ASCO European Instruction Manual: Series 374 Solenoid Valve Direct Operated Manuals & Guides

Installation and maintenance instructions
3/2 NC, NO and U solenoid valves, direct operated, brass
or stainless steel body, 1/4" or pad mount, series 374
Series 374 valves are available as follows:
-
Version with threaded 1/4" connections, 3 ports NC (normally closed), NO (normally open) and U (universal), brass or stain­less steel body;
ATEX 94/9/EC versions:
See “Special conditions for safe use”.
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE
For solenoid operators ATEX 49/9/EC, the instructions for use given in the specifi c Installation Instructions provided with the product must be strictly followed.
Pad-mound versions:
- Brass subbases: Assembly of a standard solenoid
valve with IP65 protection or solenoid operators for explosive atmospheres to ATEX with prefi xes
"SCDU" (10,5W/11,2W)/ II 3 D IP65, "NK"/Ex d, "PV"/Ex mb, "EM"/Ex e mb, "ZN"/EEx nA.
ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as specifi ed on the nameplate. Damage may occur when liquids solidify above the specifi ed minimum temperature. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The fl ow direction and pipe connection of valves are indicated on the body. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fi tted accordingly. CAUTION:
• Reducing the connections may cause improper
operation or malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer
or fi lter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used
when tightening, avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as
possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER-
TIGHTEN pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force,
torque or strain to the product.
In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accord­ance with the local regulations and standards. CAUTION:
• Turn off electrical power supply and de-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before starting work.
• All electrical screw ter minals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
• Dependent upon the voltage electrical components
DESCRIPTION
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
1
23
must be provided with an earth connection and
satisfy local regulations and standards. The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spade plug connections according to ISO-4400
(when correctly installed this connection provides
lP-65 protection).
Before pressurising the system, fi rst carry-out an electrical test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation.
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the so­lenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing ac­cidental contact.
The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system.
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO or authorised representatives.
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful at­tention to exploded views provided for identifi cation of parts.
1. Remove retaining clip (1) and remove the coil (2).
Unscrew the core-tube (4) and remove it from the valve
2.
body (9).
3. Remove the core, core guide and spring unit (5)(6)
(7) as well as the o-ring (8).
4. Manual operator version : remove the retainer (10) to
free the manual operator stem (12) and her o-ring (11)
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for iden­tifi cation and placement of parts. Make sure the retaining clip is correctly placed on the JMX coil (see drawing). NOTE:
1. Lubricate all gaskets/O-rings with high quality
silicone grease.
2. After maintenance, operate the solenoid valve a
few times to be sure of proper operation. Pad-mount version: Tighten the 4 fastening screws at the indicated torque "A".
PUTTING INTO SERVICE
SERVICE
SOUND EMISSION
MAINTENANCE
VALVE DISASSEMBLY
VALVE REASSEMBLY
GB
Instructions de mise en service et d'entretien
Electrovanne 3/2 NF, NO et U, à commande directe
corps laiton ou acier inox, 1/4 ou à applique, série 374
Les électrovannes à commande directe de la série 374 sont des vannes :
- taraudé 1/4, à trois orifi ces NF (normalement fermée), NO (normalement ouverte) et U (universelle), corps laiton ou acier inox;
- à applique, NF, corps laiton, pour montage sur embase : . en laiton, 1/4, simple ou juxtaposable; . en aluminium, 1/2, simple ou en barreaux.
Versions ATEX 94/9/CE :
Voir "conditions spéciales pour une utilisation sûre".
CONDITIONS SPECIALES POUR UNE UTILISATION SURE
Pour les têtes magnétiques ATEX 94/9/CE, suivre impérativement les prescriptions d'utilisation décrites dans chaque notice de mise en service spécifi que fournie avec le produit.
Versions à applique :
- Embases en laiton : montage électrovanne stan-
dard IP65 ou montage de têtes magnétiques pour atmosphères explosibles ATEX, préfi xes "SCDU" (10,5W/11,2W)/ II 3 D IP65, "NK"/Ex d, "PV"/Ex mb, "EM"/Ex e mb, "ZN"/EEx nA.
Les composants ASCO sont conçus pour les do­maines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Afi n de prévenir tout dommage sur le matériel, éviter le risque de solidifi cation des liquides aux basses températures et respecter les limites minimale et maximale. Aucune modifi cation ne peut être réalisée sur le ma­tériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être montées dans n’im­porte quelle position. Le sens de circulation du fl uide est indiqué par repères sur le corps et dans la documentation. La dimension des tuyauteries doit correspondre au rac­cordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION :
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
• Afi n de protéger le matériel, installer une crépine ou
un fi ltre adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un
lubrifi ant lors du serrage, veiller à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi
près que possible du point de raccordement.
• Afi n d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP
SERRER les raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magné-
tique comme d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer
aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un per­sonnel qualifi é et selon les normes et règlements locaux. ATTENTION :
• Avant toute intervention, couper l’alimentation élec-
trique pour mettre hors tension les composants.
• Toutes les bornes à vis doivent être serrées correc-
3834524-A (A = R8)
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
DESCRIPTION
MONTAGE
1
tement avant la mise en service.
• Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Le raccordement électrique s’effectue par:
• Connecteur débrochable ISO 4400 (degré de protection IP65 lorsque le raccordement est correctement effectué).
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un es­sai électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métal­lique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique.
La plupart des électrovannes comportent des bobi­nages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête ma­gnétique qui, en fonctionnement normal et en perma­nence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fl uide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation.
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de pro­céder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fl uide, les conditions de fonction­nement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses représentants offi ciels.
Démonter les pièces en suivant l’ordre indiqué sur les vues en éclaté de cette notice.
1. Oter le clip de maintien (1) et enlever la bobine (2).
2. Dévisser le tube-culasse (4) et le séparer du corps de la vanne (9).
3. Enlever l'ensemble noyau-bague de guidage-ressort (5)(6)(7) et le joint d’étanchéité (8).
4. Version commande manuelle : enlever la bague de retenue (10) pour libérer l'axe (12) et son joint (11)
5. Nettoyer ou remplacer toutes les pièces.
Remonter les pièces suivant les vues éclatées et dans l'ordre inverse du démontage. S'assurer que le clip de maintien est correctement positionné, notamment sur la bobine JMX (voir dessin). NOTE :
1. Lubrifi er tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité.
2. Après remontage, faire fonctionner l'électrovanne plusieurs fois afi n de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Versions à applique : Serrage des 4 vis de fi xation, au couple indiqué "A".
MISE EN SERVICE
FONCTIONNEMENT
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
23
FR
1
IM543-X
2
3/2-Magnetventil NC, NO oder U, direkt betätigt, Baureihe 374
Messing- oder Edelstahlgehäuse, G 1/4 oder auffl anschbar
Ventile der Baureihe 374 stehen in den folgenden Ausführungen zur Verfügung:
- Version mit 1/4"-Gewindeanschluss, mit 3 Wegen NC (normal geschlossen), NO (normal offen) und U (universal), Gehäuse aus Messing oder Edelstahl;
- Auffl anschausführung, NC, Gehäuse aus Messing
für die Montage wie folgt:
. auf Einfach- oder Anreihgrundplatte aus Messing, 1/4", . auf Einfachgrundplatte oder Versorgungsleiste aus
Aluminium, 1/2". Ausführungen nach ATEX 94/9/EG: Siehe „Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz“:
BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN EINSATZ
Für die Magnetköpfe nach ATEX 94/9/EG sind die in den jeweiligen, dem Produkt beigelegten Einbau- und Wartungsanweisungen beschriebenen Einsatzvor­schriften zwingend zu befolgen. Auffl anschausführungen:
- Grundplatten aus Messing: Montage eines Standard-
Magnetventils IP65 oder von Magnetköpfen für explo­sionsfähige Atmosphären nach ATEX mit den Vorsatz­zeichen "SCDU" (10,5W/11,2W)/ II 3 D IP65,
"NK"/Ex d, "PV"/Ex mb, "EM"/Ex e mb, "ZN"/EEx nA.
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Bei Minustemperaturen können durch das Gefrieren des Mediums Schäden am Ventil entstehen. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muss das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Durchfl ussrichtung und der Rohrleitungsanschluss von Ventilen sind gekennzeichnet. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit han­delsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. ACHTUNG:
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leis-
tungs- und Funktionsminderungen führen.
• Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedin-
gungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht
wie möglich in den Ventileingang integriert werden.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten,
dass kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder
das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug ver-
wendet werden, das so nahe wie möglich am
Anschlusspunkt anzusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden,
ist darauf zu achten, dass die Rohranschlüsse
NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden.
• Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht
als Gegenhalter benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fl uchten und
dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
Der elektrische Anschluss ist von Fachpersonal entsprechend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
ACHTUNG:
• Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, dass alle
elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos
geschaltet sind.
• Alle Anschlussklemmen sind nach Beendigung
der Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den
geltenden Normen anzuziehen.
• Je nach Spannungsbereich muss das Ventil nach
den geltenden Bestimmungen und Normen einen
BESCHREIBUNG
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung
EINBAU
1
Schutzleiteranschluss erhalten. Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische Anschlüsse aufweisen:
• Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei
ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart lP-65
gewährleistet).
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und aus­schalten. Es muss ein metallisches Klicken zu hören sein.
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwen­dungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beauf­schlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt wer­den, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reini­gen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierig­keiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
Das Ventil ist in der Reihenfolge auseinanderzuneh­men, wie sie in den Perspektivzeichnungen in dieser Anleitung angegeben wird.
1. Lösen Sie den Halteclip (1) und entfernen Sie die
Magnetspule (2).
2. Schrauben Sie das Führungsrohr (4) vom Ventilge-
häuse (9) ab.
3. Entfernen Sie die Einheit aus Magnetanker, Füh-
rungsrohr und Feder (5)(6)(7) sowie den O-Ring (8).
4. Ausführung mit Handhilfsbetätigung: Entfernen
Sie den Haltering (10) um die Achse (12) und die
dazugehörige Dichtung (11) freizulegen.
5. Reinigen oder ersetzen Sie nun die einzelnen Teile. Auffl anschausführung: Ziehen Sie die 4 Befestigungsschrauben mit dem angegebenen Drehmoment "A" an.
Montieren Sie die Teile in der Reihenfolge wieder zusammen, wie sie in den Perspektivzeichnungen in dieser Anleitung angegeben wird. Vergewissern Sie sich, dass der Halteclip richtig auf den JMX-Magnet liegt (siehe Zeichnung). ANMERKUNG:
1. Schmieren Sie alle Dichtungen/O-Ringe mit einem
Silikonmittel hoher Qualität.
2. Nach der Wartung ist das Magnetventil mehrmals
zu betätigen, um festzustellen, ob es auch richtig
öffnet und schließt. Auffl anschausführung: Ziehen Sie die 4 Befestigungsschrauben mit dem angegebenen Drehmoment "A" an.
INBETRIEBNAHME
BETRIEB
GERÄUSCHEMISSION
WARTUNG
VENTILDEMONTAGE
VENTILZUSAMMENBAU
23
DE ES
Instrucciones de puesta en servicio y mantenimiento
Electroválvula 3/2 NC, NA y U, de mando directo
cuerpo de latón o acero inox, 1/4, serie 374
Las electroválvulas de mando directo de la serie 374 son válvulas:
- roscadas 1/4, de tres orifi cios NC (normalmente cerrada), NA (normalmente abierta) y (U) universal, cuerpo de latón o acero inoxidable ;
- de aplicación, NC, cuerpo de latón, para montaje en base : . de latón, 1/4, simple o acoplable; . de aluminio, 1/2, simple o acoplable.
Versiones ATEX 94/9/CE :
Ver "condiciones especiales para una utilización segura".
CONDICIONES ESPECIALES PARA UNA UTILI-
Para las cabezas magnéticas ATEX 94/9/CE, seguir imperativamente las prescripciones de utilización descritas en cada hoja de puesta en marcha espe­cífi ca suministrada con el producto.
Versiones de aplicación :
- Bases de latón : montaje electroválvlula stan-
dard IP65 o montaje de cabezas magnéticas para atmósferas explosivas ATEX, prefi jos "SCDU" (10,5W/11,2W)/ II 3 D IP65, "NK"/Ex d, "PV"/Ex mb, "EM"/Ex e mb, "ZN"/EEx nA.
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especifi caciones técnicas que se especifi can en su placa de características. Con el fi n de prevenir cualquier daño en el material, evitar el riesgo de solidifi cación de los líquidos a bajas temperaturas y respetar los límites mínimo y máximo. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos des­pués de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición. En el cuerpo se indican el sentido del fl uido y la co­nexión de las válvulas a la tubería. Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. PRECAUCION:
• La reducción de las conexiones puede causar ope-
raciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Para la protección del equipo se debe instalar en la
parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un fi ltro o tamizador adecuado para el servicio.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes
en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colo-
car llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las co-
nexiones a la tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna
fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas por personal cualifi cado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. PRECAUCION:
• Antes de comenzar el trabajo, desconecte el sumi-
nistro de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos portadores de tensión.
• Todos los terminales eléctricos deben estar apre-
DESCRIPCION
ZACIÓN SEGURA
INSTALACION
CONEXION ELECTRICA
1
tados adecuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
• Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400 (cuando se instala correctamente esta conexión proporciona una protección IP-65).
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de so­meter a presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide.
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el fi n de evitar la posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protec­ción que impida cualquier contacto accidental.
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los compo­nentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema du­rante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
Desmontar las piezas siguiendo el orden indicado en las vistas en despiece de esta hoja.
1. Levantar el clip de mantenimiento (1) y soltar la bobina (2).
2. Desatornillar el tubo-culata(4) y separarlo del cuer­po de la válvula (9).
3. Soltar el conjunto núcleo-anillo de guiado-resorte (5)(6)(7) y la junta de estanquidad (8).
4. Versión mando manual : soltar el anillo de retención (10) para liberar el eje (12) y su junta (11)
5. Limpiar o reemplazar todas las piezas.
Volver a montar las piezas según las vistas en des­piece y en orden inverso al desmontaje. Comprobar que el clip de mantenimiento está correc­tamente posicionado, particularmente en la bobina JMX (ver dibujo). NOTA :
1. Lubricar todas las juntas de estanquidad/juntas tóricas con grasa silicona de alta calidad.
2. Después del montaje, hacer funcionar la electrovál­vula varias veces con el fi n de asegurar que ésta se abre y cierra correctamente.
Versiones de aplicación : Apriete de los 4 tornillos de fi jación, al par indicado "A".
PUESTA EN MARCHA
SERVICIO
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA VALVULA
MONTAJE DE LA VÁLVULA
23
3 4
IM543
Istruzioni di installazione e manutenzione
Elettrovalvola 3/2 NC, NA e U, a comando diretto
corpo ottone o acciaio inox, 1/4, serie 374
Le elettrovalvole a comando diretto della serie 374 sono valvole:
- fi lettate 1/4, a tre vie NC (normalmente chiuse), NA (normalmente aperte) ed U (universali), corpo ottone od acciaio inox ;
- NC, con piano di posa, corpo ottone, per montaggio su base :
. in ottone, 1/4, singola o assemblabile; . en alluminio, 1/2, singola o su barra.
Versioni ATEX 94/9/EC :
Vedere "Condizioni specifi che per un impiego sicuro".
CONDIZIONI SPECIFICHE PER UN IMPIEGO
Per gli operatori a solenoide ATEX 49/9/EC, si devono seguire strettamente le istruzioni per l'impiego espo­ste nelle specifi che Istruzioni d'installazione fornite a corredo del prodotto.
Versioni a teppetino:
- Sottobasi di ottone: Assemblaggio di una valvola
a solenoide standard con protezione IP65 od ope­ratori a solenoide per atmosfere esplosive all'ATEX con il prefi sso "SCDU" (10,5W/11,2W)/ II 3 D IP65,
"NK"/Ex d, "PV"/Ex mb, "EM"/Ex e mb, "ZN"/EEx nA.
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specifi cate sulla targhetta. Per evitare che il materiale venga danneggiato, non lasciare che i liquidi soli­difi chino alle basse temperature e rispettare i limiti massimo e minimo. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo avere consultato il costruttore ed i suoi rappre­sentanti. Prima della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente. Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni. La direzione del fl usso ed i collegamenti ai tubi sono indicati sul corpo delle valvole. I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta. ATTENZIONE:
• Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfun-
zionamento.
• Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
al lato ingresso, un fi ltro adatto al servizio.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubrifi canti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola.
• Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• Non usare la valvola o il pilota come una leva.
• I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali. ATTENZIONE:
• Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione elettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo
DESCRIZIONE
SICURO
INSTALLAZIONE
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
1
23
le norme prima della messa in servizio.
• Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato corretta­mente, la classe di protezione di questo connettore è IP65).
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico. Eccitare la bobina diverse volte fi no a notare uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del pilota.
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone, non toccare il pilota. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodi­camente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manu­tenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
Smontare i pezzi seguendo l'ordine indicato sul dise­gno esploso di queste istruzioni.
1. Togliere la clip di fi sssaggio (1) e sfi lare la bobina (2).
2. Svitare il cannotto (4) e separare il corpo valvola (9).
3. Togliere l'insieme nucleo mobile/anello e molla di rinvio (5)(6)(7) e la guarnizione di tenuta (8).
4. Versione con comando manuale: togliere l'anello di blocco (10) per liberare il dispositivo manuale (12) e la sua guarnizione (11)
5. Pulire o sostituire tutti i particolari.
Montare i pezzi seguendo l'ordine indicato sul dise­gno esploso di queste istruzioni e nell'ordine inverso rispetto al montaggio. Assicurarsi che la clip di fi ssaggio sia posizionata correttamente sulla bobina JMX (vedi disegno) NOTA :
1. Lubrifi care tutte le guarnizioni di tenuta ed OR con del grasso al silicone di alta qualità.
2. Dopo il rimontaggio, fare funzionare più volte l'elet­trovalvola al fi ne di assicurare che le manovre di apertura e di chiusura siano corrette.
Versione con piano di posa : Serraggio delle 4 viti di fi ssaggio, alla coppia indicata "A".
MESSA IN FUNZIONE
SERVIZIO
EMISSIONE SUONI
MANUTENZIONE
SMONTAGGIO VALVOLE
RIMONTAGGIO VALVOLA
IT
Installatie en Onderhouds Instrukties
3/2 NC, NO en U magneetafsluiter, direct werkend,
Messing-oder Edelstahlgehäuse, voor 1/4, serie 374
Afsluiters uit de 374- serie zijn beschikbaar in NC (normaal gesloten), NO (normaal open) of U (Universeel), uitvoering met ¼ pijpaansluiting en voorzien van 3 aansluitpoorten met messing of roestvaststalen behuizing.
- Basisplaat uitvoering is beschikbaar als NC (normaal gesloten) met messing behuizing voor montage op:
. een enkelvoudige of rijgbare basisplaat 1/4 . een enkelvoudige aluminium basisplaat of rijgbare montagerail 1/2
ATEX 94/9/EG-versies:
Zie "Speciale voorwaarden voor veilig gebruik".
SPECIALE VOORWAARDEN VOOR VEILIG GE-
Voor magneetkoppen volgens ATEX 49/9/EG dienen de gebruiksinstructies zoals vermeld in de specifi eke installatie-instructies die bij het product worden gele­verd, strikt te worden opgevolgd.
Versies met basisplaatmontage:
- Koperen basisplaten: Assemblage van een
standaard magneetklep met beschermingsgraad IP65 of magneetkoppen voor explosiegevaarlijke omgevingen volgens ATEX met prefix "SCDU"
(10,5W/11,2W)/ II 3 D IP65, "NK"/Ex d, "PV"/Ex mb, "EM"/Ex e mb, "ZN"/EEx nA.
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven specifi caties. Om schade aan het materiaal te voorkomen, vermijden dat de vloeistoffen stollen bij lage temperatuur en de hoogste en laagste temperaturen respecteren. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbou­wen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen. De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het afsluiterhuis. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naam­plaat-gegevens plaatsvinden. LET HIERBIJ OP:
• Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie-
en functiestoornis leiden.
• Ter bescherming van de interne delen wordt een
fi lter in het leidingnet aanbevolen.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape
mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de
montage te gebruiken.
• Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindin-
gen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
• Het product, de behuizing of de spoel mag niet als
hefboom worden gebruikt.
• De pijpaansluitingen mogen geen krachten of mo-
menten op het product overdragen.
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid bepaalde richtlijnen. LET HIERBIJ OP:
• Voordat men aan het werk begint moeten alle
spannings-voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen
van het werk volgens de juiste normen worden
BESCHRIJVING
BRUIK
INSTALLATIE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
1
23
aangedraaid.
• Al naar gelang het spanningsbereik moet het pro­duct volgens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
• Stekeraansluiting volgens ISO-4400 (bij juiste mon­tage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elek­trische test te worden uitgevoerd. lngeval van mag­neetafsluiters legt men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoelhuis te voor­komen dient men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhan­kelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn ver­sleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclip (1) en de spoel (2)
2. Schroef de plunjergang (4) los en verwijder deze uit het afsluiterhuis (9)
3. Verwijder de plunjer, plunjergeleiding en de veer (5) (6)(7) evenals de O-ring (8)
4. Versie met handbediening: Verwijder de clip (10) om de handbediening (12) en haar O-ring (11) vrij te maken.
5. Alle onderdelen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging
Monteer alle onderdelen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen. Let erop dat de bevestigingsclip correct geplaatst is op de JMX spoel (zie tekening). N.B.:
1. Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoogwaardig siliconenvet.
2. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malente bedienen om de werking ervan te contro­leren.
Aandraaimoment voor de 4 bevestigingsschroeven, aangegeven met “A”.
IN GEBRUIK STELLEN
GEBRUIK
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
NL
5 6
IM543
15
M4 x 6
19
1
23
8*
10*
9a
9b
11* 12*
2
13
DRAWING DISEGNO
1*
DESSIN DIBUJO
ZEICHNUNG
TEKENING
SERIES
374
DRAWING DISEGNO
3
3/2
3/2
NC NF
NO
2
U
3 3
12
(10,5 W/11,2 W)
CMXX
4
5*
6* 7*
8*
9a
13
A
(8 W/10,8 W)
JMX
B
10
9b
(1) NO, orifi ce 3: 1/8
NO, Anschluss 3: 1/8 NO, orifi cio 3: 1/8 NA, Via 3: 1/8
NO, Poort 3: 1/8
7
A
Manual operator (MS)
Commande manuelle (MS)
Handhilfsbetätigung (MS)
Mando manual (MS)
Comando manuale (MS)
Handbediening (MS)
* Supplied in spare part kit
* Livrées en pochette de rechange * Enthalten im Ersatzteilsatz * Incluido en Kit de recambio * Disponibile nel Kit parti di ricambio * Geleverd in vervangingsset
Ø
1/4 (1)
1/4
1/4 (1)
*
1-5-6-7-8
1-5-6-7-8-13
8-10-11-12
NC/NF
NO
U
NC/NF
NC/NF
NO
U
MS (9a)
MS (9b)
IM543
NC
3/2
NF
Items
A B
Spare part kit
Code pochette de rechange
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
JMX CMXX-FT
~=
C140038 C140039 C140042
C140037
-
-
C140048 C140072
3/2
3
Torque chart
Couple de serrage
Drehmoment
Par de apriete
Coppia di serraggio
Aandraaimoment
Newton.Metres
0,6±0.2
2
20±
1
Ersatzteilsatz
~=
C140038 C140039 C140042
C140160 C140160C140160 C140161
C140038 C140039 C140042
21
Inch.Pounds
5±2
176±
V E V E V E
V E
V E
17
9
FPM
EPDM
DESSIN DIBUJO
GB
DESCRIPTION
1. Retaining clip
2. Coil
3. Connector.
4. Core-tube
5. Core
6. Core guide
7. Spring
FR
DESCRIPTION
1. Clip de maintien
2. Bobine
3. Connecteur.
4. Tube-culasse
5. Noyau
6. Bague de guidage
7. Ressort
DE
BESCHREIBUNG
1. Halteclip
2. Magnet
3. Leitungsdose
4. Führungsrohr
5. Magnetanker
6. Führungsring
7. Feder
ES
DESCRIPCION
1. Clip de mantenimiento
2. Bobina
3. Conector.
4. Tubo-culata
5. Núcleo
6. Anillo de guiado
7. Resorte
IT
DESCRIZIONE
1. Clip di fi ssaggio
2. Bobina
3. Connettore
4. Cannotto
5. Nucleo
6. Anello di guida
7. Molla
NL
BESCHRIJVING
1. Clip
2. Spoel
3. Steker
4. Plunjergang
5. Plunjer
6. Plunjergeleiding
7. Veer
8
ZEICHNUNG
TEKENING
8. O-ring 9a. Brass body 9b. Stainless steel body
10. Retainer
11. O-ring
12. Manual operator
13. O-ring
8. Joint torique 9a. Corps laiton 9b. Corps inox
10. Bague de retenue
11. Joint torique
12. Commande manuelle
13. Joint torique
8. O-Ring 9a. Messinggehäuse 9b. Edelstahlgehäuse
10. Haltering
11. O-Ring
12. Handhilfsbetätigung
13. O-Ring
8. Junta tórica 9a. Cuerpo latón 9b. Cuerpo inox
10. Anillo de retención
11. Junta tórica
12. Mando manual
13. Junta tórica
8. OR 9a. Cuerpo latón 9b. Cuerpo inox
10. Anello di blocco
11. Guarnizione
12. Comando manuale
13. Guarnizione
8. O-ring 9a. Messinggehäuse 9b. Edelstahlgehäuse
10. Clip
11. O-ring
12. Handbediening
13. O-ring
Loading...
+ 8 hidden pages