ECN 313531
Page 2 of 6
Date: 2021-07-13 Emerson.com/ASCO