ASCO European Instruction Manual: Series NK-MXX Solenoid Operator Manuals & Guides

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Solenoid operators, fl ameproof enclosure, type NK-MXX
These Installation and Maintenance Instructions for sole­noid operator type NK-MXX are a general supplement to the specifi c I&M sheet for the solenoid valve. The operator is identifi ed by the prefi x NK before the catalogue number. Always use both I&M sheets for installing and maintaining the solenoid valve.
Essential Health and Safety Requirements: Solenoid operators type NK-MXX are designed in accordance with Annex II of European Directive 94/9/EC. EC type examina­tion certifi cate LCIE 01 ATEX 6050X is in compliance with European standards EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0 and EN 61241-1. Classifi cation: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 to T4
See the EC type-examination certifi cate at:
www.asconumatics.eu
Special conditions for safe use:
Our components are intended to be used only within the technical characteristics specifi ed on the nameplate. Solenoid operators type NK are designed to be installed in potentially explosive atmospheres caused by gases of groups IIA, IIB and H2, vapours or mists of (category 2G) and dusts (cat­egory 2D). The surface temperature classifi cation is T6 to T4 and depends on the power rating and ambient temperature stated on the coil. Depending on the ambient temperature/power rating, a heat resistant cable suitable for the temperature indicated on the coil must be used (see EC type-examination certifi cate at www.asconumatics.eu).
The voltage indicated on the coil may only vary within a ±10% range of the nominal voltage.
TEMPERATURE CLASSIFICATION AC (~) Solenoids DC (=) Solenoids
solenoid
size
Pn
(watt)
MXX
insulation class F (155°C) 100% E.D. insulation class F (155°C) 100% E.D.
(2)
10
10,5
insulation class H (180°C) 100% E.D. insulation class H (180°C) 100% E.D.
10,5
Check the wattage compatibility with the selected product.
1) Minimum ambient temperature: -40°C. This temperature
may be limited by the operating temperature rating of the pilot valve or spool valve.
2) Construction with rectifi ed AC coil (~). The installer is required to proceed in accordance with Euro-
pean Directive 1999/92/EC and associated standards.
GENERAL
DESCRIPTION
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C to T 135°C
INSTALLATION
maximum
ambient °C
surface
temperature
T6
T5
100°CT4135°C
85°C
25 40 60 11,2
25 50 19,7
25 60
solenoid
(1)
Pn
(watt)
11,2 17,4 19,7
size
MXX
maximum
ambient °C
surface
temperature
T6
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
25 40 75
25 60
(1)
60
60
Wiring must comply with local and national regulations concerning equipment for use in explosive atmospheres. The housing is provided with a threaded hole (3/4 NPT or 1/2 NPT or M20 x 1,5) for cable/sleeve entry. External wires and cables must be inserted through a suitable and properly installed fl ameproof cable gland. Position the solenoid operator before making the electrical connection. To make the wiring connections to the coil termi­nals, remove the cover from the solenoid operator. Remove the outer insulation from the cable by approx. 30 mm and strip 8 mm off the wires. Introduce the wires into the cable-gland and connect them to the coil terminals. Connect the cable ground wire to the ground terminal. Leave enough slack in the wires between the cable entry and the coil to avoid ex­cessive strain on the wires. Assemble the cable gland and tighten the elastomer compression seal so that it fi ts tightly around the cable. Close the housing and tighten the 4 cover screws to the speci­ ed torque. The solenoid operator’s housing is equipped with an external terminal for an earth wire.
The power supply must be within the range specifi ed on the nameplate. Failure to stay within the electrical range of the coil rating will result in damage to or premature failure of the coil. This will also invalidate its approval. WARNING: Unauthorised personnel is not permitted to re­move the cover from the solenoid operator. Take care not to damage the mating and sealing surfaces when disassembling or reassembling the cover of the sole­noid operator.
Wrong assembly will invalidate the approval.
To prevent the risk of personal injury or property damage,
do not touch the solenoid operator. It can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection against ac­cidental contact.
For servicing, refer to the solenoid valve’s Installation and Maintenance Instructions. Strictly follow all procedures rec­ommended by European Directive 1999/92/EC and associ­ated standards during maintenance. Spare parts kits are available (contact us). If problems arise during installation or maintenance or in case of doubt, please contact us or one of our authorised representatives. CAUTION: Prior to any maintenance work, power off and depressurise the valve and vent fl uid to a safe area. Do not open the solenoid operator if it has recently been energised, wait 35 minutes before opening. DISASSEMBLY AND RE-ASSEMBLY OF SOLENOID OP­ERATOR ON VALVE: This operation must be carried out by suitably qualifi ed personnel. Unscrew the 4 screws and remove the cover. Disconnect the electrical wires, loosen the screw on the clip and remove the clip, remove the coil and its yoke, remove the housing. Unscrew the core tube with a hook wrench and
ELECTRICAL INSTALLATION
CAUTION
SERVICE
MAINTENANCE
GB
3834879
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Solenoid operators, fl ameproof enclosure, type NK-MXX
take care not to loose the plugnut. Proceed in reverse order to re-install (use a new clip).
The clip is put in place in two steps. Securing the clip in place with a moderate tightening will allow you to position the operator unit, then tighten at the given torque when cor­rectly positioned. Please note: Make sure that the clip fastening screw is in the axis of the NK operator (see photo on “Drawings” page) so that it is opposite of the recess provided for it under the cover. The solenoid operator must be fully reassembled as the hous­ing and internal parts close the magnetic circuit. Replacement of screw no. 1: Only use screws with 700 N/
2
mm
minimum tensile strength.
In case of replacement of parts by the user, the trace­ability of the fi nal product cannot be guaranteed by us and must be ensured by the user. Wrong assembly will invalidate the approval.
AJF: 3834879 - R0
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
32
GB
3834879
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Tête magnétique antidéfl agrante type NK-MXX
Cette fi che d’instructions d’installation et d’entretien de la tête magnétique type NK-MXX est un supplément général à la fi che d’installation et d’entretien particulière de l’électro- vanne. L’identifi cation est faite par le préfi xe NK du numéro de catalogue. Utilisez toujours les deux fi ches d’installation et d’entretien pour installer et entretenir l’électrovanne.
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé : Les têtes magnétiques type NK-MXX sont conçues
selon l’Annexe II de la Directive Européenne 94/9/CE. L’attes­tation d’examen CE de type n° LCIE 01 ATEX 6050X est en conformité avec les normes européennes EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0 et EN 61241-1. Classifi cation: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 à T4
Voir attestation d’examen CE de type sur www.asconumatics. eu
Conditions spéciales pour une utilisation sûre : Nos composants sont prévus pour être utilisés unique­ment suivant leurs caractéristiques techniques, comme il est indiqué sur la plaque signalétique. Ces têtes magné­tiques type NK sont prévues pour être installées dans des atmosphères potentiellement explosibles, contenant des gaz des groupes IIA, IIB + H2, des vapeurs ou des brouillards (catégorie 2G), des poussières (catégorie 2D). La classifi cation de température de surface T6 à T4 dépend de la puissance et de la température ambiante qui sont indiquées sur la plaque signalétique.
En fonction de la température ambiante / de la puissance, un câble résistant à la chaleur, approprié à la température indiquée sur la plaque signalétique, doit être utilisé (voir attestation d’examen de type sur www.asconumatics.eu).
La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans une plage de ±10% de la tension nominale.
CLASSIFICATION PAR TEMPERATURE Bobines CA (~) Bobines CC (=)
taille
bobine
Pn
(watt)
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
(2)
10 10,5
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D. Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
10,5
Vérifi er que la puissance soit compatible avec le produit sélectionné.
1) Température ambiante minimum : - 40°C. Cette tem-
pérature peut être limitée par la plage de température de fonctionnement de la vanne ou du distributeur.
2) Construction avec bobine redressée en CA (~). Lors de l’installation, l’installateur est tenu de suivre les
recommandations de la directive 1999/92/CE et normes
GENERALITES
DESCRIPTION
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C à T 135°C
INSTALLATION
ambiante
maxi. °C
température
de surface
T6
MXX
100°CT4135°C
85°C
25 40 60 11,2
(1)
T5
25 50 19,7
25 60
taille
bobine
Pn
(watt)
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
11,2
17,4
19,7
ambiante
maxi.°C
température
de surface
T6
MXX
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
25 40 75
25 60
(1)
60
60
associées.
Le câblage doit être conforme aux règlements locaux et natio­naux pour les équipements antidéfl agrants. Pour l’entrée du câble/gaine, le boîtier est pourvu d’un trou taraudé 3/4 NPT ou 1/2 NPT ou M20 x 1,5. L’entrée des conducteurs et des câbles externes doit être faite par des dispositifs d’entrée de câble antidéfl agrants certifi és, correctement installés et appropriés. Positionner la tête magnétique avant de réaliser le raccorde­ment électrique. Pour établir les raccordements aux bornes de la bobine, enlever le couvercle de la tête magnétique. Dénuder l’isolation externe du câble sur environ 30 millimètres et l’isolant des fi ls sur 8 millimètres. Passer les fi ls dans le presse-étoupe de câble et relier les fi ls aux bornes de la bobine. Relier le fi l de masse du câble à la borne de masse interne. Maintenir un certain mou dans les fi ls entre l’entrée de câble et la bobine pour éviter une contrainte excessive sur les fi ls. Assembler le presse-étoupe de câble et serrer le joint de compression en élastomère de sorte qu’il s’ajuste parfaitement autour du câble. Fermer le boîtier et serrer les 4 vis du couvercle au couple indiqué. Le boîtier de la tête magnétique est équipé d’une borne de raccordement externe pour un conducteur de mise à la terre.
L’alimentation électrique doit être dans la plage indiquée sur la plaque signalétique. Le fait de ne pas respecter les limites des caractéristiques électriques de la bobine a comme consé­quence des dommages ou une défaillance prématurée de cette dernière. Cela invalidera également son homologation. AVERTISSEMENT : Il n’est pas permis à un personnel non autorisé de retirer le couvercle de la tête magnétique. Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui en démontant ou en ré-assemblant le couvercle de la tête magnétique.
Un assemblage incorrect invalidera l’homologation.
Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes ne touchez pas à la tête magnétique. Elle peut devenir chaude dans des conditions de fonctionnement normal. Si l’électro­vanne est facilement accessible, l’installateur doit assurer une protection pour éviter tout contact accidentel.
Pour l’entretien courant se référer à la notice de mise en ser­vice et d’entretien de l’électrovanne . Suivre impérativement lors de la phase de maintenance les recommandations de la directive 1999/92/CE et normes associées. Des kits de pièces de rechange sont disponibles (nous contacter). Si un problème se produit pendant l’installation / la maintenance ou en cas de doute, veuillez nous contacter ou nos représentants agréés. ATTENTION : Avant de commencer l’entretien courant de l’électrovanne, coupez le courant électrique, dépressurisez la vanne et purgez le fl uide en un lieu sûr. N’ouvrez pas la tête magnétique lorsqu’elle a été récemment mise sous tension, attendez 35 minutes avant de l’ouvrir. DEMONTAGE/REMONTAGE DE LA TETE MAGNETIQUE
INSTALLATION ELECTRIQUE
ATTENTION
EXPLOITATION
ENTRETIEN
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Tête magnétique antidéfl agrante type NK-MXX
SUR L’ELECTROVANNE : Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifi é. Dévisser les 4 vis et enlever le couvercle. Débrancher les fi ls électriques, dévisser la vis du clip et ôter le clip, sortir la bobine et son étrier, enlever le boîtier. Dévisser le tube-culasse avec une clé à ergots et l’enlever avec précautions pour ne pas perdre le noyau magnétique. Procéder à l’inverse pour le remontage (utiliser un clip neuf). La mise en place du clip s’effectue en 2 étapes. L’indexation du clip avec un serrage modéré permet d’effectuer l’orienta­tion de l’ensemble de la tête, serrer au couple donné dans la position défi nitive. Attention : veillez à ce que le boulon de serrage du clip se trouve dans l’axe de la tête NK (voir photo page «Dessins») afi n de se trouver en face du dégagement prévu à cet effet sous le couvercle. La tête magnétique doit être entièrement remontée pour que le boîtier et les pièces internes ferment le circuit magnétique. Remplacement des vis rep. 1 : Utiliser uniquement des vis avec une résistance minimale à la traction de 700 N/mm2.
Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité du produit fi nal ne sera plus assurée par nous et devra l’être par l’utilisateur. Un assemblage incorrect invalidera l’homologation.
FR
3834879
54
3834879
EINBAU- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
Druckfester Magnetkopf des Typs NK-MXX
Dieses Installations- und Wartungsanweisungen für den Ma­gnetkopf des Typs NK-MXX sind eine allgemeine Ergänzung zu den speziellen Installations- und Wartungsanweisungen für das Magnetventil. Die Identifi zierung erfolgt durch den Vorsatz NK, der der Katalognummer vorangestellt wird. Für die Installation und Wartung des Magnetventils sind stets beide Anweisungen heranzuziehen.
Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicher­heit: Die Magnetköpfe des Typs NK-MXX sind gemäß Anhang
II der EU-Richtlinie 94/9/EG konstruiert. Die EG-Baumuster­prüfbescheinigung LCIE 01 ATEX 6050X entspricht den Eu­ropäischen Normen EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0 und EN 61241-1. Klassifi kation: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 bis T4
Die EG-Baumusterprüfbescheinigung fi nden Sie unter: www.asconumatics.eu
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:
Unsere Komponenten dürfen nur innerhalb der auf der Magnetspule angegebenen Daten eingesetzt werden. Die Magnetköpfe des Typs NK sind für die Verwendung in ex­plosionsfähigen Atmosphären vorgesehen, die durch Gase (Gruppe IIA, IIB und H2), Dämpfe oder Nebel (Kategorie 2G) oder Stäube (Kategorie 2D) verursacht werden. Die Temperatur-Klassifi kation ist T6 und T5 und abhängig von der auf dem Typenschild angegebenen Leistung und Um­gebungstemperatur. Entsprechend der Umgebungstemperatur / Leistung muss ein hitzebeständiges Kabel verwendet werden, das für die auf der Magnetspule angegebene Temperatur geeignet ist (siehe EG­Baumusterprüfbescheinigung unter www.asconumatics.eu).
Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss inner­halb ±10% vom angegebenen Nennwert liegen.
TEMPERATUR-KLASSIFIKATION AC-Magnetspulen (~) DC-Magnetspulen (=)
Magnet-
größe
Pn
(watt)
Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D. Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D.
(2)
10 10,5
Isolationsklasse H (180°C) 100% E.D. Isolationsklasse H (180°C) 100% E.D.
10,5
Die Übereinstimmung der Wattangaben mit dem gewählten Produkt ist zu überprüfen.
1) Mindestumgebungstemperatur: -40 °C.Diese Tempe-
ratur kann durch die Betriebstemperatur des Pilotventils bzw. Wegeventils begrenzt sein.
2) Ausführung mit gleichgerichtetem Magnet AC (~). Bei der Installation ist der Installateur verpfl ichtet, die Bestim-
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C bis T 135°C
INSTALLATION
Max. Umge-
bungstempe-
ratur °C
Oberfl ächen-
temperatur
T6
MXX
100°CT4135°C
85°C
25 40 60 11,2
(1)
T5
25 50 19,7
25 60
Pn
(watt)
11,2 17,4 19,7
Magnet-
größe
MXX
Max. Umge-
bungstempe-
(1)
ratur °C
Oberfl ächen-
temperatur
T6
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
60
25 40 75
25 60
60
mungen der Richtlinie 1999/92/EG und zugehörige Normen einzuhalten.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Verdrahtung hat in Übereinstimmung mit den örtlichen und nationalen Vorschriften bezüglich der Verwendung von Geräten in explosionsfähigen Atmosphären zu erfolgen. Das Gehäuse ist für die Einführung des Kabels/der Kabelumman­telung mit einer Gewindebohrung (3/4 NPT or 1/2 NPT or M20 x 1,5) versehen. Die Einführung der Leiter und der externen Kabel hat über geeignete und ordnungsgemäß installierte zertifi zierte druckfeste Kabeleinführungen zu erfolgen. Vor dem elektrischen Anschluss ist der Magnetkopf zu positi­onieren. Zum Anschluss an die Klemmen der Magnetspule ist die Abdeckung der Magnetkopfs abzuheben. Entfernen Sie die Kabelummantelung um ca. 30 mm und isolieren Sie die Drähte um 8 mm ab. Führen Sie die Drähte in die Kabelver­schraubung ein und schließen Sie sie an die Klemmen der Magnetspule an. Verbinden Sie den Erdanschluss des Kabels mit der Erdungsklemme. Auf genügend Spiel der Drähte zwischen Kabeleingang und Magnetspule ist zu achten, um eine übermäßige Beanspruchung der Drähte zu vermeiden. Montieren Sie die Kabelverschraubung und befestigen Sie die Kompressionsdichtung aus Elastomer so, dass sie fest am Kabel anliegt. Schließen Sie das Gehäuse und ziehen Sie die 4 Schrauben am Deckel mit dem angegebenen Drehmoment an. Das Gehäuse des Magnetkopfes ist mit einer externen Anschluss­klemme für einen Erdschutzleiter versehen.
Die Spannungsversorgung muss innerhalb des auf dem Ty­penschild angegebenen Bereichs liegen. Die Nichteinhaltung der elektrischen Grenzwerte kann zu einer Beschädigung oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnetspule führen. Dadurch wird auch die Zulassung ungültig. WARNUNG: Unbefugten ist es untersagt, die Abdeckung vom Magnetkopf zu entfernen. Bei der Demontage bzw. der erneuten Montage der Ab­deckung des Magnetkopfs ist darauf zu achten, dass die Aufl agefl ächen nicht beschädigt werden.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung un­gültig.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung mit dem Magnetkopf vermieden werden, da dieser auch unter normalen Betriebsbedingungen heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
ACHTUNG
BETRIEB
DE
EINBAU- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
Druckfester Magnetkopf des Typs NK-MXX
Für die Durchführung von Wartungsmaßnahmen wird auf die Installations- und Wartungsanweisungen des Magnetventils verwiesen. Bei der Wartung sind die Bestimmungen der Richtlinie 1999/92/EG und zugehörige Normen zwingend einzuhalten. Ersatzteilpackungen sind auf Anfrage erhältlich Treten Schwierigkeiten beim Einbau oder bei der Wartung oder son­stige Unklarheiten auf ist mit uns oder unseren zugelassenen Vertretern Rücksprache zu halten. ACHTUNG: Vor der Wartung ist die Versorgung des Ventils zu unterbrechen, das Ventil drucklos zu schalten und sicher zu entlüften. Falls der Magnetkopf noch vor kurzem mit Span­nung beaufschlagt war, ist eine Wartezeit von 35 Minuten vor dem Öffnen einzuhalten. DEMONTAGE / MONTAGE DES Magnetkopfs: Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifi ziertem Personal durchzuführen. Lösen Sie die 4 Schrauben und nehmen Sie den Deckel ab. Lösen Sie die Drähte, lösen Sie die Schraube am Clip und entfernen Sie den Clip, ziehen Sie die Magnetspule und das zugehörige Joch heraus, entfernen Sie das Gehäuse. Schrauben Sie das Führungsrohr mit einem Hakenschlüssel los und achten Sie darauf, den Gegenanker nicht zu verlieren.
Der Zusammenbau hat in umgekehrter Reihenfolge zu erfol­gen (verwenden Sie einen neuen Clip). Der Clip wird in zwei Schritten platziert. Durch leichtes An­ziehen den Clip sichern und die Magnetkopfeinheit ausrich­ten, anschließend die korrekt positionierte Einheit mit dem angegebenen Anziehmoment festziehen. Achtung: Es ist darauf zu achten, dass die Schruabe des Clips sich in der Achse des NK-Magnetkopfs befi ndet (siehe Photo auf Seite „Zeichnungen“), so dass sie unter der im Deckel vorgesehenen Aussparung liegt. Der Magnetkopf muss wieder vollständig zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse und die internen Teile geschlossen wird. Austausch der Schraube Nr. 1: Nur Schrauben mit einer Zugfestigkeit von 700 N/mm
Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer ist die
Rückverfolgbarkeit des Endprodukts durch uns nicht mehr gewährleistet, sie muss vom Nutzer selbst sicher­gestellt werden. Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung un­gültig.
WARTUNG
2
verwenden.
DE
3834879
76
3834879
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Cabeza magnética antidefl agrante tipo NK - MXX
Esta fi cha de instrucciones de instalación y mantenimiento de la cabeza magnética es un suplemento general de la hoja de instalación y mantenimiento específi ca de la electrovál- vula. La identifi cación se lleva a cabo mediante el prefi jo NK con el número de catálogo. Utilice siempre ambas hojas de instalación y mantenimiento para instalar y mantener la electroválvula.
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y sa­lud: Las cabezas magnéticas tipo NK-MXX están diseña- das según el Anexo II de la Directiva Europea 94/9/CE. La certifi cación de pruebas tipo CE número LCIE 01 ATEX
6050X es conforme con las normas europeas EN 60079-0,
EN 60079-1, EN 61241-0, EN 61241-1. Clasifi cación: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 a T4
Ver certifi cación CE en nuestra página de Internet: www.
asconumatics.eu
Condiciones para una utilización segura:
Los componentes ASCO Numatics están diseñados para su
utilización solamente con las características técnicas como se indica en la placa de características. Estas cabezas magnéticas tipo NK están previstas para ser instaladas en ambientes potencialmente explosivos, que contengan gas de los grupos IIA, IIB + H2, vapores o nieblas (categoría 2G), polvos (categoría 2D). La clasifi cación de temperatura de superfi cie T6 a T4 depende de la potencia y la temperatura ambiente, especifi cados en la placa de características. En función de la temperatura ambiente/ de la potencia , se debe utilizar un cable resistente al calor, adecuado para la temperatura indicada en la placa de características (para obtener información adicional, visite nuestra página Web en Internet: www.asconumatics.eu).
La tensión indicada en la bobina solamente puede variar en un rango de ±10% de la tensión nominal.
CLASIFICACIÓN POR TEMPERATURA
Bobinas CA (~) Bobinas CC (=)
Pn
(watt)
Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D. Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
(2)
10 10,5
Clase de aislamiento H (180°C) 100% E.D. Clase de aislamiento H (180°C) 100% E.D.
10,5
Verifi car que la potencia sea compatible con el producto seleccionado.
1) Temperatura ambiente mínima : - 40°C. Esta tempera-
tura puede estar limitada por el rango de temperatura de funcionamiento de la válvula o del distribuidor.
2) Construcción con bobina rectifi cada en CA (~).
DATOS GENERALES
DESCRIPCIÓN
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C a T 135°C.
INSTALACIÓN
talla
ambiente máx.
bobina
MXX
(1)
°C
temperatura
de superfi cie
T6
T5
100°CT4135°C
85°C
25 40 60 11,2
25 50 19,7
25 60
Pn
(watt)
11,2 17,4 19,7
talla
bobina
ambiente máx.
temperatura
de superfi cie
T6
MXX
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
25 40 75
(1)
°C
25 60
60
60
Durante la instalación, el instalador está obligado a seguir las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y asociadas.
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de equipos antidefl agrantes. Para la entrada de cable/con- ducto, la carcasa cuenta con un orifi cio roscado a NPT 3/4. La entrada de conductores y cables externos debe hacerse correctamente, utilizando dispositivos de entrada de cables antidefl agrantes homologados. Posicione la cabeza magnética antes de realizar la cone­xión eléctrica. Para realizar la conexión en los terminales de la bobina, quite la tapa de la cabeza magnética. Pele el aislante exterior del cable aproximadamente 30 mm y el aislante de los hilos unos 8 mm. Introduzca los hilos a través del pasacables y conecte los hilos a los terminales de la bo­bina. Conecte el hilo de tierra del cable al terminal de tierra interno. Permita algo de holgura en los hilos entre la entrada del cable y la bobina para evitar una tirantez excesiva de los hilos. Monte el prensaestopas y apriete la junta de compre­sión de elastómero de modo que quede fi jado fi rmemente alrededor del cable. Cierre la carcasa y apriete los 4 tornillos de la cubierta según el par indicado. El capot metálico del solenoide cuenta con un accesorio de conexión externa para un conductor de tierra.
La alimentación eléctrica debe estar dentro del rango espe­cifi cado en la placa de características. Si no está dentro del rango indicado de la bobina, se podrían producir daños o fallos prematuros de la bobina. Además se invalidará la certifi cación. ADVERTENCIA: ninguna persona no autorizada puede retirar la cubierta de la cabeza magnética. Tenga cuidado de no dañar las superfi cies de ajuste al retirar o reinstalar la cubierta de la cabeza magnética.
Un montaje incorrecto invalidará la certifi cación.
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque el solenoide. Éste puede calentarse durante el funcionamiento normal. Si se pudiera acceder fácilmente a la electroválvula, el instalador deberá proporcionar la protección correspondiente para evitar un contacto accidental.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
PRECAUCIÓN
SERVICIO
ES
normas
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Cabeza magnética antidefl agrante tipo NK - MXX
Para el mantenimiento corriente remitirse a la hoja de puesta en marcha y mantenimiento de la electroválvula . Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento las reco­mendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas asociadas.
Hay kits de recambios disponibles (consulte a ASCO Numa­tics). Si se produjese algún problema durante la instalación/ mantenimiento, o en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO Numatics o sus representantes autori­zados. PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la electroválvula, desconecte la alimentación eléctrica, despresurice la válvula y purgue el fl uido en una zona segura. No abra el solenoide si ha estado energizado recientemente, demore la apertura durante 35 minutos. EXTRACCIÓN Y REINSTALACIÓN DEL SOLENOIDE: Esta operación la realizará personal cualifi cado exclusiva- mente. Quite los cuatro tornillos y la cubierta. Desconecte los cables eléctricos, suelte el tornillo del clip y quite el clip, saque la bobina y su brida, quite la caja. Quite los tornillos de la base del solenoide y tenga cuidado de no perder el núcleo magnético.
Proceda en el orden inverso para reinstalar (monte un clip nuevo). La colocación del clip se realiza en 2 etapas. La indexación del clip con un apriete moderado permite realizar la orien­tación del conjunto de la cabeza, apriete al par dado en la posición defi nitiva. Atención : compruebe que el bulón de apriete del clip se en­cuentra en el eje de la cabeza NK (ver foto página «Dibujos») con el fi n de encontrarse frente al espacio previsto para este efecto bajo la tapa. El solenoide debe volver a montarse completamente ya que el capot metálico y las piezas internas cierran el circuito magnético. Sustitución de los tornillos ref. 1 : Utilice únicamente tornillos con una resistencia mínima a la tracción de 700 N/mm
En caso de que el usuario sustituya alguna pieza, ASCO Numatics no podrá garantizar el control del cumplimiento
de especifi caciones del producto. Un montaje incorrecto anulará la garantía.
MANTENIMIENTO
2
.
ES
3834879
98
3834879
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica antidefl agrante, typo NK-MXX
Questa scheda di installazione e manutenzione della sole­noide è il supplemento generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola solenoide. L’identifi cazione viene realizzata mediante prefi sso NK al numero di catalogo. Per l’installa- zione e la manutenzione dell’elettrovalvola, usare sempre entrambe le schede I&M.
Requisiti essenziali di salute e sicurezza: Requisiti essen­ziali di salute e sicurezza: le teste magnetiche di tipo NK-MXX sono state progettate secondo l’Allegato II della Direttiva europea 94/9/CE. il numero di certi cato di esame di tipo EC LCIE 01 ATEX 6050X è conforme alle Norme Europee 60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0 ed EN 61241-1. Classifi cazione: II 2 G Ex d IIB + H2 da T6 a T4
Vedere il certifi cato dell’esame-tipo EC presso il nostro sito
Internet: www.asconumatics.eu
Condizioni speciali per l’uso in sicurezza:
I componenti ASCO Numatics devono essere utilizzati esclu­sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specifi cate sulla targhetta. Le teste magnetiche di tipo NK devono essere installate in atmosfere potenzialmente esplosive provocate da gas (gruppi IIA, IIB e H2), vapori o nebbie (categoria 2G) e polveri (categoria 2D). La classifi cazione della temperatura di superfi cie da T6 a T4 dipende dal wattaggio e dalla tem- peratura ambiente specifi cate sulla targhetta. A seconda della temperatura ambiente/wattaggio, occorre usare un cavo resistente al calore, adatto alla temperatura indicata sulla targhetta (per informazioni aggiuntive, visitare il nostro sito Internet: www.asconumatics.eu).
La tensione indicata sulla bobina può variare solo entro una tolleranza del ±10% della tensione nominale.
CLASSIFICAZIONE PER TEMPERATURA Bobine CA (~)
taglia
bobina
Pn
(watt)
MXX
Classe d’isolamento
(2)
10
10,5
Classe d’isolamento H (180°C) 100% E.D. Classe d’isolamento H (180°C) 100% E.D.
10,5
Verifi care che la potenza sia compatibile con il prodotto selezionato
1) Temperatura ambiente min. : - 40°C. Questa tempe-
ratura può essere limitata dal campo di temperatura di funzionamento della valvola pilota o del distributore.
2) Costruzione con bobina rettifi cata con CA (~). L’installatore è tenuto a seguire le raccomandazioni se-
condo la direttiva 1999/92/CE e le norme associate.
GENERALE
DESCRIZIONE
II 2 D Ex tD A21 IP65 da T 85°C a T 135°C
INSTALLAZIONE
Bobine CC (=)
ambiente max
(1)
°C
temperatura
superf.
T6
T5
100°CT4135°C
85°C
F (155°C) 100% E.D. Classe d’isolamento F (155°C) 100% E.D.
25 40 60 11,2
25 50 19,7
25 60
Pn
(watt)
11,2 17,4 19,7
taglia
bobina
MXX
ambiente max
(1)
°C
temperatura
superf.e
T6
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
60
25 40 75
25 60
60
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle apparecchiature antidefl agranti. Per l’ingresso del cavo/ condotto, la chiusura è dotata di un foro fi lettato NPT da 3/4. L’ingresso dei conduttori e dei cavi esterni deve avvenire at­traverso idonei disposi-tivi di inserimento cavi antidefl agranti certifi cati correttamente installati. Prima di realizzare la connessione elettrica, posizionare la te­sta magnetica. Per effettuare la connessione ai morsetti della bobina, togliere la custodia della solenoide. Spelare l’isolante esterno del cavo di circa 30 mm e l’isolante dai conduttori di 8 mm. Inserire i fi li attraverso la tenuta del cavo e collegare i connettori ai morsetti della bobina. Collegare il fi lo di terra del cavo al morsetto di terra interno. Lasciare un certo gioco nei conduttori tra l’ingresso del cavo e la bobina onde evitare un eccessivo stiramento dei conduttori stessi. Montare la tenuta del cavo e stringere la guarnizione di compressione in elastomero in modo che aderisca bene attorno al cavo. Chiudere la chiusura e stringere saldamente le quattro viti di copertura secondo la coppia indicata. La sede della solenoide è munita di raccordo esterno per conduttore di terra.
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione. AVVERTENZA: La custodia della solenoide può essere smontata esclusivamente da personale autorizzato. Quando si smonta o si reinstalla la custodia della solenoide, prestare attenzione a non danneggiare le superfi ci comba- cianti.
Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
Al fi ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
ATTENZIONE
SERVIZIO
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica antidefl agrante, typo NK-MXX
Per l’assistenza, consultare le istruzioni di installazione e manutenzione dell’elettrovalvola. In fase di manutenzione seguire tassativamente le raccomandazioni della direttiva 99/92/CE e norme associate. È disponibile un kit di parti di ricambio (consultare ASCO Numatics). Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE: Prima di sottoporre ad assistenza la valvola solenoide, spegnere l’alimentazione, depressurizzare la valvola e far sfi atare il liquido in una zona sicura. Non aprire la solenoide se messa sotto tensione di recente, ritardare l’apertura di 35 minuti. SMONTAGGIO E REINSTALLAZIONE DELLA SOLENOIDE: Questa operazione deve essere realizzata da personale qualifi cato. Svitare le 4 viti e rimuovere il coperchio. Sconnettere i cavi elettrici, allentare la vite sul clip e rimuo­vere il clip, rimuovere la bobina e il giogo, rimuovere l’allog­giamento. Svitare la base della solenoide e prestare attenzione a non perdere il nucleo magnetico.
Per il rimontaggio, procedere seguendo l’ordine in senso inverso (montare una nuova clip). Il clip viene sistemato in due fasi. Il fi ssaggio del clip in po- sizione mediante un moderato serraggio consentirà il posi­zionamento dell’unità dell’operatore; stringere quindi con la coppia stabilita, una volta posizionatolo correttamente. Da notare: assicurarsi che la vite di fi ssaggio del clip si trovi nell’asse dell’operatore NK (vedere la foto alla pagina “Disegni”) in modo da presentarsi contro il recesso per essa previsto sotto il coperchio.
La solenoide deve essere completamente rimontata in quanto l’involucro e le parti interne chiudono il circuito magnetico. Sostituzione della vite N° 1: utilizzare solo viti che presentino una robustezza minima alla trazione di 700 N/mm
Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali so­stituzioni di parti, ASCO Numatics non può garantire la rintracciabilità del prodotto fi nale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
MANUTENZIONE
2
.
IT
3834879
1110
3834879
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Explosieveilige magneetkop, type NK-MXX
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts algemene, aanvullende informatie op het betref­fende I&M-blad van de afsluiter zelf. Het voorvoegsel NK op het catalogus-nummer geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de magneetafsluiter.
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheids­eisen: De ‘NK-MXX-magneetkoppen zijn ontworpen in over-
eenstemming met Bijlage II van de Europese Richtlijn 94/9/ EG. EC-type onderzoekcertifi caat LCIE 01 ATEX 6050X stemt overeen met de Europese normen EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0 en EN 61241-1. Classifi catie: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 tot T4
Zie het certifi caat voor onderzoek volgens EC-type naar onze
website: www.asconumatics.eu
Speciale voorwaarden voor een veilig gebruik:
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specifi - caties. NK-magneetkoppen zijn geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen, groepen IIA, IIB en H2 gassen, dampen en nevels (categorie 2G), stof (categorie 2D). De oppervlaktetemperatuur-klasse lay-out controleren is afhankelijk van het vermogen en de omgevingstemperatuur volgens de gegevens die op het typeplaatje staan vermeld. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het toegepaste vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige kabel te gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op het typeplaatje staat vermeld (zie voor meer informatie onze website: www.asconumatics.eu)
TDe op de spoel aangegeven spanning kan slechts variëren binnen een bereik van ±10% ten opzichte van de nominale spanning.
ALGEMEEN BESCHRIJVING
CLASSIFICATIE PER TEMPERATUUR AC (~) Wisselstroomspoelen
spoel
Pn
(watt)
MXX
Isolatieklasse F (155°C) 100% E.D. Isolatieklasse F (155°C) 100% E.D.
(2)
10
10,5
Isolatieklasse H (180°C) 100% E.D. Isolatieklasse H (180°C) 100% E.D.
10,5
Controleer of het vermogen compatibel is met het geselec­teerde product.
1) Minimale omgevingstemperatuur: -40°C. Deze tempera-
tuur kan beperkt worden door het bereik van de werkings­temperatuur van de klep of de verdeler.
2) Constructie met gelijkgerichte wisselstroomspoel (~). De installateur wordt verzocht te handelen volgens de vereis-
ALGEMEEN
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C tot T 135°C
INSTALLATIE
DC (=) Gelijkstroomspoelen
omgeving
(1)
maxi °C
oppervlakte­temperatuur
T6
T5
100°CT4135°C
85°C
25 40 60 11,2
25 50 19,7
25 60
Pn
(watt)
11,2 17,4 19,7
spoel
MXX
omgeving
maxi °C
oppervlakte­temperatuur
T6
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
25 40 75
25 60
(1)
60
60
ten van de richtlijn 1999/92/EG en gerelateerde standaarden.
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale voorschriften voor explosieveilige installaties. De doorvoer in het huis voor de kabel of de beschermende leiding is voor­zien van 3/4 NPT-schroefdraad. Gebruik voor de invoer van externe leidingen en kabels altijd explosieveilige kabeldoor­voersystemen met de juiste certifi catie, en monteer deze op de voorgeschreven wijze. Plaats de magneetkop voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Verwijder het magneetkopdeksel om de spoelaan­sluitingen te kunnen maken. Verwijder circa 30 mm van de buitenste isolatiemantel op het uitvoeren van de kabel, en circa 8 mm van de isolatie van de aders. Steek de aders door de kabeldoorvoer en sluit de aders op de spoel aan. Sluit de aardleiding van de kabel aan op de interne aardaansluiting. Zorg ervoor dat de aders voldoende speling hebben tussen het kabelinvoerpunt en de spoelaansluitingen, om te voorko­men dat er mechanische spanning op de aders kan komen te staan. Monteer de kabeldoorvoer en draai de drukmoer voldoende vast om de fl exibele afdichting strak om de kabel te klemmen. Maak het huis dicht en draai de 4 schroeven van het deksel met het juiste aandraaimoment vast. Het spoelhuis is voorzien van een extern aansluitpunt voor een aardleiding.
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het type­plaatje staat vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring. WAARSCHUWING: Ondeskundig personeel mag het mag­neet-kopdeksel niet verwijderen. Zorg ervoor dat u de corresponderende oppervlakken niet bescha-digt wanneer u het magneetkopdeksel verwijdert of opnieuw installeert.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
LET OP
GEBRUIK
NL
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Explosieveilige magneetkop, type NK-MXX
Zie voor het onderhoud de installatie- en onderhoudsinstruc­ties van de magneetafsluiter. Neem alle voorschriften conform de Europese richtlijn 99/92/ EG en de hiervan afgeleide normen strikt in acht. Er zijn reserveonderdelensets leverbaar (raadpleeg ASCO Numatics). In geval van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger te wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos ma­ken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Maak de magneetkop niet open als deze kort geleden nog werd bekrachtigd, wacht 35 minuten voordat u deze open maakt. MAGNEETAFSLUITER VERWIJDEREN EN OPNIEUW INSTALLEREN: Deze handeling dient te worden uitgevoerd door gekwalifi - ceerd personeel. Draai de vier schroeven van het deksel los, verwijder daarna het deksel. Ontkoppel de elektriciteitsdraden, draai de schroef op de clip los en verwijder de clip, verwijder de spoel met het juk en verwijder de behuizing. Schroef de kopstuk/dekselcombinatie los en pas op dat u de magnetische plunjer niet verliest. Voor de herinstallatie gaat u in omgekeerde volgorde te werk (bevestig een nieuwe clip). De clip wordt in twee stappen geplaatst. Wanneer u de clip vastmaakt met een matig aanhaalkoppel, kunt u de bedie­ningseenheid positioneren. Draai vervolgens vast volgens het aangegeven aandraaimoment wanneer de eenheid juist gepositioneerd is. Let op: Controleer of de bevestigingsschroef van de clip zich op de as van de NK-kop bevindt (zie foto op de bladzijde «Te­keningen») zodat deze zich tegenover de hiervoor bedoelde uitsparing bevindt onder het deksel. Alle onderdelen van de magneetkop moeten worden ge­monteerd, omdat het huis en de inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit. Vervanging van schroef nr. 1: gebruik uitsluitend schroeven met een maximale treksterkte van 700 N/mm
Vervangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO Numatics niet instaan voor de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
ONDERHOUD
2
.
NL
3834879
1312
3834879
Loading...
+ 12 hidden pages