ASCO European Instruction Manual: Series ISSC Low Power Solenoid Operator Manuals & Guides

This installation and maintenance instruc-
GENERAL
tion sheet of the solenoid is a general sup­plement to the particular I&M sheet for the valve. The identification is made by prefix IS to the catalogue number. Always use both I&M sheets for installing and maintaining the solenoid valve.
DESCRIPTION
The solenoid valves are designed in accord­ance with Annex II of the European Directive 94/9/EC and IEC standards EN 13463-1, EN-IEC 60079-0, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0 and EN-IEC 61241-11. Classification: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP65.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within the technical char­acteristics as specified on the nameplate. Changes to the equipment are only al­lowed after consulting the manufacturer or its representative. These solenoid valves are intended for installation in potentially explosive atmospheres, Groups II A, II B or II C gases, vapors, mists or dusts (Group G/D, category 2). The surface temperature classification is T6/85°C.
ELECTRICAL INSTALLATION
Wiring must comply with local and national regulations of explosion proof equipment. Application of the IS solenoid in the haz­ardous area is not permitted without the addition of an approved and classified device (such as barriers), located between the safe and the hazardous area. The purpose of the safety device is to protect the equipment located within the hazard­ous area from current and voltage surges,
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Intrinsically safe/low power solenoid operator (ISSC – MXX)
which might enter the system from the energy sources located in the safe area. In addition the wiring to the equipment installed within the hazardous location should satisfy particular requirements with respect to resistance (R), inductance (L), capacitance (C), inductance to resistance ratio (L/R) and screening. Due to redun­dant blocking diodes the effective internal inductance and capacitance of the solenoid are neglibly small. To make the electrical connection to the spade plug connector, strip the outer insulation of the cable back over approximately 30 mm and the insula­tion from the leads over 5 mm. Select the proper sealing ring Ø 6-8 mm or Ø 8-10 mm depending on cable diameter. Insert cable through the compression screw, washer, sealing ring and connector housing and connect wires to the terminal block. Place terminal block into connector housing and assemble connector cover. Note that the cover must be pressed properly to the con­nector until a ‘click’ is heard. The terminal block can be mounted in four different posi­tions to select the most favourable position for the cable entry. Assemble the sealing ring, washer and tighten the compression screw into the connector housing in such a manner that the seal fits tightly around the cable. Position connector gasket, place connector over coil spades and tighten the central screw to specified torque to ensure proper gaskets compression. The coil itself can be rotated 360° to select the most fa­vourable position for the cable entry.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Nominal operating voltage range: 24 VDC +/- 10%. Minimum series resistance required: 200 Ohms. Maximum allowable system leakage cur­rent: 1 mA.
Intrinsically Safe Coil Calculations
The following application information will allow the calculation of the loop current for the ASCO intrinsically safe solenoid.
Definitions:
The supply voltage to the
V
supply
barrier.
The ambient temperature
T
ambient
in degrees C.
The maximum barrier end to
R
barrier
end resistance.
The maximum resistance in
R
loop
lead wire
The resistance of the solenoid
R
coil
coil at Tambient
= 104
R
coil
Loop current in the circuit:
I
loop
=
I
loop
This current must always be greater than or equal to 28mA for proper operation fo the solenoid valve.
CAUTION
Electrical load must be within the range stated on the nameplate. Failure to stay within the electrical range of the coil rating results in damage to or premature failure of the coil. It will also invalidate the approval.
r
q
GB
SERVICE
To prevent the possibility of personal or property damage, do not touch the solenoid. It can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is eas­ily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact. To prevent electrostatic hazard, clean coil surface only with a damp cloth. Do not use solvents.
MAINTENANCE
Maintenance depends on service condi­tions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During ser­vicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/mainte­nance or in case of doubt please contact ASCO Numatics or authorize representa­tives.
CAUTION: Before servicing the solenoid valve, turn off electrical power, depressurize valve and vent fluid to a safe area. Solenoid must be fully reassembled as the housing and internal parts complete the magnetic circuit. In case of any replace­ment of parts by the user, the traceability of the final product can not be guaranteed by ASCO Numatics. Wrong assembly will invalidate the approval.
For additional information visit our inter­net site: www.asconumatics.eu
123620-292X
IM1050-21B-X-R0 / pg. 1
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO TEKENING
3/2 PULL TYPE TYPE EXTRACTION 3/2 3/2-ZUGAUSFÜHRUNG TIPO AD ESTRAZIONE 2/2 3/2 TREK
2/2 PULL TYPE TYPE EXTRACTION 2/2 2/2-ZUGAUSFÜHRUNG TIPO AD ESTRAZIONE 2/2 2/2 TREK
SERIES
ISSC-MXX
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO TEKENING
GB
1. Nut
2. Nameplate, retaining
3. Connector assembly
4. Coil
5. Washer, spring
6. Cartridge assembly
7. O-ring, cartridge
8. O-ring, seat
3/2 PULL TYPE TYPE EXTRACTION 3/2 3/2-ZUGAUSFÜHRUNG TIPO AD ESTRAZIONE 2/2 3/2 TREK
2/2 PULL TYPE TYPE EXTRACTION 2/2 2/2-ZUGAUSFÜHRUNG TIPO AD ESTRAZIONE 2/2 2/2 TREK
GB
Supplied in spare part kit
FR
Livrées en pochette de rechange
DE
Enthalten im Ersatzteilsatz
IT
Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
Geleverd in vervangingsset
TORQUE CHART
A B C
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
0,6±0,2
20±3
1,1±0,1
5±2
175±25
10±1
FR
1. Ecrou
2. Plaque signalétique, maintien
3. Montage du connecteur
4. Bobine
5. Rondelle élastique, ressort
6. Montage de la cartouche
7. Joint torique, cartouche
8. Joint torique, siège
DE
1. Mutter
2. Typenschild, Halter
3. Gerätesteckdose
4. Magnetspule
5. Federscheibe
6. Einsatzbaugruppe
7. Dichtungsring, Einsatz
8. Dichtungsring, Ventilsitz
IT
1. Dado
2. Targhetta / di tenuta
3. Gruppo connettore
4. Bobina
5. Rondella, molla
6. Gruppo cartuccia
7. Anello di ritenuta, cartuccia
8. Anello di ritenuta, sede
NL
1. Moer
2. Bevestigingstypeplaatje
3. Steker
4. Spoel
5. Veerring
6. Cartridge
7. O-ring, cartridge
8. O-ring, klepzitting
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Tête magnétique à tension basse/renforcée intrinsèquement
Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance du solénoïde constitue un supplément d’ensemble à la feuille particu­lière I&M de l’électrovanne. L’identification est effectuée en faisant précéder le préfixe IS devant le numéro de catalogue. Reportez­vous aux feuilles I&M lors de l’installation et de la maintenance de l’électrovanne valve.
Les têtes électrovannes sont conformes l’Annexe II de la Directive européenne 94/9/CE et les normes EN 13463-1, EN-IEC 60079-0, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0 et EN-IEC 61241-11 du IEC. Classification: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP65.
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la docu­mentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Ces électrovannes sont conçus afin d’être installés dans des atmos­phères potentiellement explosives, les Groupes II A, II B ou II C de gaz, vapeurs, brumes ou poussières (Groupe G/D, catégorie 2). Le classement de la température d’allumage est T6/85°C.
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale en matière d’installation d’équipement antidéflagrant. L’application du solénoïde IS dans la zone à risque n’est pas autorisée sans avoir placé préalablement un équipement agréé et classé (tel que des barrières), situé entre la zone sécurisée et la zone à risque. L’objectif de l’équipement de sécurité vise à protéger les appareils placés dans la zone à risque contre tout courant transitoire anormal et surtension, qui pourrait pénétrer dans le système depuis les sources d’énergie situées dans la zone sécurisée. En outre, le câblage effectué sur l’équipement installé dans la zone à risque devrait respecter des exigences particulières relatives à la résistance (R), l’inductance (L), la capacitance (C), l’inductance au ratio de résistance (L/R) et le filtrage. Grâce à des diodes de blocage redondantes, l’inductance et la capacitance interne effective du solénoïde sont très faibles. Pour effectuer le raccordement électrique au connecteur, dénudez environ 30 mm du câble de l’isolant extérieur et l’isolant des fils sur 5 mm. Sélectionnez le joint d’étanchéité approprié Ø 6-8 mm ou Ø 8-10 mm selon le diamètre du câble. Insérez le câble dans la vis de compression, la rondelle, le joint d’étanchéité et le boîtier du connecteur, puis raccordez les fils au bloc de la borne. Placez le bloc des bornes dans le boîtier du connecteur et assemblez le couvercle du connecteur. Veuillez noter qu’il convient d’enfoncer correctement le couvercle sur le connecteur jusqu’à ce qu’un ‘clic’soit audible. Le bloc des bornes peut être installé dans 4 positions différentes afin de sélectionner la position qui convient le mieux à l’entrée de câble. Assemblez le joint d’étanchéité, la rondelle et serrez la vis de compression dans le boîtier du connecteur de manière à ce que le joint s’adapte autour du câble. Placez le joint d’étanchéité du connecteur, placez le connecteur sur les lames de la bobine et serrez la vis centrale en fonction du schéma de couple afin d’assurer la compression adéquate des joints d’étanchéité. Il est possible de tourner la bobine elle-même de 360° pour sélectionner la position la plus favorable pour l’entrée de câble.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ELECTRIQUES
Gamme de tension nominale de fonctionnement: 24 VCC +/- 10%. Résistance série minimum exigée: 200 Ohms. Courant de fuite du système admissible maximum: 1 mA.
Calculs de bobine intrinsèquement sécurisés
GENERALITES
DESCRIPTION
MONTAGE
INSTALLATION ELECTRIQUE
(ISSC – MXX)
r
Les informations suivantes sur l’application permettent le calcul du courant de boucle pour le solénoïde intrinsèquement sécurisé.
Définitions:
V
La tension d’alimentation vers la barrière.
supply
T
La température ambiante en degrés C.
ambient
R
La résistance de bout en bout maximum
barrier
de la barrière. R
La résistance maximum du fil de plomb
loop
R
La résistance de la bobine de l’électrovanne
coil
à T
R
= 104
coil
I
Courant de boucle dans le circuit:
loop
I
=
loop
Ce courant doit toujours être égal ou supérieur à 28mA pour un fonctionnement correct de l’électrovanne.
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui figure sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect de la gamme électrique du classement de la bobine risque d’endom­mager la bobine ou de provoquer sa défaillance. Cela annulera également l’agrément.
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement thermique dans des conditions normales de fonctionnement. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel. Pour éviter tout risque d’électricité statique, nettoyez la surface de la bobine uniquement à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants.
La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhai­table de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO Numatics or authorize representatives.
ATTENTION : Avant toute opération d’entretien, couper l’alimen­tation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de la vanne et purger le fluide dans un zone sécurisée. La tête magnétique doit être entièrement remontée car le boîtier et les pièces internes complètent le circuit magnétique. En cas de remplacement de pièces par l’utilisateur, la traçabilité du produit final ne peut pas être garantie par ASCO Numatics. Un montage incorrect entraîne l’annulation de l’agrément.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Internet: www.asconumatics.fr
ambient
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
q
FR
BETRIEBSANLEITUNG
Erhöhte Sicherheit / Vergußgekapselter Magnetkopf
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemeiner Nachtrag zur spezifischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die Identifizierung erfolgt durch den Vorsatz IS, der der Katalognummer vorangestellt wird. Bei der Installation und Wartung des Magnetventils sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.
Die Magnetventile erfüllen die europäische Richtlinie 94/9/EG Anhang II sowie die Normen EN 13463-1, EN-IEC 60079-0, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0 und EN-IEC 61241-11 des IEC und besitzen die Zulassung von KEMA (Niederlande) nach Zündschutzart: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP65.
Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO Numatics zulässig. Diese Magnetventile sind für den Einbau in Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären, Gasen, Dämpfen und Staube der Gruppe IIA, IIB oder IIC (Gruppe G/D, Kategorie 2) vorgesehen. Die Oberflächen-temperatureinstufung ist T6/85°C.
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für exgeschützte Geräte entsprechen. Der Einsatz des Magnetkopfs IS in gefährlichen Zonen ist nur durch zusätzlichen Einbau einer zugelassenen und klassifizierten Vorrichtung (wie z.B. Barrieren) zwischen der sicheren und der gefährlichen Zone zulässig. Zweck der Sicherheitsvorrichtung ist es, das in der gefährlichen Zone angeordnete Gerät vor Strom- und Spannungsstößen zu schützen, die eventuell ausgehend von den in der sicheren Zone angeordneten Energiequellen auf das System einwirken. Darüber hinaus muß die Verdrahtung zu dem in der gefährlichen Zone installierten Gerät spezielle Anforderungen in bezug auf Widerstand (R), Induktivität (L), Kapazität (C), Verhältnis zwischen Induktivität und Widerstand (L/R) und Abschirmung erfüllen. Aufgrund der redundanten Sperrdioden ist die effektive interne Induktivität und Kapazität des Magnetskopfs vernachlässigbar gering. Zum Anschließen an die Gerätesteckdose äußere Isolierung des Kabels auf ca. 30 mm und Isolierung der Kabelenden auf 5 mm abziehen. Passenden Dichtungsring mit Ø 6-8 mm oder Ø 8-10 mm je nach Kabeldurchmesser wählen. Kabel durch Druckschraube, Scheibe, Dichtungsring und Gerä­testeckdosengehäuse führen und Drähte an die Klemmenleiste anschließen. Klemmenleiste in das Gerätesteckdosengehäuse einbauen und Gehäusedeckel schließen. Darauf achten, daß der Gehäusedeckel beim Schließen hörbar einrastet. Die Klemmenleiste kann in vier verschiedenen Positionen eingebaut werden, so daß die günstigste Position für die Kabeleinführung gewählt werden kann. Dichtungsring und Scheibe montieren und Druckschraube in dem Gerätesteckdosengehäuse anziehen, so daß die Dichtung das Kabel fest umschließt. Gerätesteckdosendichtung anbringen, Gerätesteckdose auf die Spulenflachstecker aufsetzen und Schraube in der Mitte mit dem angegebenen Drehmoment anziehen, um einen korrekten Dichtungsdruck zu gewährleisten. Die Spule ist um 360 Grad drehbar, so daß die günstigste Position für die Kabeleinführung gewählt werden kann.
Nennbetriebsspannungsbereich: 24 V= +/- 10%. Erforderlicher Mindestreihenwiderstand: 200 Ohm. Maximal zulässiger Systemleckstrom: 1 mA.
Berechnung der eigensicheren Spule
Anhand der folgenden Anwendungsdaten kann der Schleifenstrom für den eigensicheren ASCO Magnetkopf ermittelt werden.
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
EINBAU
ELEKTRISCHE INSTALLATION
ANSCHLUSSWERTE
(ISSC – MXX)
r
Definitionen:
V
Versorgungsspannung zur Barriere.
supply
T
Umgebungstemperatur in Grad Celsius.
ambient
R
Maximaler End-zu-End-Widerstand der
barrier
Barriere. R
Maximaler Widerstand des Kabeldrahts.
loop
R
Widerstand der Magnetspule bei Tambient
coil
R
= 104
coil
I
Schleifenstrom im Stromkreis:
loop
I
=
loop
Dieser Strom muß immer größer als oder gleich 28 mA sein, um einen korrekten Betrieb des Magnetventils zu gewährleisten.
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angege­benen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen Ausfall der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. Zur Vermeidung von elektrostatischer Entladung sollte die Spulenoberfläche nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Keinesfalls Lösungsmittel verwenden.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Numatics Rücksprache zu halten.
VORSICHT: Vor der Wartung des Magnetventils muß die Strom­versorgung abgeschaltet, das Ventil drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere Zone abgelassen werden. Der Magnetkopf muß wieder vollständig zusammengebaut werden, da der Magnet­kreis durch das Gehäuse und die internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO Numatics keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen. Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet-Site: www.asconumatics.de
VORSICHT
BETRIEB
WARTUNG
q
DE
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica a sicurezza intrinseca e basso consumo
Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è il supplemento generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola. L’identificazione viene realizzata mediante prefisso IS al numero di catalogo. Per l’installazione e la manutenzione della valvola solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M.
Le elettrovalvole sono state progettate secondo l’Allegato II della Direttiva europea 94/9/EC e gli standard IEC EN 13463-1, EN-IEC 60079-0, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0 ed EN-IEC 61241-11. Classificazione: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP65.
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate esclu­sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Queste elettrovalvole devono essere installate in atmosfere potenzialmente esplosive, gas, vapori, nebbie o polveri di Gruppo IIA, IIB o IIC (Gruppo G/D, categoria 2). La classificazione della temperatura di superficie è T6/85°C.
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle apparecchiature antideflagranti. L’applicazione della solenoide IS in zone a rischio non è consentita senza l’aggiunta di un dispositivo approvato e classificato (tipo barriere), posto tra la zona sicura e quella a rischio. Lo scopo del dispositivo di sicurezza è quello di proteggere le apparecchiature che si trovano nella zona a rischio da sovracorrenti che potrebbero entrare nell’impianto dalle sorgenti di energia che si trovano nella zona sicura. Inoltre, il cablaggio delle ap­parecchiature installate nell’ambito della postazione a rischio devono rispettare particolari requisiti in quanto a resistenza (R), induttanza (L), capacitanza (C), induttanza al rapporto di resistenza (L/R) e schermaggio. A causa dei diodi di bloccaggio ridondanti, l’induttanza interna effettiva e la capacitanza della solenoide sono trascurabili. Per realizzare la connessione elettrica al connettore a spina a lancia, spelare l’isolante esterno del cavo di circa 30 mm e l’isolante dai conduttori di 5 mm. Selezionare l’anello di ritenuta corretto di Ø 6-8 mm o Ø 8-10 mm a seconda del diametro del cavo Inserire il cavo attraverso la vite a compressione, la rondella, l’anello di tenuta e la sede del connettore e collegare i fili alla morsettiera. Collocare la morsettiera nella sede del connettore e montare relativo coperchio. Notare che il coperchio deve essere correttamente premuto sul connettore fino a che non si senta uno scatto. È possibile montare la morsettiera in quattro diverse posizioni per selezionare quella più favorevole all’ingresso del cavo. Montare l’anello di tenuta, la rondella e stringere la vite a compressione nella sede del connettore in modo che la guarnizione aderisca attorno al cavo. Collocare la guarnizione del connettore, posizionare il connettore sulle forcelle della bobina e stringere la vite centrale secondo la coppia specificata per garantire la corretta compressione delle guarnizioni. La bobina può essere ruotata di 360 gradi per selezionare la posizione più favorevole per l’ingresso del cavo.
Range di tensione di funzionamento nominale: 24 VDC +/- 10%. Resistenza di serie minima richiesta: 200 Ohm. Corrente di dispersione max. ammessa dal sistema: 1 mA.
Calcoli della bobina a sicurezza intrinseca
Le seguenti informazioni sull’applicazione consentiranno i calcoli del­la corrente di circuito per la solenoide a sicurezza intrinseca ASCO.
GENERALE
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE ELETTRICA
SPECIFICHE ELETTRICHE
(ISSC – MXX)
r
Definizioni:
V
La tensione di alimentazione alla barriera.
supply
T
La temperatura ambiente espressa in gradi
ambient
centigradi. R
La massima resistenza della barriera da
barrier
un’estremità all’altra. R
La massima resistenza nel conduttore.
loop
R
La resistenza della bobina solenoide a
coil
T
R
= 104
coil
I
Corrente di circuito:
loop
I
=
loop
Per il corretto funzionamento della valvola solenoide, occorre che questa corrente sia sempre superiore o uguale a 28mA.
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione.
Al fine di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale. Al fine di evitare rischi elettrostatici, pulire la superficie della bobina usando esclusivamente un panno umido. Non usare solventi.
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti.
ATTENZIONE: Prima di sottoporre ad assistenza la valvola sole­noide, spegnere l’alimentazione, depressurizzare la valvola e far sfiatare il liquido in una zona sicura. La solenoide deve essere completamente rimontata in quanto l’involucro e le parti interne completano il circuito magnetico. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di parti, ASCO Numatics non può garantire la rintracciabilità del prodotto finale. Un errore nell’assem­blaggio annullerà l’approvazione.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Internet: www.asconumatics.it
ambient
ATTENZIONE
SERVIZIO
MANUTENZIONE
q
IT
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Verhoogde veiligheid / ingekapselde magneetkop
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M-blad van de afsluiter zelf. Het voorvoegsel IS op het catalogusnummer geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de magneetafsluiter.
De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II van de Europese Richtlijn 94/9/EEG en aan de IEC-normen EN 13463-1, EN-IEC 60079-0, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0 en EN-IEC 61241-11. Classificatie: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP65.
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar verte­genwoordiger. Deze magneetafsluiters zijn geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen, groepen II A, II B en II C, gassen, dampen, nevels en stoffen (groep G/D, categorie 2). De oppervlakte­temperatuurklasse is T6/85°C.
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale voorschriften voor explosieveilige installaties. IS-magneetkoppen moeten worden aangesloten op een specifieke en gehomologeerde elektrische voeding (via een barrière of interface) die is geïnstalleerd in een ongevaarlijke zone. Het doel van deze beveiliging is het voor­komen van stroom- en spanningspieken in de explosiegevaarlijke omgeving, afkomstig van de voeding die zich in de ongevaarlijke zone bevindt. Bovendien moet de bedradingswijze van de apparatuur in de explosiegevaarlijke omgeving voldoen aan specifieke normen voor weerstand (R), zelfinductie (L), elektrische capaciteit (C), de verhouding tussen zelfinductie en weerstand (L/R) en afscherming. Door toepassing van redundante sperdiodes zijn de effectieve interne zelfinductie en de elektrische capaciteit van de magneetkop verwaarloosbaar klein. Verwijder voor steker-aansluitingen circa 30 mm van de buitenste isolatiemantel op het uiteinde van de kabel, en circa 5 mm van de isolatie van de ader. Gebruik het juiste type afdichtingsring Ø 6-8 mm of Ø 8-10 mm afhankelijk van de diameter van de kabel. Steek de kabel door de drukmoer, ring, afdichtingsring en het stekerhuis, en verbind de aders met het aansluitblok. Plaats het aansluitblok in het stekerhuis en monteer het stekerdeksel. Let op: het stekerdeksel zit pas weer op zijn plaats als u een ‘klik’ hoort. U kunt het aansluitblok op vier manieren monteren zodat de meest gunstige positie met betrekking tot de kabeldoorvoer kan worden gekozen. Duw de afdichtingsring en de ring op hun plaats, en draai de drukmoer zodanig stevig in het stekerhuis vast dat de afdichting strak om de kabel klemt. Duw de stekerafdichting op zijn plaats, duw de steker over de aansluitingen van de spoel en draai de centrale schroef met het juiste aandraaimoment vast zodat de afdichting voldoende onder druk staat. De spoel zelf kan 360° draaien zodat de meest gunstige positie met betrekking tot de kabeldoorvoer kan worden gekozen.
Nominale bedrijfsspanning: 24 VDC +/- 10%. Minimale serieweerstand: 200 Ohm. Maximaal toelaatbare lekstroom: 1 mA.
Berekeningen aan intrinsiek veilige spoelen
Het volgende voorbeeld laat zien hoe u de kringstroom berekent voor de intrinsiek veilige magneetkoppen van ASCO.
ALGEMEEN
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
ELEKTRISCHE SPECIFICATIES
(ISSC – MXX)
r
Definities:
V
De voedingsspanning aan de barrière.
supply
T
De omgevingstemperatuur in graden Celsius.
ambient
R
De maximale weerstand van de gehele
barrier
barrière. R
De maximale weerstand in de aderdraad
loop
R
De weerstand van de magneetkopspoel bij
coil
T
R
= 104
coil
I
Kringstroom in de schakeling:
loop
I
=
loop
Deze stroom moet altijd ten minste 28 mA bedragen voor een juiste werking van de magneetafsluiter.
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel. Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking. Reinig het spoeloppervlak altijd met een vochtige doek om het ontstaan van statische elektriciteit te voorkomen. Gebruik nooit oplosmiddelen.
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Contro­leer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er onduidelijk­heden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger te wenden.
LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen van de magneet­kop moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit. Vervangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO Numatics niet instaan voor de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asconumatics.nl
ambient
LET OP
GEBRUIK
ONDERHOUD
q
NL
123620-292X
IM1050-21B-X-R0 / pg. 2
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
Loading...
+ 4 hidden pages