ASCO European Instruction Manual: Series 538 539 Solenoid Joinable Subbases Manuals & Guides

mise en service - installation - Inbetriebnahme
GB
DE
;
;
;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;
;
FR
EMBASES JUXTAPOSABLES VDMA 24 563 - ISO 02 (distributeurs 538)
JOINABLE SUBBASE VDMA 24 563 - ISO 02 (spool valves 538)
ANREIHGRUNDPLATTEN VDMA 24 563 - ISO 02 (Wegeschieber 538)
A
315
ASSEMBLAGE DES EMBASES
- Visser les colonnettes (A) sur l'embout comprenant
2 trous taraudés
- Placer autant de colonnettes que d'embases à assembler
- S'assurer de la mise en place correcte des joints d'étanchéité sur les embases et embouts
- Introduire une par une les embases dans le sens indiqué ci-dessus (se référer aux repères d'orifi ces pour un montage correct)
- Placer le second embout avec trous lisses
- Serrer l'ensemble à l'aide des 2 vis CHC (B)
POSSIBILITES DE FIXATION DES EMBASES
• Montage sur profi lé symétrique EN 50022
• Mounting on EN 50022 symmetrical rail
• Montage auf Profi lschiene nach EN 50022
12
2 4
12
2 4
12
2 4
12
2
;;;;;;
4
;;;;;;
315
14
14
12
14
12
12
14
12
ASSEMBLY OF SUBBASES
- Screw the posts (A) to the end fi tting with 2 tappings
- Install as many posts as there are subbases to be assembled
- Check that the seals are properly positioned in the sub-bases and end fi ttings
- One by one, slide the subbases into place in the direction indicated (the port markings show the correct orientation)
- Fit the second end fi tting with unthreaded holes
- Fix the components together with two caps screws (B)
DIFFERENT SUBBASE MOUNTING POSSIBILITIES
B
315
;;;;;;;
2 4
2 4
2 4
2 4
315
14
14
14
14
MONTAGE DER ENDPLATTEN
-
Schrauben Sie die Verbindungsbolzen (A) in die mit 2 Gewindebohrungen versehene Endplatte ein.
- Schrauben Sie so viele Verbindungsbolzen auf, wie Anschlußplatten zu montieren sind. Vergewissern Sie sich, daß die Dichtungen an den An-
­schlußplatten und Endplatten richtig eingesetzt sind.
- Fügen Sie eine Anschlußplatte nach der anderen in der oben angegebenen Weise an (achten Sie dabei auf die richtige Lage der Anschlüsse).
- Befestigen Sie die zweite Endplatte mit den glatten
Bohrungen.
Befestigen Sie die Einheit mit 2 CHC-Schrauben (B).
-
ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
• Montage sur bâti ou chassis
• Installation on frame or baseplate
• Montage auf Maschinenkonsole oder Rahmen
1
3
5
• Nota : la fi xation est réalisée par 2 vis pointeau situées sur les embouts
• Note: the unit is secured with two set screws at the end fi ttings
• Anmerkung: Die Einheit wird mit 2 Arretierschrauben an den Endplatten befestigt.
NOTA - 5 distributeurs peuvent fonctionner simul- tanément, au maximum, sans perturbation pneu­matique; Au delà il est nécessaire d'alimenter en pression les deux cotés de l'embase et d'ôter les bouchons (3) et (5)
LOT D'OBTURATEURS
Principe de montage du lot d'obturateurs permettant l'alimentation des embases juxtaposables par 2 pressions différentes
5
1
P1
3
• Remarque : lors de l'assemblage des embases ne pas omettre de positionner les obturateurs à l'endroit opportun
• Note: When assembling the bases, make sure to fi t the blanking disks at the correct place
• Anmerkung: Bei der Montage der Anschlußplatten ist auf die richtige Lage der Verschlußstopfen zu achten.
2
4
1
3
5
NOTE: The maximum number of control valves which can operate simultaneously without pneumatic disturbance is 5. If there are more, it is necessary to supply pressure from both sides of the end fi ttings and to remove plugs (3) and (5).
SET OF BLANKING DISKS
A set of blanking disks is fi tted as follows to en­able supply of joinable sub-bases with two different pressures
5
1
P2
3
C
H
• Fixation • Mounting • Befestigung ISO02= c : 2 CHC ØM5 H = 40 mm
ANMERKUNG - Es können
gleichzeitig maximal 5
Wegeschieber ohne Störung in der Pneumatik betrieben werden. Bei mehr als 5 Ventilen muß die Druckluft über beide Seiten der Anschlußplatten eingespeist und die beiden Stopfen (3) und (5) entfernt werden.
VERSCHLUSSSTOPFEN
Anordnung der Verschlußstopfen für die Beauf schla­gung der Anreihgrundplatten mit 2 unterschiedlichen Drücken.
• codes obturateurs
• code blanking disk
• Bestell-Code / Stopfen
ISO 02 88135541
MS - P568-2-R1
3834425
messa in servizio - puesta en marcha - in bedrijf stellen
;
;
;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;
;
BASI ASSEMBLABILI VDMA 24 563 - ISO 02 (distributori 538)
BASES ACOPLABLES VDMA 24 563 - ISO 02 (distribuidores 538)
RIJGBARE BASISPLATEN VDMA 24 563 - ISO 02 (schuifventielen 538)
A
315
IT
MONTAGGIO DELLE BASI
- Avvitare i tiranti (A) sulle guance che comprenden-
dono 2 fori fi lettati
- Disporre sia i tiranti che le basi per l'assemblag­gio
- Assicurarsi che le guarnizioni di tenuta siano posi­zionate correttamente sulle basi e sulle guance
- Introdurre una alla volta le basi rispettando il senso indicato nella fi gura sopra (fare riferimento ai fori di connessione per un montaggio corretto)
- Disporre la seconda guancia con i fori lisci
- Avvitare il tutto per mezzo di 2 viti CHC (B)
POSSIBILITA' DI FISSAGGIO DELLE BASI
• Montaggio su profi lato simmetrico EN 50022
• Montaje sobre perfi l simétrico EN 50022
• Montage op symetrische rail EN 50022
1
3
• Nota : il fi ssaggio si esegue con 2 viti situate sulle guance di chiusura
• Nota : la fi jación se realiza por 2 tornillos aguja situados en los extremos
• N.B.: Borging door het aan­draaien van de 2 puntige borg­schroeven aan de eindplaten
5
12
2 4
12
2 4
12
2 4
12
2
;;;;;;
4
;;;;;;
315
14
14
14
14
ES
CONJUNTO DE LAS BASES
- Atornillar las columnillas (A) sobre el extremo
utilizando los 2 agujeros roscados
- Colocar tantas columnillas como bases a ensamblar
- Comprobar que las juntas de estanquidad están colocadas en el lugar correcto sobre las bases y extremos
- Introducir una por una las bases en el sentido indicado arriba (guiarse por las referencias de los orifi cios para un montaje correcto)
- Colocar el segundo extremo con agujeros lisos Apretar el conjunto con la ayuda de los 2 tornillos CHC (B)
-
POSIBILIDADES DE FIJACIÓN DE LAS BASES
2
4
1
3
5
B
315
;;;;;;;
12
2 4
12
2 4
12
2 4
12
2 4
315
14
14
14
14
NL
MONTAGE VAN DE BASISPLATEN
- Schroef de tapbouten (A) op de basisplaat in de
2 getapte draadgaten
- Plaats evenveel tapbouten op elkaar als te monteren basisplaten
- Let erop dat de afdichtingen correct worden aangebracht op de basisplaten en eindplaten
- Schuif de ene na de andere basisplaat in de richting zoals hieronder aangegeven (zie de merktekens van de poorten voor correcte montage)
- Plaats de tweede eindplaat met vlakke gaten
- Schroef deze samen met de 2 inbusbouten (B)
BEVESTIGINGSMOGELIJKHEDEN BASISPLAAT
• Montaggio a pannello
• Montaje sobre placa base o chasis
• Montage op onderstel of chassis
C
H
• Fissaggio • Fijación • Bevestiging ISO02= c : 2 CHC ØM5 H = 40 mm
NOTA - E' possibile far funzionare max 5 distributori simultaneamente, senza perturbazione pneumatica; per piu' di 5 e' necessario alimentare contempora­neamente le due guance terminali e tenere tutti gli scarichi completamente aperti (3) e (5)
KIT OTTURATORI
Principio di montaggio degli otturatori che consente l'alimentazione delle basi assemblabili con 2 pres­sioni diverse
5
1
P1
3
• Attenzione : al momento dell'assemblaggio delle basi inserire gli otturatori nella posizione richiesta
• Nota : durante el ensamblaje de las bases no olvidar situar los obturadores su lugar correspondiente
• Opmerking: gedurende de montage van de basisplaten niet vergeten de afdichtpluggen op de juiste plaats te positioneren
NOTA - 5 distribuidores pueden funcionar simultánea- mente, al máximo, sin perturbación neumática; Para más cantidades es necesario alimentar en presión los dos lados de la base y quitar los tapones (3) y (5)
LOTE DE OBTURADORES
Principio de montaje del lote de obturadores que permite la alimentación de las bases acoplables por 2 presiones diferentes
5
1
P2
3
N.B. - 5 schuifventielen kunnen maximaal simultaan functioneren, zonder pneumatische storingen; Bij meerdere is het nodig de luchttoevoer aan twee zijden van de basisplaat aan te sluiten en de afdichtpluggen (3) en (5) te verwijderen.
SET AFDICHTPLUGGEN
Met behulp van de afdichtpluggen kunnen twee verschillende luchttoevoeren in de basisplaten worden gescheiden, waardoor 2 verschillende toevoerdrukken toepasbaar zijn.
• codici otturatori
• códigos obturadores
code set afdichtpluggen
ISO 02 88135541
MS - P568-2-R1
Loading...