ASCO European Instruction Manual: Series WSCRIS Solenoid Valves Manuals & Guides

This installation and maintenance instruction sheet
10
11
12
13
14
15
16
17
18
of the solenoid is a general supplement to the particular I&M sheet for the valve. The identica­tion is made by prex WSCRIS to the catalogue number. Always use both I&M sheets for installing and maintaining the solenoid valve.
The ‘IS’-solenoids are designed in accordance with Annex II of the European Directive 2014/34/EU and IEC standards:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-11 IEC 60079-11 EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
Special Conditions for safe use:
ASCO™ components are intended to be used only within the technical characteristics as specied on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its rep­resentative. The solenoid valve must be supplied with power from a voltage barrier certied for use in potentially explosive atmospheres of groups IIC, IIB and IIA and having an output circuit that is rated intrinsically safe. The valve-and-barrier combination must be compatible in terms of intrinsic safety. The voltage barrier for the equipment must have the following maximum characteristics: Uo=32V; Io=500mA and Po=1,5W. Selecting the barrier and making the interconnections are at the user’s responsibility. The operating temperature range is
-40°C to +60°C.
temp.
for dust
temp.
for dust
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
GENERAL
DESCRIPTION
INSTALLATION
surface temperature
classication (G/D)
temp.
max.
class.
ambient
temp.
max. cold
wattage
DC
cable temp.
(G/D)
max. cable temp.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Intrinsically safe/low power solenoid operator (WSCRIS)
ELECTRICAL INSTALLATION
Wiring must comply with local and national regula­tions of explosion proof equipment. Application of the WSCRIS solenoid in the hazardous area is not permitted without the addition of an approved and classied device (such as barriers), located between the safe and the hazardous area. The purpose of the safety device is to protect the equip­ment located within the hazardous area from current and voltage surges, which might enter the system from the energy sources located in the safe area. In addition the wiring to the equipment installed within the hazardous location should satisfy particular requirements with respect to resistance (R), induct­ance (L), capacitance (C), inductance to resistance ratio (L/R) and screening. Due to redundant block­ing diodes the e󰀨ective internal inductance and capacitance of the solenoid are neglibly small. To make connection to the coil terminals, remove solenoid cover. Strip the outer insulation of the cable over approx. 150 mm and the insulation from the leads over 8 mm. Insert wires through the cable gland or conduit hub and connect wires to the terminals of the coil. Connect cable ground wire to the internal ground terminal. Keep some slack in the leads between cable entry and coil to avoid excessive strain on the leads. Assemble the cable gland and tighten the elastomer compression seal so that it ts tightly around the cable.
CAUTION: In order to obtain IP66/67 with a metal cable gland (torque 7Nm), it is necessary to put graphite grease on 1/2” NPT threads according to standard IEC-EN 60079-14. When the set screw is unscrewed, the solenoid can be rotated 360° to select the most favorable position for the cable entry. Close the enclosure and tighten 4 cover screws securely to torque indicated. The solenoid housing is provided with an external con­nection facility for an earthing or bonding conductor.
NOTE: Standard cable gland accepts cables with overall O.D. from 7 to 12 mm. IP66/67: Tighten the cable gland with a torque of min. 8 Nm. Use of plastic cable gland is limited to zone 1G only.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Nominal operating voltage range - 24 VDC +/- 10%. Minimum nominal current: 32mA. Nominal power: 0,5W. Minimum series resistance required - 200 Ohms. Maximum allowable system leakage cur­rent - 1 mA.
Pn
Ui (DC) IiPiLiC
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF) 0,5 32 500 1,5 0 0
Intrinsically Safe Coil Calculations
The following application information will allow the calculation of the loop current for the ASCO™ intrinsically safe solenoid.
Denitions:
= The supply voltage to the barrier.
V
supply
T
= The ambient temperature in degrees C.
ambien
t
= The maximum barrier end to end resistance.
R
barrier
= The maximum resistance in lead wire
R
loop
=
R
The resistance of the solenoid coil at T
coil
R
coil
I
loop
I
loop
This current must always be greater than or equal to 32mA for proper operation of the solenoid valve.
Electrical load must be within the range stated on the nameplate. Failure to stay within the electrical range of the coil rating results in damage to or premature failure of the coil. It will also invalidate the approval.
To prevent the possibility of personal or property damage, do not touch the solenoid. It can become hot under normal operation conditions. If the sole­noid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact.
(T
amb
= 32 Ω
= Loop current in the circuit:
(V
supply
=
(54 + R
+ R
coil
Safety Parameters
+ 234)
254
- 3.2) + R
)
loop
barrier
CAUTION
SERVICE
ambient
r
PREVENTIVE MAINTENANCE
Maintenance depends on service conditions. Peri­odic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact Emerson or authorized representative. Keep the medium ow­ing through the valve as free as possible from dirt
i
and foreign material.
For additional information visit our website:
Emerson.com/ASCO
q
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
123620-339 Rev.C ECN 298891 Page 1 of 6
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO TEKENING
SERIES
SERIES 327 WSCRIS
C
Modication date 2020-01-16
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO TEKENING
TORQUE CHART
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
A B C D
www.emerson.com/asco
7 ± 0,5 1,5 ± 0,2 0,5 ± 0,1
30 ± 3
62 ± 5 12 ± 2
4 ± 1
266 ± 27
GB DESCRIPTION
1. Screw (4x)
2. Cover
3. O-ring, cover
4. Clip
5. Spacer
6. Washer, spring
7. Yoke
8. Coil
9. Sol. base sub-assembly
10. O-ring, Sol. base sub-assembly
11. Adapter
FR DESCRIPTION
1. Vis (4x)
2. Couvercle
3. Joint torique, couvercle
4. Clip
5. Bague d’espacement
6. Rondella élastique
7. Culasse
8. Bobine
9. Sol. sous-ensemble de base
10. Joint torique, Sol. sous-ensemble de base
DE BESCHREIBUNG
1. Schraube (4x)
2. Deckel
3. Dichtungsring, Deckel
4. Klammer
5. Distanzstück
6. Federscheibe
7. Joch
8. Magnetspule
9. Haltemutter
10. Dichtungsring, Haltemutter
11. Adapter
IT DESCRIZIONE
1. Vite (4x)
2. Coperchio
3. Anello di ritenuta, coperchio
4. Clip
5. Distanziale
6. Rondella elastica
7. Giogo
8. Bobina
9. Gruppo cannotto
10. Dichtungsring, Gruppo cannotto
11. Adattatore
1. Bout (4x)
2. Deksel
3. O-ring, deksel
4. Bevestigingsclip
5. Opvulring
6. Veerring
7. Juk
8. Spoel
9. Kopstuk/deksel-combinatie
10. O-ring, Kopstuk/deksel-combinatie
11. Adapter
12. O-ring, adapter
13. Screw ground internal
14. Housing
15. Screw ground external
16. O-ring, housing
17. Set screw M5x8
18. Mounting adapter
11. Adaptateur
12. Joint torique, Adaptateur
13. Vis la terre interne
14. Boîtier
15. Vis la terre externe
16. Joint torique, Boîtier
17. Vis de réglage (M5x8)
18. Adaptateur de montage
12. Dichtungsring, Adapter
13. Interne Erdungsschraube
14. Gehäuse
15. Externe Erdungsschraube
16. Dichtungsring, Gehäuse
17. Stellschraube (M5x8)
18. Montagehalterung
12. Anello di ritenuta, Adattatore
13. Vite di terra interna
14. Sede
15. Anello di ritenuta, Sede
16. Vite di terra esterna
17. Vite di regolazione (M5x8)
18. Adattatore di montaggio
12. O-ring, adapter
13. Interne aardschroef
14. Huis
15. Externe aardschroef
16. O-ring, huis
17. Stelschroef (M5x8)
18. Bevestigingsadapter
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Tête magnétique à tension basse/renforcée intrinsèquement
Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance du solénoïde constitue un supplément d’ensemble à la feuille particu­lière I&M de l’électrovanne. L’identication est e󰀨ectuée en faisant précéder le préxe WSCRIS devant le numéro de catalogue. Repor­tez-vous aux feuilles I&M lors de l’installation et de la maintenance de l’électrovanne valve.
Les têtes magnétiques ‘IS’ sont conformes l’Annexe II de la Directive européenne 2014/34/EU et les normes du IEC:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-11 IEC 60079-11 EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité: Les composants ASCO™ sont conçus pour les domaines de fonc­tionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modication ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. L'électro­vanne doit être alimentée à partir d'une barrière de tension certiée pour une utilisation dans les atmosphères explosibles des groupes IIC, IIB et IIA et doit avoir un circuit de sortie reconnu de sécurité intrinsèque. Leur association doit être compatible du point de vue de la sécurité intrinsèque. La source de tension, pouvant alimenter le matériel, possède les caractéristiques maximales suivantes : Uo=32V ; Io=500mA et Po=1,5W. Le choix de la barrière ainsi que la réalisation des interconnexions sont de la responsabilité de l’utilisateur. La plage de températures de fonctionnement va de -40C à +60C.
temp.
pour la
poussière
temp.
pour la
poussière
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale en matière d’installation d’équipement antidéagrant. L’application du solénoïde WSCRIS dans la zone à risque n’est pas autorisée sans avoir placé préalablement un équipement agréé et classé (tel que des barrières), situé entre la zone sécurisée et la zone à risque. L’objectif de l’équipement de sécurité vise à protéger les appareils placés dans la zone à risque contre tout courant transi­toire anormal et surtension, qui pourrait pénétrer dans le système depuis les sources d’énergie situées dans la zone sécurisée. En outre, le câblage e󰀨ectué sur l’équipement installé dans la zone à risque devrait respecter des exigences particulières relatives à la résistance (R), l’inductance (L), la capacitance (C), l’inductance au ratio de résistance (L/R) et le ltrage. Grâce à des diodes de blocage redondantes, l’inductance et la capacitance interne e󰀨ective du solénoïde sont très faibles. Pour raccorder les bornes de la bobine, enlever le couvercle du solénoïde. Dénudez environ 150 mm de l’extrémité de l’isolant extérieur du câble et l’isolant des ls sur 8 mm. Insérez les câbles dans le presse-étoupe ou l’entrée du conduit et raccordez les câbles aux bornes de la bobine. Raccordez le l de mise à la terre du câble à la borne interne de la mise à la terre. Maintenez un certain écart au niveau des ls situés entre l’entrée du câble et la bobine an d’éviter toute contrainte excessive sur les ls. Assemblez le presse-étoupe et serrez le joint de compression de l’élastomère de sorte qu’il serre de façon appropriée le câble.
GENERALITES
DESCRIPTION
INSTALLATION
classement de températures
de surface (G/D)
temp.
temp. max.
class.
ambiante
INSTALLATION ELECTRIQUE
(WSCRIS)
tension
froide max.
CC
temp. câble
(G/D)
temp. câble
max.
r
q
REMARQUE : Le presse-étoupe standard accepte des câbles de diamètre global de 7 - 12 mm. Serrez le presse-étoupe avec un couple de 8 Nm min. L'utilisation d'un presse-étoupe en plastique se limite à la zone 1G. ATTENTION : Pour obtenir IP66/67 avec un presse-
étoupe métallique (couple 7Nm), il faut mettre de la graisse graphite sur les letages n 1/2” NPT conformément à la norme IEC-EN 60079-14. Lorsque le boulon de maintien est dévissé, il est possible de tourner le solénoïde de 360° pour sélectionner la position la plus favorable pour l’entrée de câble. Bien serrer le boulon de maintien et fermer l’enveloppe. Le couvercle de la tête magnétique est livré avec des raccordements externes pour conducteur à la terre et de raccordement.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ELECTRIQUES
Gamme de tension nominale de fonctionnement - 24 VCC +/- 10%. Courant minimum nominal : 32mA. Puissance nominale : 0,5 W. Résistance série minimum exigée - 200 Ohms. Courant de fuite du système admissible maximum - 1 mA.
Pn
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF) 0,5 32 500 1,5 0 0
Calculs de bobine intrinsèquement sécurisés
Les informations suivantes sur l’application permettent le calcul du courant de boucle pour le solénoïde intrinsèquement sécurisé.
Dénitions:
= La tension d’alimentation vers la barrière.
V
supply
= La température ambiante en degrés C.
T
ambient
= La résistance de bout en bout maximum de la barrière.
R
barrier
= La résistance maximum du l de plomb
R
loop
=
R
La résistance de la bobine de l’électrovanne à T
coil
= 32 Ω
R
coil
= Courant de boucle dans le circuit:
I
loop
=
I
loop
(54 + R
Ce courant doit toujours être égal ou supérieur à 32mA pour un fonc­tionnement correct de l’électrovanne.
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui gure sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect de la gamme électrique du classement de la bobine risque d’endommager la bobine ou de provoquer sa défaillance. Cela annulera également l’agrément.
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement thermique dans des conditions normales de fonctionnement. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du uide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Si un problème survient lors de l'installation / entretien ou en cas de doute, s'il vous plaît contactez Emerson ou autoriser des représentants. Gardez le liquide le plus libre possi de la saleté et substances étrangères.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Web: Emerson.com/ASCO
Paramètres de sécurité
Ui (DC) IiPiLiC
(T
+ 234)
amb
254
(V
- 3.2)
supply
+ R
+ R
loop
ATTENTION
SERVICE
barrier
)
coil
MAINTENANCE PREVENTIVE
FR
i
ambient
BETRIEBSANLEITUNG
Erhöhte Sicherheit / Vergußgekapselter Magnetkopf,
geringer Leistung (WSCRIS)
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemeiner Nachtrag zur spezischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die Identizierung erfolgt durch den Vorsatz WSCRIS, der der Katalo­gnummer vorangestellt wird. Bei der Installation und Wartung des Magnetventils sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.
Die Magnetköpfe des Typs ‘IS’ erfüllen die europäische Richtlinie 2014/34/EU Anhang II sowie die Normen des Europäischen Komitees für elektrotechnische Normung (IEC) und besitzen die Zulassung von KEMA (Niederlande):
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-11 IEC 60079-11 EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
Besondere Bedingungen für den sicheren Gebrauch:
Die ASCO™-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen­schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit Emerson zulässig. Das Magnetventil muss von einer Spannungsbarriere mit Strom versorgt werden, die für die Verwendung in potenziell explosionsgefährdeten Atmosphären der Gruppen IIC, IIB und IIA zertiziert ist und einen Ausgangskreis hat, der als eigensicher eingestuft ist. Die Kombination aus Ventil und Barriere muss den Bedingungen der intrinsischen Sicherheit entsprechen. Die Spannungsbarriere für das Gerät muss die folgenden maximalen Eigenschaften haben: Uo = 32 V; Io = 500 mA und Po = 1,5 W. Für die Auswahl der Barriere und die Vornahme der Verbindungen ist der Benutzer verantwortlich. Der Betriebstem­peraturbereich ist -40° C bis +60° C.
Temp. für
Staub
Temp. für
Staub
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für exgeschützte Geräte entsprechen. Der Einsatz des Magnetkopfs WSCRIS in gefährlichen Zonen ist nur durch zusätzlichen Einbau einer zugelassenen und klassizierten Vorrichtung (wie z.B. Barri­eren) zwischen der sicheren und der gefährlichen Zone zulässig. Zweck der Sicherheitsvorrichtung ist es, das in der gefährlichen Zone angeordnete Gerät vor Strom- und Spannungsstößen zu schützen, die eventuell ausgehend von den in der sicheren Zone angeordneten Energiequellen auf das System einwirken. Darüber hinaus muß die Verdrahtung zu dem in der gefährlichen Zone installierten Gerät spezielle Anforderungen in bezug auf Widerstand (R), Induktivität (L), Kapazität (C), Verhältnis zwischen Induktivität und Widerstand (L/R) und Abschirmung erfüllen. Aufgrund der redundanten Sperrdioden ist die e󰀨ektive interne Induktivität und Kapazität des Magnetskopfs vernachlässigbar gering. Zum Anschließen an die Spulenklemmen muß der Magnetkopfdeckel abgenommen werden. Äußere Isolie­rung des Kabels auf ca. 150 mm und Isolierung der Drähte auf ca. 8 mm abziehen. Drähte durch die Kabelverschraubung oder den Kabelanschluß einführen und an die Spulenklemmen anschließen. Erdungsdraht des Kabels an die interne Erdungsklemme anschlie­ßen. Kabelenden zwischen Kabeleinführung und Spule nicht stra󰀨 ziehen, um eine übermäßige Zugbeanspruchung an den Kabelenden zu vermeiden. Kabelverschraubung zusammenbauen und Dichtung aus Elastomer so anziehen, daß sie das Kabel fest umschließt.
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
INSTALLATION
Klassizierung der
Oberächentemperatur (G/D)
Temp.-Klasse max.
Umgebungs-
temp.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
max. kalte
Wattzahl
Gleichstrom
Kabeltemp.
(G/D)
max. Kabel-
temperatur
r
q
HINWEIS: Die Standard-Kabelverschraubung ist für Kabel mit einem Außendurchmesser von 7 bis 12 mm geeignet. IP66/67: Ziehen Sie die Kabelverschraubung mit einem Moment von mind. 8 Nm an. Die Verwendung von Kunststoff-Kabelverschraubungen ist auf Zone
1G begrenzt. VORSICHT: Um IP66/67 bei einer Metall-Kabelverschraubung (Moment 7 Nm) zu erhalten, ist es erforderlich, Grat-Schmierfett auf die 1/2” NPT-Gewinde gemäß dem Standard IEC-EN 60079­14 aufzubringen. Nach dem Lösen der Sicherungsmutter ist der Magnetkopf um 360° drehbar, so daß die günstigste Position für die Kabelein­führung gewählt werden kann. Sicherungsmutter fest anziehen und Gehäuse schließen. Das Magnetkopfgehäuse ist mit einer externen Anschlußvorrichtung für einen Erdungs- oder Potential­ausgleichsleiter versehen.
Nennbetriebsspannungsbereich - 24 V= +/- 10%. Minimaler Nennstrom: 32mA. Nennleistung: 0,5 W. Erforderlicher Mindestreihenwiderstand -200 Ohm. Maximal zulässiger Systemleckstrom -1 mA.
Pn
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF) 0,5 32 500 1,5 0 0
Berechnung der eigensicheren Spule
Anhand der folgenden Anwendungsdaten kann der Schleifenstrom für den eigensicheren ASCO™ Magnetkopf ermittelt werden.
Denitionen:
V
supply
T
ambient
R
barrier
R
loop
R
coil
R
coil
I
loop
I
loop
Dieser Strom muß immer größer als oder gleich 32mA sein, um einen korrekten Betrieb des Magnetventils zu gewährleisten.
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angege­benen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berüh­rung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugängli­chem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit Emerson Rücksprache zu halten. Halten Sie das Medium durch das Ventil ießt so frei wie möglich von Schmutz und Fremdkörpern.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Webseite:
Emerson.com/ASCO
ANSCHLUSSWERTE
Sicherheitsparameter
Ui (DC) I
= Versorgungsspannung zur Barriere. = Umgebungstemperatur in Grad Celsius. = Maximaler End-zu-End-Widerstand der Barriere. = Maximaler Widerstand des Kabeldrahts. =
Widerstand der Magnetspule bei T
(T
amb
= 32 Ω
254
= Schleifenstrom im Stromkreis:
(V
supply
=
(54 + R
+ R
coil
PRÄVENTIVWARTUNG
+ 234)
- 3.2)
loop
VORSICHT
i
+ R
barrier
BETRIEB
)
PiLiC
DE
i
ambient
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica a sicurezza intrinseca e basso consumo
Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è il supplemento generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola. L’identicazione viene realizzata mediante l’aggiunta del presso WSCRIS al numero di catalogo. Per l’installazione e la manutenzione della valvola solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M.
Le solenoidi ‘IS’ sono state progettate secondo l’Allegato II della Direttiva europea 2014/34/EU e gli standard:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-11 IEC 60079-11 EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
Condizioni speciali per un utilizzo sicuro:
Le elettrovalvole ASCO™ devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. L'elettrovalvola deve essere alimentata da una barriera di tensione certicata per l'uso in atmosfere potenzialmente esplosive dei gruppi IIC, IIB e IIA e con un circuito di uscita a sicurezza intrinseca. La combinazione valvola/ barriera deve essere compatibile in termini di sicurezza intrinseca. La barriera di tensione per il componente deve avere le seguenti caratteristiche massime: Uo=32V; Io=500mA e Po=1,5W. La scelta della barriera di tensione e la realizzazione delle interconnessioni sono compiti dell'utilizzatore. L'intervallo di temperatura nominale è compreso fra -40°C e +60°C.
temp. per
polvere
temp. per
polvere
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle apparecchiature antideagranti. L’applicazione della solenoide WSCRIS in zone a rischio non è consentita senza l’aggiunta di un dispositivo approvato e classicato (tipo barriere), posto tra la zona sicura e quella a rischio. Lo scopo del dispositivo di sicurezza è quello di proteggere le apparecchiature che si trovano nella zona a rischio da sovracorrenti che potrebbero entrare nell’impianto dalle sorgenti di energia che si trovano nella zona sicura. Inoltre, il cablaggio delle apparecchiature installate nell’ambito della postazione a rischio devono rispettare particolari requisiti in quanto a resistenza (R), induttanza (L), capacitanza (C), induttanza al rapporto di resistenza (L/R) e schermaggio. A causa dei diodi di bloccaggio ridondanti, l’induttanza interna e󰀨ettiva e la capacitanza della solenoide sono trascurabili. Per e󰀨ettuare la connessione ai morsetti della bobina, togliere il coperchio della solenoide. Spelare l’isolante esterno del cavo di circa 150 mm e l’isolante dai conduttori di 8 mm. Inserire i li attraverso la tenuta del cavo lo spinotto del condotto e collegare i connettori ai morsetti della bobina. Collegare il lo di terra del cavo al morsetto di terra interno. Lasciare un certo gioco nei conduttori tra l’ingresso del cavo e la bobina onde evitare un eccessivo stira­mento dei conduttori stessi. Montare la tenuta del cavo e stringere la guarnizione di compressione in elastomero in modo che aderisca bene attorno al cavo.
NOTA: Il passacavo standard accetta cavi con un diametro esterno totale da 7 a 12 mm. IP66/67: Serrare il passacavo con una coppia di almeno 8 Nm. L'uso di passacavi in plastica è limitato solo alla zona 1G.
123620-339 Rev.C ECN 298891
Page 2 of 6
GENERALE
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
classicazione temperatura in supercie
class. temp. temp. max.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
(G/D)
amb.
(WSCRIS)
potenza
fredda max.
DC
Temp. cavo
(G/D)
temp. max.
cavo
r
q
IT
ATTENZIONE: Per ottenere il grado di protezione IP66/67 con un
passacavo in metallo (coppia 7Nm), è necessario applicare del grasso alla grate su lettature NPT da 1/2” secondo lo standard IEC-EN 60079-14. Una volta svitato il dado di tenuta, è possibile ruotare il solenoide di 360° per scegliere la posizione più favorevole per l’ingresso del cavo. Stringere saldamente il dado di tenuta e chiudere la chiusura. La sede della solenoide è munita di raccordo esterno per conduttore di terra o massa.
Range di tensione di funzionamento nominale – 24 VDC +/- 10%. Corrente nominale minima: 32mA. Potenza nominale: 0,5W. Resi­stenza di serie minima richiesta - 200 Ohm. Corrente di dispersione max. ammessa dal sistema: 1 mA.
Calcoli della bobina a sicurezza intrinseca
Le seguenti informazioni sull’applicazione consentiranno i calcoli del­la corrente di circuito per la solenoide a sicurezza intrinseca ASCO™.
Denizioni:
V
supply
T
ambient
R
barrier
R
loop
R
coil
R
coil
I
loop
I
loop
Per il corretto funzionamento della valvola solenoide, occorre che questa corrente sia sempre superiore o uguale a 32mA.
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione.
Al ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare Emerson o i suoi rappresentanti. Tenere il uido attraverso la valvola il più possibile libero da sporcizia e detriti.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
Emerson.com/ASCO
SPECIFICHE ELETTRICHE
Pn
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF) 0,5 32 500 1,5 0 0
=
La tensione di alimentazione alla barriera.
=
La temperatura ambiente espressa in gradi centigradi.
=
La massima resistenza della barriera da un’estremità all’altra.
=
La massima resistenza nel conduttore.
=
La resistenza della bobina solenoide a
= 32 Ω
=
Corrente di circuito:
=
(54 + R
Parametri di sicurezza
Ui (DC) IiPiLiC
T
(T
+ 234)
amb
254
(V
- 3.2)
supply
+ R
+ R
coil
loop
ATTENZIONE
SERVIZIO
MANUTENZIONE PREVENTIVA
ambient
)
barrier
Modication date 2020-01-16
i
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Verhoogde veiligheid / ingekapselde magneetkop,
laag vermogen (WSCRIS)
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts algemene, aanvullende informatie op het betre󰀨ende I&M-blad van de afsluiter zelf. Het voorvoegsel WSCRIS op het catalogusnummer geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de magneetafsluiter.
De ‘IS’-magneetkoppen voldoen aan de normen van Bijlage II van de Europese Richtlijn 2014/34/EU en aan de IEC-normen :
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36 EN ISO 80079-37 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-11 IEC 60079-11 EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
Speciale voorwaarden voor een veilig gebruik:
ASCO™ producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. De magneetafsluiter moet worden gevoed met vermogen via een vermogensbarrière die is gecerticeerd voor gebruik in potentieel explosieve atmosferen (groepen IIC, IIB en IIA) en waarbij gebruik wordt gemaakt van een uitgangscircuit dat als intrinsiek veilig is geclassiceerd. De combinatie van afsluiter en barrière moeten voor wat betreft intrinsieke veiligheid compatibel zijn. De spanningsbarrière voor de apparatuur moet de volgende kenmerken voor het maximum hebben: Uo=32V; Io=500mA en Po=1,5W. De gebruiker is verantwoordelijk voor het selecteren van de barrière en het maken van de aansluitingen. Het bereik van de werktemperatuur ligt tussen -40°C en +60°C.
temp.
voor stof
temp.
voor stof
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale voorschriften voor explosieveilige installaties. IS-magneetkoppen moeten worden aangesloten op een specieke en gehomologeerde elektrische voeding (via een barrière of interface) die is geïnstalleerd in een ongevaarlijke zone. Het doel van deze beveiliging is het voorkomen van stroom- en spanningspieken in de explosiegevaarlijke omgeving, afkomstig van de voeding die zich in de ongevaarlijke zone bevindt. Bovendien moet de bedradingswijze van de apparatuur in de explosiegevaarlijke omgeving voldoen aan specieke normen voor weerstand (R), zelnductie (L), elektrische capaciteit (C), de verhouding tussen zelnductie en weerstand (L/R) en afscherming. Door toepassing van redundante sperdiodes zijn de e󰀨ectieve interne zelnductie en de elektrische capaciteit van de magneetkop verwaarloosbaar klein. Verwijder het magneetkopdeksel om de spoelaansluitingen te kunnen maken. Verwijder circa 150 mm van de buitenste isolatiemantel op het uiteinde van de kabel, en circa 8 mm van de isolatie van de aders. Steek de aders door de kabel- of leidingdoorvoer en sluit de aders op de spoel aan. Sluit de aardleiding van de kabel aan op de interne aardaansluiting. Zorg ervoor dat de aders voldoende speling hebben tussen het kabelinvoerpunt en de spoelaansluitingen, om te voorkomen dat er mechanische spanning op de aders kan komen te staan. Monteer de kabeldoorvoer en draai de drukmoer voldoende vast om de exibele afdichting strak om de kabel te klemmen.
www.emerson.com/asco
ALGEMEEN
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
classicatie oppervlaktetemperatuur
klass. temp. max.
(G/D)
max. watt-
omgeving
age koud
temp.
DC
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Kabeltemp.
(G/D)
max.
kabeltemp.
r
q
NL
OPMERKING: De standaardkabeldoorvoer is geschikt
voor kabels met een uitwendige diameter tussen 7 en 12 mm. IP66/67: Draai de kabeldoorvoer aan met een aandraaikoppel van min. 8 Nm. Het gebruik van een plastic kabeldoorvoer is alleen beperkt tot zone 1G.
LET OP: Om IP66/67 met een metalen kabeldoorvoor (aandraaikoppel 7 Nm) te verkrijgen, moet grafietvet worden aangebracht op de 1/2 inch NPT-schroefdraden in navolging van de norm IEC-EN 60079-14. Draai de bevestigingsmoer los zodat de magneetkop 360° kan draaien en draai de magneetkop naar de meest gunstige positie gelet op de kabeldoorvoer. Draai de bevestigingsmoer stevig vast en maak het huis dicht. Het spoelhuis is voorzien van een extern aansluitpunt voor een aard- of massaleiding.
Nominale bedrijfsspanning - 24 VDC +/- 10%. Minimale nominale stroom: 32mA. Nominaal vermogen: 0,5W. Minimale serieweerstand - 200 Ohm. Maximaal toelaatbare lekstroom - 1 mA.
Berekeningen aan intrinsiek veilige spoelen
Het volgende voorbeeld laat zien hoe u de kringstroom berekent voor de intrinsiek veilige magneetkoppen van ASCO™.
Denities:
V
T
R R R
R
I
loop
I
loop
Deze stroom moet altijd ten minste 32mA bedragen voor een juiste werking van de magneetafsluiter.
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. In geval van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot Emerson of haar vertegenwoordiger te wenden. Houd het medium zo vrij mogelijk van vuil en vreemde sto󰀨en.
Ga voor meer informatie naar onze website:
ELEKTRISCHE SPECIFICATIES
Pn
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF) 0,5 32 500 1,5 0 0
= De voedingsspanning aan de barrière
supply
= De omgevingstemperatuur in graden Celsius.
ambient
= De maximale weerstand van de gehele barrière
barrier
= De maximale weerstand in de aderdraad
loop
=
De weerstand van de magneetkopspoel bij T
coil
= 32 Ω
coil
= Kringstroom in de schakeling:
=
(54 + R
Veiligheidsparameters
Ui (DC) I
i
(T
+ 234)
amb
254
(V
- 3.2)
supply
+ R
+ R
coil
loop
barrier
LET OP
GEBRUIK
PREVENTIEF ONDERHOUD
P
i
)
Emerson.com/ASCO
L
i
ambient
C
i
Loading...
+ 4 hidden pages