Solenoid operators, fl ameproof enclosure, type NK-MXX
These Installation and Maintenance Instructions for solenoid operator type NK-MXX are a general supplement to
the specifi c I&M sheet for the solenoid valve. The operator
is identifi ed by the prefi x NK before the catalogue number.
Always use both I&M sheets for installing and maintaining
the solenoid valve.
Essential Health and Safety Requirements: Solenoid
operators type NK-MXX are designed in accordance with
Annex II of European Directive 94/9/EC. EC type examination certifi cate LCIE 01 ATEX 6050X is in compliance with
European standards EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0
and EN 61241-1.
Classifi cation: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 to T4
See the EC type-examination certifi cate at:
www.asconumatics.eu
Special conditions for safe use:
Our components are intended to be used only within the
technical characteristics specifi ed on the nameplate. Solenoid
operators type NK are designed to be installed in potentially
explosive atmospheres caused by gases of groups IIA, IIB
and H2, vapours or mists of (category 2G) and dusts (category 2D). The surface temperature classifi cation is T6 to T4
and depends on the power rating and ambient temperature
stated on the coil.
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used (see EC type-examination certifi cate at
www.asconumatics.eu).
The voltage indicated on the coil may only vary within a ±10%
range of the nominal voltage.
TEMPERATURE CLASSIFICATION
AC (~) SolenoidsDC (=) Solenoids
solenoid
size
Pn
(watt)
MXX
insulation class F (155°C) 100% E.D. insulation class F (155°C) 100% E.D.
(2)
10
•
10,5
•
insulation class H (180°C) 100% E.D. insulation class H (180°C) 100% E.D.
10,5
•
Check the wattage compatibility with the selected product.
1) Minimum ambient temperature: -40°C. This temperature
may be limited by the operating temperature rating of the
pilot valve or spool valve.
2) Construction with rectifi ed AC coil (~).
The installer is required to proceed in accordance with Euro-
pean Directive 1999/92/EC and associated standards.
GENERAL
DESCRIPTION
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C to T 135°C
INSTALLATION
maximum
ambient °C
surface
temperature
T6
T5
100°CT4135°C
85°C
25 40 6011,2
25 5019,7
25 60
solenoid
(1)
Pn
(watt)
11,2
17,4
19,7
size
•
•
•
•
•
MXX
maximum
ambient °C
surface
temperature
T6
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
25 40 75
25 60
(1)
60
60
Wiring must comply with local and national regulations
concerning equipment for use in explosive atmospheres.
The housing is provided with a threaded hole (3/4 NPT
or 1/2 NPT or M20 x 1,5) for cable/sleeve entry. External
wires and cables must be inserted through a suitable and
properly installed fl ameproof cable gland.
Position the solenoid operator before making the electrical
connection. To make the wiring connections to the coil terminals, remove the cover from the solenoid operator. Remove
the outer insulation from the cable by approx. 30 mm and strip
8 mm off the wires. Introduce the wires into the cable-gland
and connect them to the coil terminals. Connect the cable
ground wire to the ground terminal. Leave enough slack in
the wires between the cable entry and the coil to avoid excessive strain on the wires. Assemble the cable gland and
tighten the elastomer compression seal so that it fi ts tightly
around the cable.
Close the housing and tighten the 4 cover screws to the specifi ed torque. The solenoid operator’s housing is equipped with
an external terminal for an earth wire.
The power supply must be within the range specifi ed on the
nameplate. Failure to stay within the electrical range of the
coil rating will result in damage to or premature failure of the
coil. This will also invalidate its approval.
WARNING: Unauthorised personnel is not permitted to remove the cover from the solenoid operator.
Take care not to damage the mating and sealing surfaces
when disassembling or reassembling the cover of the solenoid operator.
Wrong assembly will invalidate the approval.
To prevent the risk of personal injury or property damage,
do not touch the solenoid operator. It can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide protection against accidental contact.
For servicing, refer to the solenoid valve’s Installation and
Maintenance Instructions. Strictly follow all procedures recommended by European Directive 1999/92/EC and associated standards during maintenance.
Spare parts kits are available (contact us). If problems arise
during installation or maintenance or in case of doubt, please
contact us or one of our authorised representatives.
CAUTION: Prior to any maintenance work, power off and
depressurise the valve and vent fl uid to a safe area. Do not
open the solenoid operator if it has recently been energised,
wait 35 minutes before opening.
DISASSEMBLY AND RE-ASSEMBLY OF SOLENOID OPERATOR ON VALVE:
This operation must be carried out by suitably qualifi ed
personnel.
Unscrew the 4 screws and remove the cover.
Disconnect the electrical wires, loosen the screw on the clip
and remove the clip, remove the coil and its yoke, remove
the housing. Unscrew the core tube with a hook wrench and
ELECTRICAL INSTALLATION
CAUTION
SERVICE
MAINTENANCE
GB
3834879
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Solenoid operators, fl ameproof enclosure, type NK-MXX
take care not to loose the plugnut.
Proceed in reverse order to re-install (use a new clip).
The clip is put in place in two steps. Securing the clip in
place with a moderate tightening will allow you to position
the operator unit, then tighten at the given torque when correctly positioned.
Please note: Make sure that the clip fastening screw is in the
axis of the NK operator (see photo on “Drawings” page) so
that it is opposite of the recess provided for it under the cover.
The solenoid operator must be fully reassembled as the housing and internal parts close the magnetic circuit.
Replacement of screw no. 1: Only use screws with 700 N/
2
mm
minimum tensile strength.
In case of replacement of parts by the user, the traceability of the fi nal product cannot be guaranteed by us
and must be ensured by the user.
Wrong assembly will invalidate the approval.
AJF: 3834879 - R0
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
32
GB
3834879
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Tête magnétique antidéfl agrante type NK-MXX
Cette fi che d’instructions d’installation et d’entretien de la
tête magnétique type NK-MXX est un supplément général à
la fi che d’installation et d’entretien particulière de l’électro-
vanne. L’identifi cation est faite par le préfi xe NK du numéro
de catalogue. Utilisez toujours les deux fi ches d’installation
et d’entretien pour installer et entretenir l’électrovanne.
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et
la santé : Les têtes magnétiques type NK-MXX sont conçues
selon l’Annexe II de la Directive Européenne 94/9/CE. L’attestation d’examen CE de type n° LCIE 01 ATEX 6050X est
en conformité avec les normes européennes EN 60079-0,
EN 60079-1, EN 61241-0 et EN 61241-1.
Classifi cation: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 à T4
Voir attestation d’examen CE de type sur www.asconumatics.
eu
Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
Nos composants sont prévus pour être utilisés uniquement suivant leurs caractéristiques techniques, comme il
est indiqué sur la plaque signalétique. Ces têtes magnétiques type NK sont prévues pour être installées dans
des atmosphères potentiellement explosibles, contenant
des gaz des groupes IIA, IIB + H2, des vapeurs ou des
brouillards (catégorie 2G), des poussières (catégorie
2D). La classifi cation de température de surface T6 à T4
dépend de la puissance et de la température ambiante
qui sont indiquées sur la plaque signalétique.
En fonction de la température ambiante / de la puissance,
un câble résistant à la chaleur, approprié à la température
indiquée sur la plaque signalétique, doit être utilisé (voir
attestation d’examen de type sur www.asconumatics.eu).
La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans une plage
de ±10% de la tension nominale.
CLASSIFICATION PAR TEMPERATURE
Bobines CA (~)Bobines CC (=)
taille
bobine
Pn
(watt)
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
(2)
10
10,5
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D. Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
10,5
Vérifi er que la puissance soit compatible avec le produit
sélectionné.
1) Température ambiante minimum : - 40°C. Cette tem-
pérature peut être limitée par la plage de température de
fonctionnement de la vanne ou du distributeur.
2) Construction avec bobine redressée en CA (~).
Lors de l’installation, l’installateur est tenu de suivre les
recommandations de la directive 1999/92/CE et normes
GENERALITES
DESCRIPTION
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C à T 135°C
INSTALLATION
ambiante
maxi. °C
température
de surface
T6
MXX
100°CT4135°C
85°C
25 40 6011,2
•
•
•
(1)
T5
25 5019,7
25 60
taille
bobine
Pn
(watt)
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
•
•
11,2
•
17,4
•
19,7
•
ambiante
maxi.°C
température
de surface
T6
MXX
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
25 40 75
25 60
(1)
60
60
associées.
Le câblage doit être conforme aux règlements locaux et nationaux pour les équipements antidéfl agrants. Pour l’entrée du
câble/gaine, le boîtier est pourvu d’un trou taraudé 3/4 NPT
ou 1/2 NPT ou M20 x 1,5. L’entrée des conducteurs et des
câbles externes doit être faite par des dispositifs d’entrée
de câble antidéfl agrants certifi és, correctement installés et
appropriés.
Positionner la tête magnétique avant de réaliser le raccordement électrique. Pour établir les raccordements aux bornes
de la bobine, enlever le couvercle de la tête magnétique.
Dénuder l’isolation externe du câble sur environ 30 millimètres
et l’isolant des fi ls sur 8 millimètres. Passer les fi ls dans le
presse-étoupe de câble et relier les fi ls aux bornes de la
bobine. Relier le fi l de masse du câble à la borne de masse
interne. Maintenir un certain mou dans les fi ls entre l’entrée
de câble et la bobine pour éviter une contrainte excessive
sur les fi ls. Assembler le presse-étoupe de câble et serrer
le joint de compression en élastomère de sorte qu’il s’ajuste
parfaitement autour du câble.
Fermer le boîtier et serrer les 4 vis du couvercle au couple
indiqué.
Le boîtier de la tête magnétique est équipé d’une borne de
raccordement externe pour un conducteur de mise à la terre.
L’alimentation électrique doit être dans la plage indiquée sur
la plaque signalétique. Le fait de ne pas respecter les limites
des caractéristiques électriques de la bobine a comme conséquence des dommages ou une défaillance prématurée de
cette dernière. Cela invalidera également son homologation.
AVERTISSEMENT : Il n’est pas permis à un personnel non
autorisé de retirer le couvercle de la tête magnétique.
Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui
en démontant ou en ré-assemblant le couvercle de la tête
magnétique.
Un assemblage incorrect invalidera l’homologation.
Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes
ne touchez pas à la tête magnétique. Elle peut devenir chaude
dans des conditions de fonctionnement normal. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit assurer
une protection pour éviter tout contact accidentel.
Pour l’entretien courant se référer à la notice de mise en service et d’entretien de l’électrovanne . Suivre impérativement
lors de la phase de maintenance les recommandations de
la directive 1999/92/CE et normes associées.
Des kits de pièces de rechange sont disponibles (nous
contacter). Si un problème se produit pendant l’installation /
la maintenance ou en cas de doute, veuillez nous contacter
ou nos représentants agréés.
ATTENTION : Avant de commencer l’entretien courant de
l’électrovanne, coupez le courant électrique, dépressurisez la
vanne et purgez le fl uide en un lieu sûr. N’ouvrez pas la tête
magnétique lorsqu’elle a été récemment mise sous tension,
attendez 35 minutes avant de l’ouvrir.
DEMONTAGE/REMONTAGE DE LA TETE MAGNETIQUE
INSTALLATION ELECTRIQUE
ATTENTION
EXPLOITATION
ENTRETIEN
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Tête magnétique antidéfl agrante type NK-MXX
SUR L’ELECTROVANNE :
Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifi é.
Dévisser les 4 vis et enlever le couvercle.
Débrancher les fi ls électriques, dévisser la vis du clip et ôter
le clip, sortir la bobine et son étrier, enlever le boîtier.
Dévisser le tube-culasse avec une clé à ergots et l’enlever
avec précautions pour ne pas perdre le noyau magnétique.
Procéder à l’inverse pour le remontage (utiliser un clip neuf).
La mise en place du clip s’effectue en 2 étapes. L’indexation
du clip avec un serrage modéré permet d’effectuer l’orientation de l’ensemble de la tête, serrer au couple donné dans
la position défi nitive.
Attention : veillez à ce que le boulon de serrage du clip se
trouve dans l’axe de la tête NK (voir photo page «Dessins»)
afi n de se trouver en face du dégagement prévu à cet effet
sous le couvercle.
La tête magnétique doit être entièrement remontée pour que
le boîtier et les pièces internes ferment le circuit magnétique.
Remplacement des vis rep. 1 : Utiliser uniquement des vis
avec une résistance minimale à la traction de 700 N/mm2.
Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité
du produit fi nal ne sera plus assurée par nous et devra
l’être par l’utilisateur.
Un assemblage incorrect invalidera l’homologation.
FR
3834879
54
3834879
EINBAU- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
Druckfester Magnetkopf des Typs NK-MXX
Dieses Installations- und Wartungsanweisungen für den Magnetkopf des Typs NK-MXX sind eine allgemeine Ergänzung
zu den speziellen Installations- und Wartungsanweisungen
für das Magnetventil. Die Identifi zierung erfolgt durch den
Vorsatz NK, der der Katalognummer vorangestellt wird. Für
die Installation und Wartung des Magnetventils sind stets
beide Anweisungen heranzuziehen.
Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit: Die Magnetköpfe des Typs NK-MXX sind gemäß Anhang
II der EU-Richtlinie 94/9/EG konstruiert. Die EG-Baumusterprüfbescheinigung LCIE 01 ATEX 6050X entspricht den Europäischen Normen EN 60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0
und EN 61241-1.
Klassifi kation: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 bis T4
Die EG-Baumusterprüfbescheinigung fi nden Sie unter:
www.asconumatics.eu
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:
Unsere Komponenten dürfen nur innerhalb der auf der
Magnetspule angegebenen Daten eingesetzt werden. Die
Magnetköpfe des Typs NK sind für die Verwendung in explosionsfähigen Atmosphären vorgesehen, die durch Gase
(Gruppe IIA, IIB und H2), Dämpfe oder Nebel (Kategorie
2G) oder Stäube (Kategorie 2D) verursacht werden. Die
Temperatur-Klassifi kation ist T6 und T5 und abhängig von
der auf dem Typenschild angegebenen Leistung und Umgebungstemperatur.
Entsprechend der Umgebungstemperatur / Leistung muss ein
hitzebeständiges Kabel verwendet werden, das für die auf der
Magnetspule angegebene Temperatur geeignet ist (siehe EGBaumusterprüfbescheinigung unter www.asconumatics.eu).
Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb ±10% vom angegebenen Nennwert liegen.
ratur kann durch die Betriebstemperatur des Pilotventils
bzw. Wegeventils begrenzt sein.
2) Ausführung mit gleichgerichtetem Magnet AC (~).
Bei der Installation ist der Installateur verpfl ichtet, die Bestim-
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C bis T 135°C
INSTALLATION
Max. Umge-
bungstempe-
ratur °C
Oberfl ächen-
temperatur
T6
MXX
100°CT4135°C
85°C
25 40 6011,2
•
•
•
(1)
T5
25 5019,7
25 60
Pn
(watt)
11,2
17,4
19,7
Magnet-
größe
MXX
•
•
•
•
•
Max. Umge-
bungstempe-
(1)
ratur °C
Oberfl ächen-
temperatur
T6
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
60
25 40 75
25 60
60
mungen der Richtlinie 1999/92/EG und zugehörige Normen
einzuhalten.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Verdrahtung hat in Übereinstimmung mit den örtlichen
und nationalen Vorschriften bezüglich der Verwendung von
Geräten in explosionsfähigen Atmosphären zu erfolgen. Das
Gehäuse ist für die Einführung des Kabels/der Kabelummantelung mit einer Gewindebohrung (3/4 NPT or 1/2 NPT or M20
x 1,5) versehen. Die Einführung der Leiter und der externen
Kabel hat über geeignete und ordnungsgemäß installierte
zertifi zierte druckfeste Kabeleinführungen zu erfolgen.
Vor dem elektrischen Anschluss ist der Magnetkopf zu positionieren. Zum Anschluss an die Klemmen der Magnetspule ist
die Abdeckung der Magnetkopfs abzuheben. Entfernen Sie
die Kabelummantelung um ca. 30 mm und isolieren Sie die
Drähte um 8 mm ab. Führen Sie die Drähte in die Kabelverschraubung ein und schließen Sie sie an die Klemmen der
Magnetspule an. Verbinden Sie den Erdanschluss des Kabels
mit der Erdungsklemme. Auf genügend Spiel der Drähte
zwischen Kabeleingang und Magnetspule ist zu achten, um
eine übermäßige Beanspruchung der Drähte zu vermeiden.
Montieren Sie die Kabelverschraubung und befestigen Sie
die Kompressionsdichtung aus Elastomer so, dass sie fest
am Kabel anliegt.
Schließen Sie das Gehäuse und ziehen Sie die 4 Schrauben
am Deckel mit dem angegebenen Drehmoment an. Das
Gehäuse des Magnetkopfes ist mit einer externen Anschlussklemme für einen Erdschutzleiter versehen.
Die Spannungsversorgung muss innerhalb des auf dem Typenschild angegebenen Bereichs liegen. Die Nichteinhaltung
der elektrischen Grenzwerte kann zu einer Beschädigung
oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnetspule führen.
Dadurch wird auch die Zulassung ungültig.
WARNUNG: Unbefugten ist es untersagt, die Abdeckung
vom Magnetkopf zu entfernen.
Bei der Demontage bzw. der erneuten Montage der Abdeckung des Magnetkopfs ist darauf zu achten, dass die
Aufl agefl ächen nicht beschädigt werden.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung mit dem Magnetkopf vermieden werden, da dieser
auch unter normalen Betriebsbedingungen heiß werden kann.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
ACHTUNG
BETRIEB
DE
EINBAU- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
Druckfester Magnetkopf des Typs NK-MXX
Für die Durchführung von Wartungsmaßnahmen wird auf die
Installations- und Wartungsanweisungen des Magnetventils
verwiesen. Bei der Wartung sind die Bestimmungen der
Richtlinie 1999/92/EG und zugehörige Normen zwingend
einzuhalten.
Ersatzteilpackungen sind auf Anfrage erhältlich Treten
Schwierigkeiten beim Einbau oder bei der Wartung oder sonstige Unklarheiten auf ist mit uns oder unseren zugelassenen
Vertretern Rücksprache zu halten.
ACHTUNG: Vor der Wartung ist die Versorgung des Ventils
zu unterbrechen, das Ventil drucklos zu schalten und sicher
zu entlüften. Falls der Magnetkopf noch vor kurzem mit Spannung beaufschlagt war, ist eine Wartezeit von 35 Minuten vor
dem Öffnen einzuhalten.
DEMONTAGE / MONTAGE DES Magnetkopfs:
Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifi ziertem Personal
durchzuführen.
Lösen Sie die 4 Schrauben und nehmen Sie den Deckel ab.
Lösen Sie die Drähte, lösen Sie die Schraube am Clip und
entfernen Sie den Clip, ziehen Sie die Magnetspule und das
zugehörige Joch heraus, entfernen Sie das Gehäuse.
Schrauben Sie das Führungsrohr mit einem Hakenschlüssel
los und achten Sie darauf, den Gegenanker nicht zu verlieren.
Der Zusammenbau hat in umgekehrter Reihenfolge zu erfolgen (verwenden Sie einen neuen Clip).
Der Clip wird in zwei Schritten platziert. Durch leichtes Anziehen den Clip sichern und die Magnetkopfeinheit ausrichten, anschließend die korrekt positionierte Einheit mit dem
angegebenen Anziehmoment festziehen.
Achtung: Es ist darauf zu achten, dass die Schruabe des
Clips sich in der Achse des NK-Magnetkopfs befi ndet (siehe
Photo auf Seite „Zeichnungen“), so dass sie unter der im
Deckel vorgesehenen Aussparung liegt.
Der Magnetkopf muss wieder vollständig zusammengebaut
werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse und die
internen Teile geschlossen wird.
Austausch der Schraube Nr. 1: Nur Schrauben mit einer
Zugfestigkeit von 700 N/mm
Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer ist die
Rückverfolgbarkeit des Endprodukts durch uns nicht
mehr gewährleistet, sie muss vom Nutzer selbst sichergestellt werden.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
WARTUNG
2
verwenden.
DE
3834879
76
3834879
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Cabeza magnética antidefl agrante tipo NK - MXX
Esta fi cha de instrucciones de instalación y mantenimiento
de la cabeza magnética es un suplemento general de la hoja
de instalación y mantenimiento específi ca de la electrovál-
vula. La identifi cación se lleva a cabo mediante el prefi jo
NK con el número de catálogo. Utilice siempre ambas hojas
de instalación y mantenimiento para instalar y mantener la
electroválvula.
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud: Las cabezas magnéticas tipo NK-MXX están diseña-das según el Anexo II de la Directiva Europea 94/9/CE. La
certifi cación de pruebas tipo CE número LCIE 01 ATEX
6050X es conforme con las normas europeas EN 60079-0,
EN 60079-1, EN 61241-0, EN 61241-1.
Clasifi cación: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 a T4
Ver certifi cación CE en nuestra página de Internet: www.
asconumatics.eu
Condiciones para una utilización segura:
Los componentes ASCO Numatics están diseñados para su
utilización solamente con las características técnicas como
se indica en la placa de características. Estas cabezas
magnéticas tipo NK están previstas para ser instaladas en
ambientes potencialmente explosivos, que contengan gas de
los grupos IIA, IIB + H2, vapores o nieblas (categoría 2G),
polvos (categoría 2D). La clasifi cación de temperatura de
superfi cie T6 a T4 depende de la potencia y la temperatura
ambiente, especifi cados en la placa de características.
En función de la temperatura ambiente/ de la potencia , se
debe utilizar un cable resistente al calor, adecuado para la
temperatura indicada en la placa de características (para
obtener información adicional, visite nuestra página Web en
Internet: www.asconumatics.eu).
La tensión indicada en la bobina solamente puede variar en
un rango de ±10% de la tensión nominal.
CLASIFICACIÓN POR TEMPERATURA
Bobinas CA (~)Bobinas CC (=)
Pn
(watt)
Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D. Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
(2)
10
10,5
Clase de aislamiento H (180°C) 100% E.D. Clase de aislamiento H (180°C) 100% E.D.
10,5
Verifi car que la potencia sea compatible con el producto
seleccionado.
1) Temperatura ambiente mínima : - 40°C. Esta tempera-
tura puede estar limitada por el rango de temperatura de
funcionamiento de la válvula o del distribuidor.
2) Construcción con bobina rectifi cada en CA (~).
DATOS GENERALES
DESCRIPCIÓN
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C a T 135°C.
INSTALACIÓN
talla
ambiente máx.
bobina
•
•
•
MXX
(1)
°C
temperatura
de superfi cie
T6
T5
100°CT4135°C
85°C
25 40 6011,2
25 5019,7
25 60
Pn
(watt)
11,2
17,4
19,7
talla
bobina
•
•
•
•
•
ambiente máx.
temperatura
de superfi cie
T6
MXX
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
25 40 75
(1)
°C
25 60
60
60
Durante la instalación, el instalador está obligado a seguir
las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y
asociadas.
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales
de equipos antidefl agrantes. Para la entrada de cable/con-
ducto, la carcasa cuenta con un orifi cio roscado a NPT 3/4.
La entrada de conductores y cables externos debe hacerse
correctamente, utilizando dispositivos de entrada de cables
antidefl agrantes homologados.
Posicione la cabeza magnética antes de realizar la conexión eléctrica. Para realizar la conexión en los terminales
de la bobina, quite la tapa de la cabeza magnética. Pele
el aislante exterior del cable aproximadamente 30 mm y el
aislante de los hilos unos 8 mm. Introduzca los hilos a través
del pasacables y conecte los hilos a los terminales de la bobina. Conecte el hilo de tierra del cable al terminal de tierra
interno. Permita algo de holgura en los hilos entre la entrada
del cable y la bobina para evitar una tirantez excesiva de los
hilos. Monte el prensaestopas y apriete la junta de compresión de elastómero de modo que quede fi jado fi rmemente
alrededor del cable.
Cierre la carcasa y apriete los 4 tornillos de la cubierta según
el par indicado. El capot metálico del solenoide cuenta con un
accesorio de conexión externa para un conductor de tierra.
La alimentación eléctrica debe estar dentro del rango especifi cado en la placa de características.
Si no está dentro del rango indicado de la bobina, se podrían
producir daños o fallos prematuros de la bobina.
Además se invalidará la certifi cación.ADVERTENCIA: ninguna persona no autorizada puede
retirar la cubierta de la cabeza magnética.
Tenga cuidado de no dañar las superfi cies de ajuste al retirar
o reinstalar la cubierta de la cabeza magnética.
Un montaje incorrecto invalidará la certifi cación.
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales,
no toque el solenoide. Éste puede calentarse durante el
funcionamiento normal. Si se pudiera acceder fácilmente a la
electroválvula, el instalador deberá proporcionar la protección
correspondiente para evitar un contacto accidental.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
PRECAUCIÓN
SERVICIO
ES
normas
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Cabeza magnética antidefl agrante tipo NK - MXX
Para el mantenimiento corriente remitirse a la hoja de puesta
en marcha y mantenimiento de la electroválvula . Seguir
imperativamente durante la fase de mantenimiento las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas asociadas.
Hay kits de recambios disponibles (consulte a ASCO Numatics). Si se produjese algún problema durante la instalación/
mantenimiento, o en caso de dudas, por favor póngase en
contacto con ASCO Numatics o sus representantes autorizados.
PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la electroválvula,
desconecte la alimentación eléctrica, despresurice la válvula
y purgue el fl uido en una zona segura. No abra el solenoide
si ha estado energizado recientemente, demore la apertura
durante 35 minutos.
EXTRACCIÓN Y REINSTALACIÓN DEL SOLENOIDE:
Esta operación la realizará personal cualifi cado exclusiva-
mente. Quite los cuatro tornillos y la cubierta.
Desconecte los cables eléctricos, suelte el tornillo del clip y
quite el clip, saque la bobina y su brida, quite la caja.
Quite los tornillos de la base del solenoide y tenga cuidado
de no perder el núcleo magnético.
Proceda en el orden inverso para reinstalar (monte un clip
nuevo).
La colocación del clip se realiza en 2 etapas. La indexación
del clip con un apriete moderado permite realizar la orientación del conjunto de la cabeza, apriete al par dado en la
posición defi nitiva.
Atención : compruebe que el bulón de apriete del clip se encuentra en el eje de la cabeza NK (ver foto página «Dibujos»)
con el fi n de encontrarse frente al espacio previsto para este
efecto bajo la tapa.
El solenoide debe volver a montarse completamente ya
que el capot metálico y las piezas internas cierran el circuito
magnético.
Sustitución de los tornillos ref. 1 : Utilice únicamente tornillos
con una resistencia mínima a la tracción de 700 N/mm
En caso de que el usuario sustituya alguna pieza, ASCO
Numatics no podrá garantizar el control del cumplimiento
de especifi caciones del producto.
Un montaje incorrecto anulará la garantía.
MANTENIMIENTO
2
.
ES
3834879
98
3834879
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica antidefl agrante, typo NK-MXX
Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è il supplemento generale alla scheda I & M dettagliata
per la valvola solenoide. L’identifi cazione viene realizzata
mediante prefi sso NK al numero di catalogo. Per l’installa-
zione e la manutenzione dell’elettrovalvola, usare sempre
entrambe le schede I&M.
Requisiti essenziali di salute e sicurezza: Requisiti essenziali di salute e sicurezza: le teste magnetiche di tipo NK-MXX
sono state progettate secondo l’Allegato II della Direttiva
europea 94/9/CE. il numero di certifi cato di esame di tipo EC LCIE 01 ATEX 6050X è conforme alle Norme Europee
60079-0, EN 60079-1, EN 61241-0 ed EN 61241-1.
Classifi cazione: II 2 G Ex d IIB + H2 da T6 a T4
Vedere il certifi cato dell’esame-tipo EC presso il nostro sito
Internet: www.asconumatics.eu
Condizioni speciali per l’uso in sicurezza:
I componenti ASCO Numatics devono essere utilizzati esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specifi cate
sulla targhetta. Le teste magnetiche di tipo NK devono essere
installate in atmosfere potenzialmente esplosive provocate
da gas (gruppi IIA, IIB e H2), vapori o nebbie (categoria 2G)
e polveri (categoria 2D). La classifi cazione della temperatura
di superfi cie da T6 a T4 dipende dal wattaggio e dalla tem-
peratura ambiente specifi cate sulla targhetta.
A seconda della temperatura ambiente/wattaggio, occorre
usare un cavo resistente al calore, adatto alla temperatura
indicata sulla targhetta (per informazioni aggiuntive, visitare
il nostro sito Internet: www.asconumatics.eu).
La tensione indicata sulla bobina può variare solo entro una
tolleranza del ±10% della tensione nominale.
CLASSIFICAZIONE PER TEMPERATURA
Bobine CA (~)
taglia
bobina
Pn
(watt)
MXX
Classe d’isolamento
(2)
10
•
10,5
•
Classe d’isolamento H (180°C) 100% E.D. Classe d’isolamento H (180°C) 100% E.D.
10,5
•
Verifi care che la potenza sia compatibile con il prodotto
selezionato
1) Temperatura ambiente min. : - 40°C. Questa tempe-
ratura può essere limitata dal campo di temperatura di
funzionamento della valvola pilota o del distributore.
2) Costruzione con bobina rettifi cata con CA (~).
L’installatore è tenuto a seguire le raccomandazioni se-
condo la direttiva 1999/92/CE e le norme associate.
GENERALE
DESCRIZIONE
II 2 D Ex tD A21 IP65 da T 85°C a T 135°C
INSTALLAZIONE
Bobine CC (=)
ambiente max
(1)
°C
temperatura
superf.
T6
T5
100°CT4135°C
85°C
F (155°C) 100% E.D. Classe d’isolamentoF (155°C) 100% E.D.
25 40 6011,2
25 5019,7
25 60
Pn
(watt)
11,2
17,4
19,7
taglia
bobina
MXX
•
•
•
•
•
ambiente max
(1)
°C
temperatura
superf.e
T6
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
60
25 40 75
25 60
60
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali
delle apparecchiature antidefl agranti. Per l’ingresso del cavo/
condotto, la chiusura è dotata di un foro fi lettato NPT da 3/4.
L’ingresso dei conduttori e dei cavi esterni deve avvenire attraverso idonei disposi-tivi di inserimento cavi antidefl agranti
certifi cati correttamente installati.
Prima di realizzare la connessione elettrica, posizionare la testa magnetica. Per effettuare la connessione ai morsetti della
bobina, togliere la custodia della solenoide. Spelare l’isolante
esterno del cavo di circa 30 mm e l’isolante dai conduttori di
8 mm. Inserire i fi li attraverso la tenuta del cavo e collegare
i connettori ai morsetti della bobina. Collegare il fi lo di terra
del cavo al morsetto di terra interno. Lasciare un certo gioco
nei conduttori tra l’ingresso del cavo e la bobina onde evitare
un eccessivo stiramento dei conduttori stessi. Montare la
tenuta del cavo e stringere la guarnizione di compressione
in elastomero in modo che aderisca bene attorno al cavo.
Chiudere la chiusura e stringere saldamente le quattro viti di
copertura secondo la coppia indicata. La sede della solenoide
è munita di raccordo esterno per conduttore di terra.
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa.
Il mancato rispetto dei valori elettrici della bobina può causare
danni o usura anticipata della bobina stessa.
Inoltre, renderà nulla l’approvazione.
AVVERTENZA: La custodia della solenoide può essere
smontata esclusivamente da personale autorizzato.
Quando si smonta o si reinstalla la custodia della solenoide,
prestare attenzione a non danneggiare le superfi ci comba-
cianti.
Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
Al fi ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle
cose, non toccare la solenoide. Nelle normali condizioni
di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso,
l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi
contatto accidentale.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
ATTENZIONE
SERVIZIO
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica antidefl agrante, typo NK-MXX
Per l’assistenza, consultare le istruzioni di installazione e
manutenzione dell’elettrovalvola. In fase di manutenzione
seguire tassativamente le raccomandazioni della direttiva
99/92/CE e norme associate.
È disponibile un kit di parti di ricambio (consultare ASCO
Numatics). Se si incontrano problemi durante l’installazione
e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO
Numatics o i suoi rappresentanti.
ATTENZIONE: Prima di sottoporre ad assistenza la valvola
solenoide, spegnere l’alimentazione, depressurizzare la
valvola e far sfi atare il liquido in una zona sicura. Non aprire
la solenoide se messa sotto tensione di recente, ritardare
l’apertura di 35 minuti.
SMONTAGGIO E REINSTALLAZIONE DELLA SOLENOIDE:
Questa operazione deve essere realizzata da personale
qualifi cato.
Svitare le 4 viti e rimuovere il coperchio.
Sconnettere i cavi elettrici, allentare la vite sul clip e rimuovere il clip, rimuovere la bobina e il giogo, rimuovere l’alloggiamento.
Svitare la base della solenoide e prestare attenzione a non
perdere il nucleo magnetico.
Per il rimontaggio, procedere seguendo l’ordine in senso
inverso (montare una nuova clip).
Il clip viene sistemato in due fasi. Il fi ssaggio del clip in po-
sizione mediante un moderato serraggio consentirà il posizionamento dell’unità dell’operatore; stringere quindi con la
coppia stabilita, una volta posizionatolo correttamente.
Da notare: assicurarsi che la vite di fi ssaggio del clip si
trovi nell’asse dell’operatore NK (vedere la foto alla pagina
“Disegni”) in modo da presentarsi contro il recesso per essa
previsto sotto il coperchio.
La solenoide deve essere completamente rimontata in quanto
l’involucro e le parti interne chiudono il circuito magnetico.
Sostituzione della vite N° 1: utilizzare solo viti che presentino
una robustezza minima alla trazione di 700 N/mm
Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di parti, ASCO Numatics non può garantire la
rintracciabilità del prodotto fi nale.
Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
MANUTENZIONE
2
.
IT
3834879
1110
3834879
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Explosieveilige magneetkop, type NK-MXX
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat
slechts algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M-blad van de afsluiter zelf. Het voorvoegsel NK op
het catalogus-nummer geeft het type aan. Raadpleeg altijd
beide I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van
de magneetafsluiter.
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheidseisen: De ‘NK-MXX-magneetkoppen zijn ontworpen in over-
eenstemming met Bijlage II van de Europese Richtlijn 94/9/
EG. EC-type onderzoekcertifi caat LCIE 01 ATEX 6050X stemt
overeen met de Europese normen EN 60079-0, EN 60079-1,
EN 61241-0 en EN 61241-1.
Classifi catie: II 2 G Ex d IIB + H2 T6 tot T4
Zie het certifi caat voor onderzoek volgens EC-type naar onze
website: www.asconumatics.eu
Speciale voorwaarden voor een veilig gebruik:
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast
worden binnen de op de naamplaat aangegeven specifi -
caties. NK-magneetkoppen zijn geschikt voor gebruik in
explosiegevaarlijke omgevingen, groepen IIA, IIB en H2
gassen, dampen en nevels (categorie 2G), stof (categorie
2D). De oppervlaktetemperatuur-klasse lay-out controleren is
afhankelijk van het vermogen en de omgevingstemperatuur
volgens de gegevens die op het typeplaatje staan vermeld.
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het toegepaste
vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige
kabel te gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die
op het typeplaatje staat vermeld (zie voor meer informatie
onze website: www.asconumatics.eu)
TDe op de spoel aangegeven spanning kan slechts variëren
binnen een bereik van ±10% ten opzichte van de nominale
spanning.
ALGEMEEN BESCHRIJVING
CLASSIFICATIE PER TEMPERATUUR
AC (~) Wisselstroomspoelen
spoel
Pn
(watt)
MXX
Isolatieklasse F (155°C) 100% E.D.Isolatieklasse F (155°C) 100% E.D.
(2)
10
•
10,5
•
Isolatieklasse H (180°C) 100% E.D.Isolatieklasse H (180°C) 100% E.D.
10,5
•
Controleer of het vermogen compatibel is met het geselecteerde product.
1) Minimale omgevingstemperatuur: -40°C. Deze tempera-
tuur kan beperkt worden door het bereik van de werkingstemperatuur van de klep of de verdeler.
2) Constructie met gelijkgerichte wisselstroomspoel (~).
De installateur wordt verzocht te handelen volgens de vereis-
ALGEMEEN
II 2 D Ex tD A21 IP65 T 85°C tot T 135°C
INSTALLATIE
DC (=) Gelijkstroomspoelen
omgeving
(1)
maxi °C
oppervlaktetemperatuur
T6
T5
100°CT4135°C
85°C
25 40 6011,2
25 5019,7
25 60
Pn
(watt)
11,2
17,4
19,7
spoel
•
•
•
•
•
MXX
omgeving
maxi °C
oppervlaktetemperatuur
T6
85°CT5100°CT4135°C
25 40 60
25 40 75
25 60
(1)
60
60
ten van de richtlijn 1999/92/EG en gerelateerde standaarden.
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale
voorschriften voor explosieveilige installaties. De doorvoer in
het huis voor de kabel of de beschermende leiding is voorzien van 3/4 NPT-schroefdraad. Gebruik voor de invoer van
externe leidingen en kabels altijd explosieveilige kabeldoorvoersystemen met de juiste certifi catie, en monteer deze op
de voorgeschreven wijze.
Plaats de magneetkop voordat u de stekker in het stopcontact
steekt. Verwijder het magneetkopdeksel om de spoelaansluitingen te kunnen maken. Verwijder circa 30 mm van de
buitenste isolatiemantel op het uitvoeren van de kabel, en
circa 8 mm van de isolatie van de aders. Steek de aders door
de kabeldoorvoer en sluit de aders op de spoel aan. Sluit de
aardleiding van de kabel aan op de interne aardaansluiting.
Zorg ervoor dat de aders voldoende speling hebben tussen
het kabelinvoerpunt en de spoelaansluitingen, om te voorkomen dat er mechanische spanning op de aders kan komen
te staan. Monteer de kabeldoorvoer en draai de drukmoer
voldoende vast om de fl exibele afdichting strak om de kabel
te klemmen.
Maak het huis dicht en draai de 4 schroeven van het deksel
met het juiste aandraaimoment vast. Het spoelhuis is voorzien
van een extern aansluitpunt voor een aardleiding.
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld.
Het overschrijden van het elektrisch vermogen van de spoel
veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel.
Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
WAARSCHUWING: Ondeskundig personeel mag het magneet-kopdeksel niet verwijderen.
Zorg ervoor dat u de corresponderende oppervlakken niet
bescha-digt wanneer u het magneetkopdeksel verwijdert of
opnieuw installeert.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel
en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik
kan de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen
dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
LET OP
GEBRUIK
NL
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Explosieveilige magneetkop, type NK-MXX
Zie voor het onderhoud de installatie- en onderhoudsinstructies van de magneetafsluiter.
Neem alle voorschriften conform de Europese richtlijn 99/92/
EG en de hiervan afgeleide normen strikt in acht.
Er zijn reserveonderdelensets leverbaar (raadpleeg ASCO
Numatics). In geval van problemen of als er onduidelijkheden
tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient
men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger te
wenden.
LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u de
elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Maak
de magneetkop niet open als deze kort geleden nog werd
bekrachtigd, wacht 35 minuten voordat u deze open maakt.
MAGNEETAFSLUITER VERWIJDEREN EN OPNIEUW
INSTALLEREN:
Deze handeling dient te worden uitgevoerd door gekwalifi -
ceerd personeel.
Draai de vier schroeven van het deksel los, verwijder daarna
het deksel.
Ontkoppel de elektriciteitsdraden, draai de schroef op de clip
los en verwijder de clip, verwijder de spoel met het juk en
verwijder de behuizing.
Schroef de kopstuk/dekselcombinatie los en pas op dat u de
magnetische plunjer niet verliest.
Voor de herinstallatie gaat u in omgekeerde volgorde te werk
(bevestig een nieuwe clip).
De clip wordt in twee stappen geplaatst. Wanneer u de clip
vastmaakt met een matig aanhaalkoppel, kunt u de bedieningseenheid positioneren. Draai vervolgens vast volgens
het aangegeven aandraaimoment wanneer de eenheid juist
gepositioneerd is.
Let op: Controleer of de bevestigingsschroef van de clip zich
op de as van de NK-kop bevindt (zie foto op de bladzijde «Tekeningen») zodat deze zich tegenover de hiervoor bedoelde
uitsparing bevindt onder het deksel.
Alle onderdelen van de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de inwendige onderdelen deel
uitmaken van het magnetisch circuit.
Vervanging van schroef nr. 1: gebruik uitsluitend schroeven
met een maximale treksterkte van 700 N/mm
Vervangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO Numatics niet
instaan voor de resultaten.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
ONDERHOUD
2
.
NL
3834879
1312
3834879
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.