
This installation and maintenance instruc‑
GENERAL
tion sheet of the solenoid is a general sup‑
plement to the particular I&M sheet for the
valve. The identification is made by prefix DU
to the catalogue number. Always use both
I&M sheets for installing and maintaining
the solenoid valve.
DESCRIPTION
The solenoid valves are designed in
accordance with Annex II of the Euro‑
pean Directive 94/9/EC and CENELEC
standards EN 13463‑1, EN 50014 and
EN 50281‑1‑1. Classification II 3D IP65.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended
to be used only within the technical char‑
acteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed
after consulting the manufacturer or its
representative. These solenoid valves are
intended for installation in potentially explo‑
sive atmospheres, Group II dusts (Group D,
category 3). The surface temperature clas‑
sification depends on wattage and ambient
temperature and is stated on the nameplate.
Depending on the ambient temperature/
wattage, a heat resistant cable, suitable for
temperature as indicated on the nameplate,
must be used.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dust ignition protection solenoid operator (SCDU – MXX)
ELECTRICAL INSTALLATION
Wiring must comply with local and national
regulations of explosion proof equipment. To
make the electrical connection to the spade
plug connector, strip the outer insulation of
the cable back over approximately 30 mm
and the insulation from the leads over 5 mm.
Select the proper sealing ring Ø 6‑8 mm or
Ø 8‑10 mm depending on cable diameter.
Insert cable through the compression screw,
washer, sealing ring and connector housing
and connect wires to the terminal block.
Place terminal block into connector housing
and assemble connector cover. Note that
the cover must be pressed properly to the
connector until a ‘click’ is heard. The terminal
block can be mounted in different positions
to select the most favourable position for
the cable entry. Assemble the sealing ring,
washer and tighten the compression screw
into the connector housing in such a manner
that the seal fits tightly around the cable.
Position connector gasket, place connector
over coil spades and tighten the central
screw to specified torque to ensure proper
gaskets compression. The coil itself can be
rotated 360° to select the most favourable
position for the cable entry.
NOTE: THE STANDARD CABLE GLAND
ACCEPTS CABLES WITH OVERALL O.D.
from 6 to 10 mm.
CAUTION
Electrical load must be within the range
stated on the nameplate. Failure to stay
within the electrical range of the coil rating
results in damage to or premature failure of
the coil. It will also invalidate the approval.
To prevent the possibility of personal or
SERVICE
property damage, do not touch the solenoid.
It can become hot under normal operation
conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide pro‑
tection preventing accidental contact. Do
not separate spadeplug connector when
energized. To prevent electrostatic hazard,
clean solenoid surface only with a damp
cloth. Do not use solvents.
MAINTENANCE
Maintenance depends on service condi‑
tions. Periodic cleaning is recommended,
the timing of which will depend on the
media and service conditions. During ser‑
vicing, components should be examined
for excessive wear. A complete set of
internal parts is available as a spare parts
kit. If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please
contact ASCO Numatics or authorized
representative. CAUTION: Before servicing
the solenoid valve, turn off electrical power,
depressurize valve and vent fluid to a safe
area. Solenoid must be fully reassembled
as the housing and internal parts complete
the magnetic circuit. In case of any replace‑
ment of parts by the user, the traceability
of the final product can not be guaranteed
by ASCO Numatics. Wrong assembly will
invalidate the approval.
DECLARATION
For additional information visit our internet site: www.asconumatics.eu
r
q
GB
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO TEKENING
r
SERIES
SCDU-MXX
GB
Supplied in spare part kit
FR
Livrées en pochette de rechange
DE
Enthalten im Ersatzteilsatz
IT
Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
Geleverd in vervangingsset
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO TEKENING
3/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 3/2
3/2‑ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 3/2
3/2 TREK
2/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 2/2
2/2‑ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
2/2 TREK
GB
1. Clip, retaining
2. Coil
3. Connector assembly
4. Sol. base sub‑assembly
FR
1. Clip de maintien
2. Bobine
3. Montage du connecteur
4. Sous‑ensemble de la base
du sol.
DE
1. Klammerhalterungring
2. Magnetspule
3. Gerätesteckdose
4. Haltemutter
IT
1. Clip di fissaggio
2. Bobina
3. Gruppo connettore
4. Gruppo cannotto solenoide
NL
1. Bevestigingsclip
2. Spoel
3. Steker
4. Kopstuk/deksel‑combinatie
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
123620‑172X
IM1067‑14A‑X / pg. 1
3/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 3/2
3/2‑ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 3/2
3/2 TREK
2/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 2/2
2/2‑ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
2/2 TREK
TORQUE CHART
A
B
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
20±3
0,6±0,2
175±25
5±2

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Tête magnétique protection contre la flambée de poussière
Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance du
solénoïde constitue un supplément d’ensemble à la feuille particu‑
lière I&M de l’électrovanne. L’identification est effectuée en faisant
précéder le préfixe DU devant le numéro de catalogue. Reportez‑
vous aux feuilles I&M lors de l’installation et de la maintenance de
l’électrovanne valve.
Les électrovannes sont réalisés selon l’annexe II de la Directive
94/9/CE et les normes CENELEC EN 13463‑1, EN 50014 et
EN 50281‑1‑1. Classification II 3D IP65.
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documen‑
tation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Ces élec‑
trovannes sont conçus afin d’être installés dans des atmosphères
potentiellement explosives, les Groupes II de poussières (Groupe D,
catégorie 3). Le classement de la température d’allumage dépend
de la puissance et de la température ambiante qui figurent sur la
plaque signalétique. Selon la puissance/température ambiante, il faut
utiliser un câble résistant à la chaleur, convenant à la température
indiquée sur la plaque signalétique.
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale
en matière d’installation d’équipement antidéflagrant. Pour effectuer
le raccordement électrique au connecteur, dénudez environ 30 mm
du câble de l’isolant extérieur et l’isolant des fils sur 5 mm. Sélection‑
nez le joint d’étanchéité approprié Æ 6‑8 mm ou Æ 8‑10 mm selon
le diamètre du câble. Insérez le câble dans la vis de compression,
la rondelle, le joint d’étanchéité et le boîtier du connecteur, puis
raccordez les fils au bloc de la borne. Placez le bloc des bornes dans
le boîtier du connecteur et assemblez le couvercle du connecteur.
Veuillez noter qu’il convient d’enfoncer correctement le couvercle sur
le connecteur jusqu’à ce qu’un ‘clic’soit audible. Le bloc des bornes
peut être installé dans positions différentes afin de sélectionner
la position qui convient le mieux à l’entrée de câble. Assemblez
le joint d’étanchéité, la rondelle et serrez la vis de compression
dans le boîtier du connecteur de manière à ce que le joint s’adapte
autour du câble. Placez le joint d’étanchéité du connecteur, placez
le connecteur sur les lames de la bobine et serrez la vis centrale
en fonction du schéma de couple afin d’assurer la compression
adéquate des joints d’étanchéité. Il est possible de tourner la bobine
elle‑même de 360° pour sélectionner la position la plus favorable
pour l’entrée de câble.
NOTE: LE PRESSE‑ETOUPE STANDARD ACCEPTE DES CABLES
DE DIAMETRE GLOBAL de 6 à 10 mm.
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui figure
sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect de la
gamme électrique du classement de la bobine risque d’endom‑
mager la bobine ou de provoquer sa défaillance. Cela annulera
également l’agrément.
GENERALITES
DESCRIPTION
INSTALLATION
INSTALLATION ELECTRIQUE
ATTENTION
(SCDU – MXX)
r
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas
toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement thermique
dans des conditions normales de fonctionnement. Si l’électrovanne
est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.Ne pas séparer le connecteur
à broches lorsqu’il est excité. Pour éviter tout risque d’électricité
statique, nettoyez la surface de la bobine uniquement à l’aide d’un
chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants.
La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhaité
de procéder à un nettoyage fréquent, dont l’opportunité dépendra des
conditions de fonctionnement et du milieu ambiant. Lors de l’inter‑
vention, les composants doivent être examinés pour détecter toute
usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en
pièces de rechange pour procéder à la réfection. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorize representatives. ATTENTION : Avant
toute opération d’entretien, couper l’alimentation de l’électrovanne,
dépressuriser le corps de la vanne et purger le fluide dans un zone
sécurisée. La tête magnétique doit être entièrement remontée car le
boîtier et les pièces internes complètent le circuit magnétique. En cas
de remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité du produit
final ne peut pas être garantie par ASCO Numatics. Un montage
incorrect entraîne l’annulation de l’agrément.
Pour tout renseignement complémentaire, nous vous
invitons à consulter notre site Internet à l’adresse
www.asconumatics.eu
SERVICE
MAINTENANCE
DECLARATION
q
FR
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetkopf mit Staubzündschutz
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemeiner
Nachtrag zur spezifischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die
Identifizierung erfolgt durch den Vorsatz DU, der der Katalognummer
vorangestellt wird. Bei der Installation und Wartung des Magnetventils
sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.
Die Magnetventile erfüllen die europäische Richtlinie 94/9/
EG Anhang II sowie die Normen EN 13463‑1, EN 50014 und
EN 50281‑1‑1 des Europäischen Komitees für elektrotechnische
Normung (CENELEC) und besitzen die Zulassung nach Zünd‑
schutzart II 3D IP65.
Die ASCO Numatics‑Komponenten dürfen nur innerhalb der auf
den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit
ASCO Numatics zulässig. Diese Magnetventile sind für den Einbau
in Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären,
Staube der Gruppe II (Gruppe D, Kategorie 3) vorgesehen. Die
Oberflächentemperatur einstufung ist von der auf dem Typenschild
angegebenen Wattzahl und Umgebungstemperatur abhängig. Je
nach Umgebungstemperatur bzw. Wattzahl muß ein hitzebeständiges
Kabel, das für die auf dem Typenschild angegebene Temperatur
geeignet ist, verwendet werden.
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für
exgeschützte Geräte entsprechen. Zum Anschließen an die Geräte‑
steckdose äußere Isolierung des Kabels auf ca. 30 mm und Isolierung
der Kabelenden auf 5 mm abziehen. Passenden Dichtungsring
mit einem Ø 6‑8 mm oder Ø 8‑10 mm je nach Kabeldurchmesser
wählen. Kabel durch Druckschraube, Scheibe, Dichtungsring und
Gerätesteckdosengehäuse führen und Drähte an die Klemmenleiste
anschließen. Klemmenleiste in das Gerätesteckdosengehäuse
einbauen und Gehäusedeckel schließen. Darauf achten, daß der
Gehäusedeckel beim Schließen hörbar einrastet. Die Klemmenleiste
kann in vier verschiedenen Positionen eingebaut werden, so daß
die günstigste Position für die Kabeleinführung gewählt werden
kann. Dichtungsring und Scheibe montieren und Druckschraube
in dem Gerätesteckdosengehäuse anziehen, so daß die Dichtung
das Kabel fest umschließt. Gerätesteckdosendichtung anbringen,
Gerätesteckdose auf die Spulenflachstecker aufsetzen und Schraube
in der Mitte mit dem angegebenen Drehmoment anziehen, um einen
korrekten Dichtungsdruck zu gewährleisten. Die Spule ist um 360
Grad drehbar, so daß die günstigste Position für die Kabeleinführung
gewählt werden kann.
HINWEIS: DIE STANDARD‑KABELVERSCHRAUBUNG IST
FÜR KABEL MIT EINEM AUSSENDURCHMESSER von 6 bis
10 mm geeignet.
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angege‑
benen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht
beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen
Ausfall der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
INSTALLATION
ELEKTRISCHE INSTALLATION
VORSICHT
(SCDU – MXX)
r
Zur Vermeidung von Personen‑ und Sachschäden sollte jede
Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter
normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge‑
sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
Der Flachsteckeranschluss darf im eingeschalteten Zustand nicht
getrennt werden. Zur Ver meidung von elektrostatischer Entladung
sollte die Spulenoberfläche nur mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden. Keinesfalls Lösungsmittel verwenden.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO Numatics‑Produkte sind komplette Sätze mit internen
Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit
ASCO Numatics Rücksprache zu halten. VORSICHT: Vor der
Wartung des Magnetventils muß die Stromversorgung abgeschaltet,
das Ventil drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere
Zone abgelassen werden. Der Magnetkopf muß wieder vollständig
zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse
und die internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile
vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO Numatics keine
Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen.
Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet-Site:
www.asconumatics.eu
BETRIEB
WARTUNG
ERKLÄRUNG
q
DE
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica a protezionedall
Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è
il supplemento generale alla scheda I&M dettagliata per la valvola.
L’identificazione viene realizzata mediante prefisso DU al numero
di catalogo. Per l’installazione e la manutenzione della valvola
solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M.
Le elettrovalvole sono state progettate secondo l’Allegato II della
Direttiva europea 94/9/EC e gli standard CENELEC EN 13463‑1,
EN 50014 ed EN 50281‑1‑1.
Classificazione II 3D IP65.
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate esclu‑
sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo
avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Queste
elettrovalvole devono essere installate in atmosfere potenzialmente
esplosive, polveri di Gruppo II (Gruppo D, categoria 3). La classifica‑
zione della temperatura di superficie dipende dal wattaggio e dalla
temperatura ambiente specificate sulla targhetta. A seconda della
temperatura ambiente/wattaggio, occorre usare un cavo resistente
al calore, adatto alla temperatura indicata sulla targhetta.
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle
apparecchiature antideflagranti. Per realizzare la connessione
elettrica al connettore a spina a lancia, spelare l’isolante esterno del
cavo di circa 30 mm e l’isolante dai conduttori di 5 mm. Selezionare
l’anello di ritenuta corretto di Æ 6‑8 mm o Æ 8‑10 mm a seconda del
diametro del cavo Inserire il cavo attraverso la vite a compressione,
la rondella, l’anello di tenuta e la sede del connettore e collegare i fili
alla morsettiera. Collocare la morsettiera nella sede del connettore
e montare relativo coperchio. Notare che il coperchio deve essere
correttamente premuto sul connettore fino a che non si senta uno
scatto. È possibile montare la morsettiera in quattro diverse posizioni
per selezionare quella più favorevole all’ingresso del cavo. Montare
l’anello di tenuta, la rondella e stringere la vite a compressione nella
sede del connettore in modo che la guarnizione aderisca attorno
al cavo. Collocare la guarnizione del connettore, posizionare il
connettore sulle forcelle della bobina e stringere la vite centrale
secondo la coppia specificata per garantire la corretta compres‑
sione delle guarnizioni. La bobina può essere ruotata di 360 gradi
per selezionare la posizione più favorevole per l’ingresso del cavo.
NOTA: LA TENUTA DEL CAVO STANDARD ACCETTA CAVI DI
DIAMETRO ESTERNO TOTALE da 6 a 10 mm.
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato
rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura
anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione.
GENERALE
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE ELETTRICA
ATTENZIONE
(SCDU – MXX)
r
Al fine di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non
toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento
potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. Non separare
il connettore a spina a lancia quando è sotto tensione. Al fine di
evitare rischi elettrostatici, pulire la superficie della bobina usando
esclusivamente un panno umido. Non usare solventi.
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Si consiglia una
pulizia periodica, gli intervalli della quale dipendono dai mezzi e dalle
condizioni di servizio. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set
completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi
durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE:
Prima di sottoporre ad assistenza la valvola solenoide, spegnere
l’alimentazione, depressurizzare la valvola e far sfiatare il liquido in
una zona sicura. La solenoide deve essere completamente rimontata
in quanto l’involucro e le parti interne completano il circuito magneti‑
co. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni
di parti, ASCO Numatics non può garantire la rintracciabilità del
prodotto finale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
Per ulteriori informazioni, visitare il nostro sito Internet:
www.asconumatics.eu
SERVIZIO
MANUTENZIONE
DICHIARAZIONE
q
IT
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Magneetkoppen met beveiliging tegen stofexplosies
Dit installatie‑ en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts
algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M‑blad van
de afsluiter zelf. Het voorvoegsel DU op het catalogusnummer geeft
het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M‑bladen voor het installeren
en onderhouden van de magneetafsluiter.
De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II van
de Europese Richtlijn 94/9/EG en aan de CENELEC‑normen
EN 13463‑1, EN 50014 en EN 50281‑1‑1. Classificatie II 3D IP65.
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar verte‑
genwoordiger. Deze magneetafsluiters zijn geschikt voor gebruik
in explosiegevaarlijke omgevingen, groep II, stoffen (groep D,
categorie 3). De oppervlakte‑temperatuurklasse is afhankelijk van
het vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens
die op het typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevings‑
temperatuur en het toegepaste vermogen kan het noodzakelijk zijn
om een hittebestendige kabel te gebruiken, die bestand is tegen de
temperatuur die op het typeplaatje staat vermeld.
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale
voorschriften voor explosieveilige installaties. Verwijder voor steker‑
aansluitingen circa 30 mm van de buitenste isolatiemantel op het
uiteinde van de kabel, en circa 5 mm van de isolatie van de ader.
Gebruik het juiste type afdichtingsring Ø 6‑8 mm of Ø 8‑10 mm
afhankelijk van de diameter van de kabel. Steek de kabel door de
drukmoer, ring, afdichtingsring en het stekerhuis, en verbind de
aders met het aansluitblok. Plaats het aansluitblok in het stekerhuis
en monteer het stekerdeksel. Let op: het stekerdeksel zit pas weer
op zijn plaats als u een ‘klik’ hoort. U kunt het aansluitblok monteren
zodat de meest gunstige positie met betrekking tot de kabeldoorvoer
kan worden gekozen. Duw de afdichtingsring en de ring op hun
plaats, en draai de drukmoer zodanig stevig in het stekerhuis vast
dat de afdichting strak om de kabel klemt. Duw de stekerafdichting
op zijn plaats, duw de steker over de aansluitingen van de spoel
en draai de centrale schroef met het juiste aandraaimoment vast
zodat de afdichting voldoende onder druk staat. De spoel zelf kan
360° draaien zodat de meest gunstige positie met betrekking tot de
kabeldoorvoer kan worden gekozen.
OPMERKING: DE STANDAARD‑KABELDOORVOER IS GE‑
SCHIKT VOOR KABELS MET EEN UITWENDIGE DIAMETER
tussen 6 en 10 mm.
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje
staat vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van
de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel.
Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
ALGEMEEN
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
LET OP
(SCDU – MXX)
r
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en
beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan
de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking. Verwijder de steker niet
indien het ventiel is ingeschakeld. Reinig het spoeloppervlak altijd
met een vochtige doek om het ontstaan van statische elektriciteit
te voorkomen. Gebruik nooit oplosmiddelen.
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We
raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen
die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud.
Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In
geval van slijtage zijn reserve‑onderdelensets beschikbaar om een
inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden,
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u
de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en
het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van
de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de
inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit. Ver‑
vangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO Numatics niet instaan voor
de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Ga voor meer informatie naar onze website:
www.asconumatics.eu
GEBRUIK
ONDERHOUD
VERKLARING
q
NL
123620‑172X
IM1067‑14A‑X / pg. 2
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu