
This installation and maintenance instruc-
GENERAL
tion sheet of the solenoid is a general supplement to the particular I&M sheet for the
valve. The identication is made by prex
DU to the catalogue number. Always use
both I&M sheets for installing and maintain-
ing the solenoid valve.
DESCRIPTION
The solenoid valves are designed in ac-
cordance with Annex II of the European
Directive 94/9/EC and CENELEC standards
EN 13463-1, EN 50014 and EN 50281-1-1.
Classication II 3D IP65.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended
to be used only within the technical characteristics as specied on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed
after consulting the manufacturer or its
representative. These solenoid valves are
intended for installation in potentially explosive atmospheres, Group II dusts (Group D,
category 3). The surface temperature classication depends on wattage and ambient
temperature and is stated on the nameplate.
Depending on the ambient temperature/
wattage, a heat resistant cable, suitable for
temperature as indicated on the nameplate,
must be used.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dust ignition protection solenoid operator (SCDU – M22)
ELECTRICAL INSTALLATION
Wiring must comply with local and national
regulations of explosion proof equipment. To
make the electrical connection to the spade
plug connector, strip the outer insulation of
the cable back over approximately 30 mm
and the insulation from the leads over
5 mm. Insert cable through the compression
screw, washer, sealing ring and connector
housing and connect wires to the terminal
block. Place terminal block into connector
housing. Note that the terminal block must
be pressed properly to the connector until
a ‘click’ is heard. The terminal block can
be mounted in different positions to select
the most favourable position for the cable
entry. Assemble the sealing ring, washer
and tighten the compression screw into the
connector housing in such a manner that the
seal ts tightly around the cable. Position
connector gasket, place connector over
coil spades and tighten the central screw to
specied torque to ensure proper gaskets
compression. The coil itself can be rotated
360° to select the most favourable position
for the cable entry.
NOTE: THE STANDARD CABLE GLAND
ACCEPTS CABLES WITH OVERALL O.D.
from 6 to 8 mm.
CAUTION
Electrical load must be within the range
stated on the nameplate. Failure to stay
within the electrical range of the coil rating
results in damage to or premature failure of
the coil. It will also invalidate the approval.
To prevent the possibility of personal or
SERVICE
property damage, do not touch the solenoid.
It can become hot under normal operation
conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide pro-
tection preventing accidental contact. Do
not separate spadeplug connector when
energized. To prevent electrostatic hazard,
clean solenoid surface only with a damp
cloth. Do not use solvents.
MAINTENANCE
Maintenance depends on service condi-
tions. Periodic cleaning is recommended,
the timing of which will depend on the
media and service conditions. During ser-
vicing, components should be examined
for excessive wear. A complete set of
internal parts is available as a spare parts
kit. If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please
contact ASCO Numatics or authorized
representative. CAUTION: Before servicing
the solenoid valve, turn off electrical power,
depressurize valve and vent uid to a safe
area. Solenoid must be fully reassembled
as the housing and internal parts complete
the magnetic circuit. In case of any replacement of parts by the user, the traceability
of the nal product can not be guaranteed
by ASCO Numatics. Wrong assembly will
invalidate the approval.
DECLARATION
For additional information visit our internet site: www.asconumatics.eu
GB
123620-169X
IM1067-10A-X / pg. 1
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO TEKENING
SERIES
SCDU-M22
GB
Supplied in spare part kit
FR
Livrées en pochette de rechange
DE
Enthalten im Ersatzteilsatz
IT
Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
Geleverd in vervangingsset
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO TEKENING
GB DESCRIPTION
1. O-ring, adapter assy
2. Clip, retaining
3. Coil
2/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 2/2
2/2-ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
2/2 TREK
4. Connector assembly
5. Screw, 4XM3 / 2XM4
6. Cover / bonnet
7. O-ring
8. Sol. base sub-assembly
FR DESCRIPTION
1. Montage Adaptateur/Joint
torique
2/2 PROPORTIONAL TYPE
TYPE PROPORTIONNEL 2/2
2/2-PROPORTIONALAUS-
FÜHRUNG
TIPO PROPORZIONALE 2/2
2/2 PROPORTIONEEL
2. Clip de maintien
3. Bobine
4. Montage du connecteur
5. Vis, 4xM3/2x M4
6. Couvercle
7. Joint torique
DE BESCHREIBUNG
1. Baugruppe aus Zwischenstück/
Dichtungsring
2. Klammerhalterung
3. Magnetspule
4. Gerätesteckdose
3/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 3/2
3/2-ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
3/2 TREK
2/2 PULL TYPE
TYPE EXTRACTION 2/2
2/2-ZUGAUSFÜHRUNG
TIPO AD ESTRAZIONE 2/2
2/2 TREK
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
F
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
1±0,2
0,6±0,2
2±0,2
4,5±0,2
10±1
20±3
9±2
5±2
18±2
40±2
90±10
175±25
5. Schraube, 4 x M3/2 x M4
6. Deckel/Ventildeckel
7. Dichtungsring
8. Haltemutter
IT DESCRIZIONE
1. Gruppo adattatore/anello di
ritenuta
2. Clip di ssaggio
3. Bobina
4. Gruppo connettore
5. Vite, 4xM3/2x M4
6. Custodia/Coperchio
7. Anello di ritenuta
8. Gruppo cannotto solenoide
NL BESCHRIJVING
1. Adapter/O-ring assy
2. Bevestigingsclip
3. Spoel
4. Steker
5. Bout, 4xM3/2x M4
6. Deksel/klepdeksel
7. O-ring
8. Kopstuk/deksel-combinatie
8. Sous-ensemble de la base
du sol.

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Tête magnétique protection contre la ambée de poussière
GENERALITES
Cette feuille dʼinstructions dʼinstallation et de maintenance du solénoïde constitue un supplément dʼensemble à la feuille particulière
I&M de lʼélectrovanne. Lʼidentication est effectuée en faisant
précéder le préxe DU devant le numéro de catalogue. Reportez-vous aux feuilles I&M lors de lʼinstallation et de la maintenance
de lʼélectrovanne valve.
Les électrovannes sont réalisés selon lʼannexe II de la Directive 94/9/
CE et les normes CENELEC EN 13463-1, EN 50014 et
EN 50281-1-1. Classication II 3D IP65.
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documen-
tation. Aucune modication ne peut être réalisée sur le matériel sans
lʼaccord préalable du fabricant ou de son représentant. Ces électrovannes sont conçus an dʼêtre installés dans des atmosphères
potentiellement explosives, les Groupes II de poussières (Groupe D,
catégorie 3). Le classement de la température dʼallumage dépend
de la puissance et de la température ambiante qui gurent sur la
plaque signalétique. Selon la puissance/température ambiante, il faut
utiliser un câble résistant à la chaleur, convenant à la température
indiquée sur la plaque signalétique.
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale
en matière dʼinstallation dʼéquipement antidéagrant. Pour effectuer
le raccordement électrique au connecteur, dénudez environ 30 mm
du câble de lʼisolant extérieur et lʼisolant des ls sur 5 mm. Insérez le
câble dans la vis de compression, la rondelle, le joint dʼétanchéité et
le boîtier du connecteur, puis raccordez les ls au bloc de la borne.
Placez le bloc des bornes dans le boîtier du connecteur. Veuillez
noter quʼil convient dʼenfoncer correctement le bloc de la borne sur
le connecteur jusquʼà ce quʼun ʻclicʼsoit audible. Le bloc des bornes
peut être installé dans positions différentes an de sélectionner
la position qui convient le mieux à lʼentrée de câble. Assemblez
le joint dʼétanchéité, la rondelle et serrez la vis de compression
dans le boîtier du connecteur de manière à ce que le joint sʼadapte
autour du câble. Placez le joint dʼétanchéité du connecteur, placez
le connecteur sur les lames de la bobine et serrez la vis centrale
en fonction du schéma de couple an dʼassurer la compression
adéquate des joints dʼétanchéité. Il est possible de tourner la bobine
elle-même de 360° pour sélectionner la position la plus favorable
pour lʼentrée de câble.
NOTE: LE PRESSE-ETOUPE STANDARD ACCEPTE DES CABLES
DE DIAMETRE GLOBAL de 6 à 8 mm.
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui gure
sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect de la
gamme électrique du classement de la bobine risque dʼendommager la bobine ou de provoquer sa défaillance. Cela annulera
également lʼagrément.
DESCRIPTION
INSTALLATION
INSTALLATION ELECTRIQUE
ATTENTION
(SCDU – M22)
FR
Pour éviter tout risque dʼaccidents ou de détérioration, ne pas
toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement thermique
dans des conditions normales de fonctionnement. Si lʼélectrovanne
est facilement accessible, lʼinstallateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.Ne pas séparer le connecteur
à broches lorsquʼil est excité. Pour éviter tout risque dʼélectricité
statique, nettoyez la surface de la bobine uniquement à lʼaide dʼun
chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants.
La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhaité
de procéder à un nettoyage fréquent, dont lʼopportunité dépendra
des conditions de fonctionnement et du milieu ambiant. Lors de lʼintervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute
usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en
pièces de rechange pour procéder à la réfection. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorize representatives. ATTENTION: Avant
toute opération dʼentretien, couper lʼalimentation de lʼélectrovanne,
dépressuriser le corps de la vanne et purger le uide dans un zone
sécurisée. La tête magnétique doit être entièrement remontée car
le boîtier et les pièces internes complètent le circuit magnétique.
En cas de remplacement de pièces par lʼutilisateur, la traçabilité
du produit nal ne peut pas être garantie par ASCO Numatics. Un
montage incorrect entraîne lʼannulation de lʼagrément.
Pour tout renseignement complémentaire, nous vous invitons à
consulter notre site Internet à lʼadresse www.asconumatics.eu
SERVICE
MAINTENANCE
DECLARATION
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetkopf mit Staubzündschutz
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemeiner
Nachtrag zur spezischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die
Identizierung erfolgt durch den Vorsatz DU, der der Katalognummer
vorangestellt wird. Bei der Installation und Wartung des Magnetventils sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.
Die Magnetventile erfüllen die europäische Richtlinie 94/9/EG
Anhang II sowie die Normen EN 13463-1, EN 50014 und
EN 50281-1-1 des Europäischen Komitees für elektrotechnische
Normung (CENELEC) und besitzen die Zulassung nach Zündschutzart II 3D IP65.
Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf
den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit
ASCO Numatics zulässig. Diese Magnetventile sind für den Einbau
in Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären,
Staube der Gruppe II (Gruppe D, Kategorie 3) vorgesehen. Die
Oberächentemperatureinstufung ist von der auf dem Typenschild
angegebenen Wattzahl und Umgebungstemperatur abhängig. Je
nach Umgebungstemperatur bzw. Wattzahl muß ein hitzebeständiges Kabel, das für die auf dem Typenschild angegebene Temperatur
geeignet ist, verwendet werden.
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für
exgeschützte Geräte entsprechen. Zum Anschließen an die Gerätesteckdose äußere Isolierung des Kabels auf ca. 30 mm und Isolierung
der Kabelenden auf 5 mm abziehen. Kabel durch Druckschraube,
Scheibe, Dichtungsring und Gerätesteckdosengehäuse führen und
Drähte an die Klemmenleiste anschließen. Klemmenleiste in das
Gerätesteckdosengehäuse einbauen. Darauf achten, daß dem
Gerätesteckdosengehäuse beim Schließen hörbar einrastet. Die
Klemmenleiste kann in vier verschiedenen Positionen eingebaut
werden, so daß die günstigste Position für die Kabeleinführung
gewählt werden kann. Dichtungsring und Scheibe montieren und
Druckschraube in dem Gerätesteckdosengehäuse anziehen, so daß
die Dichtung das Kabel fest umschließt. Gerätesteckdosendichtung
anbringen, Gerätesteckdose auf die Spulenachstecker aufsetzen
und Schraube in der Mitte mit dem angegebenen Drehmoment
anziehen, um einen korrekten Dichtungsdruck zu gewährleisten.
Die Spule ist um 360 Grad drehbar, so daß die günstigste Position
für die Kabeleinführung gewählt werden kann.
HINWEIS: DIE STANDARD-KABELVERSCHRAUBUNG IST FÜR
KABEL MIT EINEM AUSSENDURCHMESSER von 6 bis
8 mm geeignet.
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angegebenen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht
beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen
Ausfall der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
INSTALLATION
ELEKTRISCHE INSTALLATION
VORSICHT
(SCDU – M22)
DE
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter normalen
Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugängli-
chem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen
werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
Der Flachsteckeranschluss darf im eingeschalteten Zustand nicht
getrennt werden. Zur Vermeidung von elektrostatischer Entladung
sollte die Spulenoberäche nur mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden. Keinesfalls Lösungsmittel verwenden.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen
Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit
ASCO Numatics Rücksprache zu halten. VORSICHT: Vor der
Wartung des Magnetventils muß die Stromversorgung abgeschaltet,
das Ventil drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere
Zone abgelassen werden. Der Magnetkopf muß wieder vollständig
zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse
und die internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile
vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO Numatics keine
Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen.
Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Internet-Site:
www.asconumatics.eu
BETRIEB
WARTUNG
ERKLÄRUNG
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica a protezionedall
Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è
il supplemento generale alla scheda I&M dettagliata per la valvola.
Lʼidenticazione viene realizzata mediante presso DU al numero
di catalogo. Per lʼinstallazione e la manutenzione della valvola
solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M.
Le elettrovalvole sono state progettate secondo lʼAllegato II della
Direttiva europea 94/9/EC e gli standard CENELEC EN 13463-1, EN
50014 ed EN 50281-1-1. Classicazione II 3D IP65.
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate esclu-
sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla
targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo
avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Queste
elettrovalvole devono essere installate in atmosfere potenzialmente
esplosive, polveri di Gruppo II (Gruppo D, categoria 3). La classicazione della temperatura di supercie dipende dal wattaggio e dalla
temperatura ambiente specicate sulla targhetta. A seconda della
temperatura ambiente/wattaggio, occorre usare un cavo resistente
al calore, adatto alla temperatura indicata sulla targhetta.
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle
apparecchiature antideagranti. Per realizzare la connessione
elettrica al connettore a spina a lancia, spelare lʼisolante esterno
del cavo di circa 30 mm e lʼisolante dai conduttori di 5 mm. Inserire il
cavo attraverso la vite a compressione, la rondella, lʼanello di tenuta
e la sede del connettore e collegare i li alla morsettiera. Collocare
la morsettiera nella sede del connettore. Notare che la morsettiera
deve essere correttamente premuto sul connettore no a che non
si senta uno scatto. È possibile montare la morsettiera in quattro
diverse posizioni per selezionare quella più favorevole allʼingresso
del cavo. Montare lʼanello di tenuta, la rondella e stringere la vite a
compressione nella sede del connettore in modo che la guarnizione
aderisca attorno al cavo. Collocare la guarnizione del connettore,
posizionare il connettore sulle forcelle della bobina e stringere
la vite centrale secondo la coppia specicata per garantire la
corretta compressione delle guarnizioni. La bobina può essere
ruotata di 360 gradi per selezionare la posizione più favorevole
per lʼingresso del cavo.
NOTA: LA TENUTA DEL CAVO STANDARD ACCETTA CAVI DI
DIAMETRO ESTERNO TOTALE da 6 a 8 mm.
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato
rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura
anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla lʼapprovazione.
GENERALE
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE ELETTRICA
ATTENZIONE
(SCDU – M22)
IT
Al ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non
toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento
potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, lʼelettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. Non separare
il connettore a spina a lancia quando è sotto tensione. Al ne di
evitare rischi elettrostatici, pulire la supercie della bobina usando
esclusivamente un panno umido. Non usare solventi.
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Si consiglia
una pulizia periodica, gli intervalli della quale dipendono dai mezzi e
dalle condizioni di servizio. Il ciclo di durata dei componenti dipende
dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante lʼinstallazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE:
Prima di sottoporre ad assistenza la valvola solenoide, spegnere lʼalimentazione, depressurizzare la valvola e far satare il liquido in una
zona sicura. La solenoide deve essere completamente rimontata in
quanto lʼinvolucro e le parti interne completano il circuito magnetico.
Nel caso in cui lʼutente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di
parti, ASCO Numatics non può garantire la rintracciabilità del prodotto nale. Un errore nellʼassemblaggio annullerà lʼapprovazione.
Per ulteriori informazioni, visitare il nostro sito Internet:
www.asconumatics.eu
SERVIZIO
MANUTENZIONE
DICHIARAZIONE
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Magneetkoppen met beveiliging tegen stofexplosies
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts
algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M-blad van
de afsluiter zelf. Het voorvoegsel DU op het catalogusnummer geeft
het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het installeren
en onderhouden van de magneetafsluiter.
De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II van
de Europese Richtlijn 94/9/EG en aan de CENELEC-normen EN
13463-1, EN 50014 en EN 50281-1-1. Classicatie II 3D IP65.
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Deze magneetafsluiters zijn geschikt voor gebruik
in explosiegevaarlijke omgevingen, groep II, stoffen (groep D,
categorie 3). De oppervlakte-temperatuurklasse is afhankelijk van
het vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens
die op het typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het toegepaste vermogen kan het noodzakelijk zijn
om een hittebestendige kabel te gebruiken, die bestand is tegen de
temperatuur die op het typeplaatje staat vermeld.
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale
voorschriften voor explosieveilige installaties. Verwijder voor
steker-aansluitingen circa 30 mm van de buitenste isolatiemantel
op het uiteinde van de kabel, en circa 5 mm van de isolatie van de
ader. Steek de kabel door de drukmoer, ring, afdichtingsring en het
stekerhuis, en verbind de aders met het aansluitblok. Plaats het
aansluitblok in het stekerhuis. Let op: het aansluitblok zit pas weer
op zijn plaats als u een ʻklikʼ hoort. U kunt het aansluitblok monteren
zodat de meest gunstige positie met betrekking tot de kabeldoorvoer
kan worden gekozen. Duw de afdichtingsring en de ring op hun
plaats, en draai de drukmoer zodanig stevig in het stekerhuis vast
dat de afdichting strak om de kabel klemt. Duw de stekerafdichting
op zijn plaats, duw de steker over de aansluitingen van de spoel
en draai de centrale schroef met het juiste aandraaimoment vast
zodat de afdichting voldoende onder druk staat. De spoel zelf kan
360° draaien zodat de meest gunstige positie met betrekking tot de
kabeldoorvoer kan worden gekozen.
OPMERKING: DE STANDAARD-KABELDOORVOER IS GESCHIKT VOOR KABELS MET EEN UITWENDIGE DIAMETER
tussen 6 en 8 mm.
ALGEMEEN
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
(SCDU – M22)
NL
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje
staat vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van
de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel.
Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en
beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de
apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men de
spoel af te schermen voor aanraking. Verwijder de steker niet
indien het ventiel is ingeschakeld. Reinig het spoeloppervlak altijd
met een vochtige doek om het ontstaan van statische elektriciteit
te voorkomen. Gebruik nooit oplosmiddelen.
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We
raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen
die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud.
Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In
geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een
inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden,
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u
de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en
het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van
de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de
inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit. Ver-
vangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO Numatics niet instaan voor
de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Ga voor meer informatie naar onze website:
www.asconumatics.eu
LET OP
GEBRUIK
ONDERHOUD
VERKLARING
123620-169X
IM1067-10A-X / pg. 2
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu