ASCO European Instruction Manual: Series 357 Pulse Tank System 2 Manuals & Guides

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 357 Integral pilot, Full immersion Ø 10” Pulse Tank System
Series 357 is a steel full immersion Tank System provided with electri­cal operated solenoid valves intended for dust collector systems. The integrated series 353 valves are 2-way normally closed diaphragm type pulse valves, designed for quick opening and closing.
ASCO Numatics components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate or in the documentation. Ambient and fluid temperature must be within the range stated on the nameplate. Never apply incompatible fluids or exceed the pressure ratings of the system. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. CAUTION:
• The pressure supply system should be equipped with a pres­sure relief valve.
• A drain valve should be used in case condensed water can enter the tank system (unless the tank system is mounted upside down).
• For the protection of the equipment install a strainer or filter suit­able for the service involved in the inlet side as close to the tank system as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• If excessive force on the tank system is applied, the installer must
provide protection preventing forces to act upon the tank system.
• In case of an aggressive environment ASCO Numatics or author­ised representatives should be contacted for a special tank system with proper protection.
• Do not weld any part to the tank shell.
The tank system may be mounted in any position. Special mounting brackets can be supplied.
The pressure can be connected to the threaded inlet port at the end cap. The inlet port of the opposite end cap is standard closed using a plug. For gang mount connection of the tank system the plug can be removed. To ensure proper operation of the tank system, the pressure and the exhaust lines must be full area without restrictions. A minimum differential pressure as stamped on the nameplate must be maintained between pressure and exhaust during operation. The air supply must have an adequate capacity to pressurize the system and to maintain the minimum pressure during operation. To check pressure during operation a pressure gauge can be mounted on the tank system.
A drain (manually or automatic) can be mounted on the tank system. The drain should be connected to the connection at the lowest point. Pressurized draining of the tank system is recommended.
The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the tank system installed in his system.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. Dis/Reassemble parts in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts or rebuild kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO Numatics or its authorized representatives. After maintenance the system should be subjected to a pressure test. The
IMPORTANT
DESCRIPTION
INSTALLATION
MOUNTING POSITION
PIPING
DRAIN
SOUND EMISSION
MAINTENANCE
(2” solenoid valve)
pressure test must be performed by pressurising the system with
GB
compressed air to 9.35 bar and checking the system for leakage. The appropriate safety measures should be taken to perform the pressure test safely. After a successful pressure test the system can be put into service again. CAUTION:
1. To prevent the possibility of personal injury or property damage, turn off electrical power, depressurize system, before servicing tank system.
2. Keep the air flowing through the tank system as free from dirt and foreign materials as possible.
3. For reassembly of the parts apply the right torque according to torque chart.
CAUSES OF IMPROPER OPERATION
• Incorrect pressure: Check tank system pressure. Pressure to tank­system must be within range specified on nameplate.
• Excessive leakage: Disassemble valve and clean parts or install a complete ASCO spare parts kit.
• Incorrect pulse: Disassemble valve and clean or replace silencer
• Excessive pressure drop during pulsing: Condensed water in tank
system, drain should be used
Spare parts kits and coils are available for ASCO valves/tank system. Parts marked with an () are included in these kits. When ordering kits or coils, specify valve catalogue number, serial number and voltage.
In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be accordance with the local regulations and standards. CAUTION:
• Turn off electrical power supply and de-energise the electrical circuit and voltage carrying parts before starting work.
• All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into service.
• Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards.
• Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operating conditions. If the solenoid is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact.
For additional information visit us at www.asconumatics.eu
SPARE PARTS KIT
INTEGRAL PILOT TANK SYSTEMS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Ø 10” Système de citerne à impulsions en immersion totale de la
série 3 57, à pilote int égral (2” d’électrovannes électriques)
Voir les instructions séparées relatives à l’installation et à la main­tanance du solénoïde (I&M) pour obtenir des informations sur : L’ins­tallation électrique, la classification antidéflagrante, les limitations de température, les causes de fonctionnement électrique inapproprié et le remplacement du solénoïde.
La vanne de la série 357 est un système de citerne en acier en immer­sion totale, équipée d’électrovannes électriques conçues pour les dis­positifs de dépoussiérage. Les vannes intégrées de la série 353 font partie de la gamme des électrovannes bidirectionnelles, normalement fermées, de type diaphragme, conçues pour une ouverture et une fer­meture rapide.
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documenta­tion. La température ambiante et du fluide doit se situer dans la gamme qui figure sur la plaque signalétique. Ne jamais appliquer des fluides incompatibles ou dépasser les taux de pression du système. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. ATTENTION :
• Le système d’alimentation de la pression doit être équipé d’une sou­pape de surpression.
• Une soupape de vidange doit être utilisée en cas de pénétration d’eau condensée dans le système de réservoir (sauf si le système de réservoir est monté à l’envers).
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du système de réservoir.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du ser­rage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que pos­sible du point de raccordement.
• Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier.
• En cas de forces excessives appliquées sur le système de réservoir, l’installateur doit prévoir une protection afin d’éviter toute action de ces forces sur le système de réservoir.
• En cas d’environnement agressif, veuillez contacter ASCO Numatics ou ses représentants officiels afin qu’ils fournissent un système de réservoir spécial doté d’une protection adéquate.
• Ne pas souder sur la robe de la citerne.
Le système de citerne doit être installé dans n’importe quelle position. Des supports de montage spéciaux peuvent être fournis.
La pression peut être raccordée au port d’entrée à filets à l’embout final. Le port d’entrée du bouchon opposé se ferme normalement à l’aide d’une prise. Pour un raccordement pour un montage en série du système de réservoir, on peut enlever la prise. Afin d’assurer un fonc­tionnement correct du système de réservoir, la pression et les lignes d’échappement doivent être totalement dégagées, sans aucune restric­tion. Une pression différentielle minimale, telle qu’indiquée sur la plaque signalétique, doit être maintenue entre la pression et l’échappement durant le fonctionnement. L’alimentation d’air doit avoir une capacité adéquate pour pressuriser le système et maintenir la pression minimale durant le fonctionnement. Une jauge à pression peut être installée sur le système de la citerne pour le contrôle de la pression lors de l’utilisation.
Un drain (manuel ou automatique) peut être monté sur le système de la citerne. Le drain devrait être raccordé au raccordement au point le plus bas. Un drainage pressurisé du système de réservoir est recommandé.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. La détermination du niveau approprié peut uni­quement être effectuée par l’utilisateur qui est équipé du système de réservoir dans son système.
IMPORTANT
DESCRIPTION
INSTALLATION
POSITION DE MONTAGE
CANALISATION
DRAIN
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
FR
Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’inter­valle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionne­ment et le milieu ambiant. Dé-/remonter les pièces en suivant un certain ordre. Observez attentivement les vues explosées fournies pour l’identification et l’emplacement des pièces. Lors de l’inter­vention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème durant l’installation/la maintenance ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO Numatics ou son représentant. Après son entretien, le système peut faire l’objet d’un test de pres­sion. Le test de pression doit être réalisé en pressurisant le système à l’aide d’air comprimé jusqu’à 9,35 bars et en s’assurant qu’il n’y ait pas de fuite. Il convient de prendre les mesures de sécurité qui s’imposent pour assurer la réalisation sûre du test. Si le test de pression est réussi, vous pouvez remettre le système en service. ATTENTION :
1. Afin d’éviter toute blessure physique ou dommage matériel, mettre l’alimentation hors tension, dépressuriser le système avant l’entretien de la citerne.
2. Veillez à ce que l’air qui circule dans le système de réservoir ne contienne pas de poussière ni de corps étrangers.
3. Pour le remontage des pièces, appliquez le bon raccord en suivant le schéma de couple.
CAUSES DE FONCTIONNEMENT INCORRECT
• Pression incorrecte : Contrôlez la pression du système de réser-
voir. La pression vers le système de citernes doit se situer dans les limites indiquées sur la plaque signalétique.
• Fuite excessive: Démonter la vanne et nettoyer les pièces ou
procéder à l’installation d’un kit complet ASCO de pièces de rechange.
• Impulsion incorrecte: Démontez la vanne et nettoyez ou rempla-
cez le silencieux
• Chute de pression excessive durant l’impulsion : Eau condensée
dans le système de réservoir, un drain devrait être utilisé
Des pochettes de pièces de rechange et des bobines sont dispo­nibles pour les vannes/systèmes de réservoir ASCO. Les pièces marquées de () sont incluses dans ces pochettes. Lors de la commande des pochettes ou des bobines, précisez le numéro du catalogue de l’électrovanne, le numéro de série et la tension.
En cas de raccordement électrique, celui-ci doit uniquement être effectué par du personnel qualifié et en conformité avec la législation et les normes locales en vigueur. ATTENTION :
• Mettre l’alimentation électrique hors tension et éteindre les
pièces du circuit électrique de la tension avant de démarrer le travail.
• Toutes les bornes à vis électriques doivent être correctement ser-
rées conformément aux normes avant la mise en service.
• Selon la tension, les éléments électriques doivent être pourvuis
d’un raccordement à la terre et respecter la législation et les normes locales.
• La plupart des solénoïdes sont équipés de bobines pour pouvoir
fonctionner en continu. Afin d’éviter toute blessure physique ou dommage matériel, ne pas toucher le solénoïde qui peut chauffer en cas d’utilisation normale. Si le solénoïde est facile d’accès, l’installateur doit prévoir une protection qui empêche tout contact accidentel.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Internet: www.asconumatics.eu
ENTRETIEN
POCHETTE DE PIECES DE RECHANGE
CITERNES A PILOTE INTEGRAL
Ø 10“ Full Immersion Pulse Tank System in der Baureihe 357 mit
interner Vorsteuerung (2” elektrisch betätigten Magnetventilen)
Siehe gesonderte Betriebsanleitung für Magnetköpfe zu Informationen über: Elektrische Installation, Klassifizierung als exgeschütztes Gerät, Temperaturgrenzwerte, Ursachen für nicht ordnungsgemäßen elektri­schen Betrieb, Austausch von Spule und Magnetkopf.
Bei der Baureihe 357 handelt es sich um ein Full Immersion Tanksystem aus Stahl mit elektrisch betätigten Magnetventilen, das für Entstaubungs­anlagen bestimmt ist. Bei den eingebauten Ventilen der Baureihe 353 handelt es sich um normal geschlossene 2-Wege-Impulsmembranven­tile, die auf schnelles Öffnen und Schließen ausgelegt sind.
Die ASCO Numatics-Komponenten sind ausschließlich auf den Einsatz unter Bedingungen, die den auf dem Typenschild oder in der Dokumen­tation angegebenen technischen Spezifikationen entsprechen, ausge­legt. Die Umgebungs- und Mediumtemperatur muss in dem auf dem Typenschild angegebenen Bereich liegen. Keinesfalls unverträgliche Flüssigkeiten verwenden oder Druckkennwerte des Systems überschrei­ten. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO Numatics zulässig. VORSICHT:
• Das Druckversorgungssystem sollte mit einem Überdruckventil aus­gestattet sein.
• Für den Fall, dass Kondenswasser in das Tank System eindringen kann, sollte ein Ablassventil verwendet werden (außer wenn das Tank System auf dem Kopf stehend eingebaut wird).
• Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich am Eingang des Tank­system eingebaut werden.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, dass kein Dich­tungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlusspunkt anzusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass die Rohrleitungsanschlüsse NICHT ZU STARK ANGE­ZOGEN werden.
• Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden.
• Wenn übermäßige Kraft auf das Tank System übertragen wird, sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um die Einwirkung von Kräften auf das Tank System zu verhindern.
• Bei aggressiven Umgebungsbedingungen ist mit ASCO Numatics wegen eines speziellen Tank System mit ordnungsgemäßem Schutz Rücksprache zu halten.
• Niemals irgendein Teil des Tankmantels schweißen.
Die Einbaulage des Tanksystems ist generell beliebig. Spezielle Monta­gehalterungen sind lieferbar.
Die Druckversorgung kann über den Gewindeanschluss an der Endkap­pe angeschlossen werden. Der Anschluss an der gegenüberliegenden Endkappe ist standardmäßig mit einem Stopfen verschlossen. Der Stopfen kann zur Kopplungsmontage des Tanksystems entfernt werden. Um den ordnungsgemäßen Betrieb des Tanksystems zu gewährleisten, müssen die Druck- und Entlüftungsrohre den vollen Bereich abdecken und frei durchgängig sein. Zwischen der Druck- und Entlüftungsseite muss während des Betriebs eine Mindestbetriebsdruckdifferenz, wie auf dem Typenschild angegeben, gewährleistet sein. Die Druckluftversor­gung muss eine ausreichende Kapazität besitzen, um das System mit Druck zu beaufschlagen und den Mindestdruck während des Betriebs aufrechtzuerhalten. Zur Überprüfung des Drucks während des Betriebs kann ein Druckmesser auf dem Tanksystem montiert werden.
Ein Abfluss (manuell oder automatisch) kann auf dem Tanksystem montiert werden. Der Abfluss sollte an dem am niedrigsten gelegenen Anschluss angeschlossen werden. Druckentleerung des Tanksystems wird empfohlen.
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Me­dium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwen­deten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann
123 620 314
WICHTIG
BESCHREIBUNG
EINBAU
EINBAULAGE
ROHRSYSTEM
ENTLEERUNG
GERÄUSCHEMISSION
BETRIEBSANLEITUNG
IIMX003-80-10-r0 - 1
DE
aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Tank System in das jeweilige System eingebaut hat.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Die Teile müssen in der angegebenen Reihenfolge zerlegt bzw. zusam­mengebaut werden. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeich­nungen zu identifizieren und anzuordnen. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit in­ternen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Numatics Rücksprache zu halten. Nach der Wartung muss das System einem Drucktest unterzogen werden. Der Drucktest muss ausgeführt werden, indem das System mit Druckluft mit 9,35 Bar beaufschlagt wird und das System auf Undichtigkeiten über­prüft wird. Es müssen angemessene Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, so dass der Drucktest sicher ausgeführt werden kann. Nach einem erfolgreichen Drucktest kann das System wieder in Betrieb ge­nommen werden. VORSICHT:
1. Zur Vermeidung möglicher Personen- oder Sachschäden muss die Stromversorgung abgeschaltet und das System drucklos geschaltet werden, bevor das Tanksystem gewartet wird.
2. Tanksystem kontinuierlich mit Luft durchströmen lassen, um das Sys­tem weitestgehend von Staub und Fremdstoffen zu befreien.
3. Beim Zusammenbau der Teile ist das korrekte Drehmoment entspre­chend den Angaben im Drehmomentdiagramm anzuwenden.
URSACHEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN
• Nicht ordnungsgemäßer Druck: Druck im Tanksystem prüfen. Der Druck auf das Tanksystem muss in dem auf dem Typenschild ange­gebenen Bereich liegen.
• Überhöhte Undichtheit: Ventil zerlegen und Teile reinigen oder einen kompletten ASCO-Ersatzteilsatz einbauen.
• Falscher Impuls: Ventil zerlegen und Schalldämpfer reinigen oder auswechseln
• Übermäßiger Druckabfall während des Impulsbetriebs: Kondenswas­ser im Tank System sollte über den Abfluss abgelassen werden
Für ASCO-Ventile und –Tank System sind Ersatzteilsätze und Ersatz­spulen erhältlich. Teile, die mit () gekennzeichnet sind, sind in diesen Ersatzteilsätzen enthalten. Beim Bestellen von Ersatzteilsätzen oder Ersatzspulen sind Katalognummer, Seriennummer und Spannung des Ventils anzugeben.
TANKSYSTEME MIT INTERNER VORSTEUERUNG
Der elektrische Anschluss ist von Fachpersonal entsprechend den gel­tenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen. VORSICHT:
• Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, dass alle elektrischen Lei­tungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• Alle Schraubanschlüsse sind nach Beendigung der Arbeiten vor­schriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen.
• Je nach Spannungsbereich muss das Ventil nach den geltenden Be­stimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluss erhalten.
• Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausge­rüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter nor­malen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei einem leicht zugänglichen Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge­sehen werden, um jegliches versehentliche Berühren zu vermeiden.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet-Site: www.asconumatics.eu
WARTUNG
ERSATZTEILSATZ
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Ø 10” el sistema del tanque de inmersión totale de la serie 357 con
piloto integrado (2” válvulas de solenoide)
Consulte las instrucciones de instalación y mantenimiento (I&M) del solenoide, por separado, donde encontrará información sobre: Instalación eléctrica, clasificación antideflagrante,limitaciones de temperatura, motivos de funcionamiento eléctrico inadecuado, sustitución de la bobina y el solenoide.
La Serie 357 es un sistema de tanque de inmersión total, de acero, que dispone de válvulas de solenoide activadas eléctricamente, para su uso en sistemas recolectores de polvo. Las válvulas integradas en la Serie 353 son válvulas de tipo pulsantes, bidireccionales, normalmente cerradas, con diafragma cerrado, que permiten una apertura y cierre rápidos.
Los componentes ASCO Numatics están diseñados para ser utilizados solamente dentro de las características técnicas que se especifican en la placa de características o en la documentación. La temperatura ambiente y la del fluido debe estar dentro del rango indicado en la placa de características. Nunca utilice fluidos incompatibles ni supere los límites de presión del sistema. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. PRECAUCIÓN:
• El sistema de suministro de presión debe estar equipado con una válvula de liberación de presión.
• Se debe utilizar una válvula de drenaje en el caso de que se produzca agua condensada que pudiera entrar en el sistema de tanque (a menos que el sistema del tanque esté instalado hacia abajo).
• Para mantener la protección del equipo instale un purgador o filtro adecuado para su utilización, a la entrada, tan cerca como sea posible del sistema de tanque.
• Si se utilizará cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
• Si se aplica una fuerza excesiva en el sistema de tanque, el
instalador deberá proporcionar la protección necesaria para impedir que actúen fuerzas sobre el sistema de tanque.
• En caso de un entorno agresivo, debería contactar con ASCO Numatics o sus representantes autorizados, quienes le indicarán los sistemas de tanque especiales con la protección adecuada.
• No suelde ninguna pieza en la cubierta del tanque.
El sistema de tanque puede montarse en cualquier posición. Se pueden suministrar abrazaderas de montaje especiales.
La presión puede conectarse al puerto de entrada roscado en el casquillo del extremo. El puerto de entrada de la tapa del extremo opuesto está cerrada de forma estándar utilizando un conector. Para la conexión múltiple del sistema de tanque debe quitarse el conector. Para asegurar un funcionamiento correcto del sistema de tanque, las líneas de presión y evacuación deben tener un área completa, sin restricciones. Se debe mantener un diferencial mínimo de presión como indica la placa de características entre la presión y la evacuación, durante el funcionamiento. El suministro de aire debe tener una capacidad adecuada para presurizar el sistema y mantener la presión mínima durante el funcionamiento. Para verificar la presión durante el funcionamiento, se puede instalar un manómetro en el sistema de tanque.
Se puede montar un drenaje (manual o automático) en el sistema de tanque. El drenaje debe llevar la conexión en el punto más bajo. Se recomienda el drenaje presurizado del sistema de tanque.
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31 33 277 79 11 - Fax +31 33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
IMPORTANTE
DESCRIPCIÓN
INSTALACIÓN
POSICIÓN DE MONTAJE
TUBERÍAS
DRENAJE
ES
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. La determinación exacta del nivel sonoro solamente la puede llevar a cabo el usuario instalando el sistema de tanque en su sistema.
Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Dis/Desmonte/monte las piezas de forma ordenada. Preste atención especialmente a las vistas detalladas proporcionadas para la identificación y sustitución de piezas. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Hay un juego completo de piezas internas disponible como kit de montaje o piezas de recambio. Si se produce un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO Numatics o sus representantes autorizados. Una vez realizado el mantenimiento, el sistema debe ser sometido a un test de presión. El test de presión debe realizarse presurizando el sistema con aire comprimido a 9.35 bar y verificando posibles fugas del sistema. Deben tomarse medidas de seguridad adecuadas para realizar el test de presión de forma segura. Una vez realizado con éxito el test de presión, el sistema puede ponerse en servicio nuevamente. PRECAUCIÓN:
1. Para evitar la posibilidad de daños al personal o equipos, desconecte la alimentación eléctrica y despresurice el sistema antes de dar servicio al sistema de tanque.
2. Mantenga el flujo de aire a través del sistema de tanque tan limpio y libre de suciedad y partículas como sea posible.
3. Para volver a montar las piezas aplique el apriete indicado en el cuadro de apriete.
• Presión incorrecta: Compruebe la presión del sistema de tanque. La presión en el sistema de tanque debe estar dentro del rango especificado en la placa de características.
• Fugas excesivas: Desmonte la válvula y limpie sus componentes o instale un kit de piezas de recambio completo de ASCO.
• Pulso incorrecto: Desmonte la válvula y limpie o sustituya el silenciador
• Caida excesiva de presión durante los pulsos: Hay agua condensada en el sistema de tanque, debe drenarse
El kit de piezas de recambio y bobinas están disponibles para los sistemas de válvulas/tanque de ASCO. Las piezas marcadas con un () están incluidas en estos kits. Cuando se piden kits o bobinas, especifique el número de catálogo de la válvula, el número de serie y la tensión.
SISTEMAS DE TANQUE CON PILOTO INTEGRADO
Las conexiones eléctricas sólo deben ser realizadas por personal técnico cualificado y deben cumplir las normativas legales y estándares locales. PRECAUCIÓN:
• Desconecte la alimentación eléctrica y desenergice el circuito eléctrico y los componentes activos antes de iniciar el trabajo.
• Todos los terminales eléctricos de tornillo deben quedar apretados según los estándares antes de ponerlos en servicio.
• Dependiendo de la tensión de los componentes activos, se debe proporcionar la conexión a tierra y cumplir las normativas y estándares locales.
• La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Para evitar la posibilidad de daños personales o a los equipos, no toque el solenoide, ya que puede calentarse en condiciones normales de funcionamiento. Si se puede acceder facilmente al solenoide, el instalador debe proporcionar la protección necesaria para evitar el contacto accidental.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web: www.asconumatics.eu
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO
MOTIVOS DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
KIT DE PIEZAS DE RECAMBIOS
1
10 11
12
17
13 14 15
16
18
19
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Serie 357 impianto serbatoio ad impulsi ad immersione totale Ø 10”,
a pilota integrale (elettrovalvole da 2 pollici)
Per le informazioni su quanto elencato di seguito, consultare le istruzioni sull’installazione e la manutenzione (I&M) della solenoide fornite a parte: Installazione elettrica, classificazione a prova di esplosione, limitazioni di temperatura, cause di funzionamento elettrico anomalo, sostituzione di bobina e solenoide.
La Serie 357 è un impianto serbatoio ad immersione totale in acciaio dotato di elettrovalvole ad azionamento elettrico progettata per gli impianti di raccolta polvere. Le valvole Serie 353 integrate sono valvole ad impulsi del tipo a membrana normalmente chiuse a 2 vie, progettate per l’apertura e la chiusura rapida.
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta o nella documentazione. La temperatura ambiente e del fluido devono rientrare nei valori di targa. Non applicare mai fluidi incompatibili né superare la potenza di pressione dell’impianto. Variazioni all’apparecchiatura sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. ATTENZIONE:
• L’impianto di fornitura della pressione deve essere dotato di una valvola di sfogo della pressione.
• Nel caso in cui dell’acqua condensata dovesse penetrare nell’impianto serbatoio, occorre usare una valvola di drenaggio (a meno che l’impianto serbatoio non sia montato capovolto).
• Per proteggere il componente installare al lato ingresso, il più vicino possibile all’impianto serbatoio, un filtro adatto al servizio.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola.
• Usare utensili appropriati e posizionare le chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
• Se si applica una forza eccessiva sull’impianto serbatoio,
l’installatore deve fornire protezione per evitare che tali forze agiscano sull’impianto stesso.
• In caso di ambiente aggressivo, occorre contattare ASCO Numatics o i rappresentanti autorizzati per avere uno speciale impianto serbatoio con la corretta protezione.
• Non saldare alcuna parte all’involucro del serbatoio.
È possibile montare l’impianto serbatoio in qualsiasi posizione. Si possono fornire speciali supporti di montaggio.
È possibile collegare la pressione alla porta di immissione filettata sul tappo terminale. La porta di ingresso del cappuccio opposto si chiude in modo standard usando un tappo. È possibile togliere il tappo per la connessione di montaggio dell’impianto serbatoio. Per garantire il corretto funzionamento dell’impianto serbatoio, le linee della pressione e di scarico devono essere ad area totale senza limitazioni. Occorre mantenere una pressione differenziale minima secondo quanto indicato sulla targa tra pressione e scarico durante il funzionamento. L’alimentazione pneumatica deve avere una capacità sufficiente a pressurizzare l’impianto ed a mantenere la pressione minima durante il funzionamento. Per verificare la pressione durante il funzionamento, è possibile montare un manometro sull’impianto serbatoio.
È possibile montare uno scarico (manuale o automatico) sull’impianto serbatoio. Lo spurgo deve essere collegato al raccordo nel punto più basso. Si consiglia lo spurgo pressurizzato dell’impianto serbatoio.
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato l’impianto serbatoio sul suo impianto.
IMPORTANTE
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
POSIZIONE DI MONTAGGIO
TUBI
SPURGO
EMISSIONE SUONI
IT NL
Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Smontare e rimontare le parti seguendo l’ordine della procedura. Prestare particolare attenzione alle viste esplose fornite per l’identificazione e la collocazione delle parti. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Una serie completa di parti interne è disponibile come kit di ricambio o ricostruzione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti. Occorre sottoporre l’impianto ad un test di pressione dopo gli interventi di manutenzione. Occorre eseguire il test di pressione pressurizzando l’impianto con aria compressa a 9,35 bar e verificare eventuali perdite dell’impianto. Per realizzare il test di pressione in sicurezza, occorre intraprendere le idonee misure di sicurezza. Dopo un test di pressione riuscito, è possibile riportare l’impianto in servizio. ATTENZIONE:
1. Onde evitare la possibilità di infortuni alle persone o danni alle cose, scollegare l’alimentazione elettrica e depressurizzare l’impianto prima di sottoporre l’impianto serbatoio ad interventi di assistenza.
2. Mantenere l’ar ia che scorre nell’impianto serbatoio, per quanto possibile, esente da sporco e corpi estranei.
3. Per il riassemblaggio delle parti, applicare la coppia giusta secondo lo schema di coppia.
• Pressione errata: Verificare la pressione dell’impianto. La pressione sull’impianto serbatoio deve essere compresa nel range specificato sulla targhetta.
• Perdite eccessive: Smontare la valvola e pulire le parti o installare un kit parti di ricambio ASCO completo.
• Impulso errato: Smontare la valvola e pulire o sostituire il silenziatore
• Eccessiva caduta di pressione durante l’emissione di impulsi: Acqua condensata nell’impianto serbatoio, occorre usare lo spurgo
Sono disponibili i kit delle parti di ricambio e le bobine per le valvole/ impianto serbatoio ASCO. Le parti contrassegnate da () sono incluse in tali kit. Quando si ordinano i kit o le bobine, specificare il numero di catalogo della valvola, il numero di serie e la tensione.
In caso di connessioni elettriche, devono essere realizzate esclusivamente da personale addestrato e secondo le normative e gli standard locali. ATTENZIONE:
• Scollegare l’alimentazione elettrica e disenergizzare il circuito elettrico e le parti in tensione prima di iniziare a lavorare.
• Occorre serrare correttamente tutti i morsetti a vite elettrici secondo gli standard prima della messa in servizio.
• A seconda della tensione, occorre fornire i componenti elettrici con connessione di terra e rispettare le normative e gli standard locali.
• La maggior parte delle elettrovalvole è dotata di bobine per il servizio continuuo. Onde evitare la possibilità di infortuni alle persone o danni alle cose, non toccare l’elettrovalvola che può riscaldarsi in normali condizioni di funzionamento. Se l’elettrovalvola è di facile accessibilità, l’installatore deve fornire protezione per evitare il contatto involontario.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Internet: www.asconumatics.eu
MANUTENZIONE
CAUSE DI FUNZIONAMENTO ANOMALO
KIT PARTI DI RICAMBIO
IMPIANTI SERBATOIO A PILOTA INTEGRALE
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Volledig ondergedompeld, pulsbediend serie 357 Ø 10” tanksysteem,
met ingebouwd stuurventiel (2” elektrische bediende magneetafsluiters)
Raadpleeg de aparte installatie- en onderhoudsinstructies (I&M) van de magneetkoppen zelf voor informatie over: de elektrische installatie, de explosieveiligheid, het temperatuurgebied, het verhelpen van elektrische storingen en het vervangen van de spoel en de magneetkop.
Systemen uit de 357-serie zijn stalen tanks voor volledige onderdompeling, voorzien van elektrische bediende magneetafsluiters en bedoeld voor stoffilterinstallaties. De ingebouwde afsluiters uit de 353-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, pulsafsluiters van het membraan-type, ontworpen om snel te kunnen openen en sluiten.
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat of in de documentatie aangegeven specificaties. De omgevingstemperatuur en de mediumtemperatuur mogen niet hoger zijn dan op het typeplaatje staat vermeld. Gebruik nooit een ander medium dan staat aangegeven en overschrijd nooit de maximale systeemdruk. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. LET OP:
• Het druksysteem moet een overdrukklep bevatten.
• Plaats een aftapklep als er condenswater in het tanksysteem
terecht kan komen (tenzij u de tank ondersteboven monteert).
• Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het leidingnet aanbevolen.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap te gebruiken en de moersleutels zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt te plaatsen.
• Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
• De afsluiter of de magneet mag niet als hefboom worden gebruikt.
• Dreigt het tanksysteem door externe krachten overmatig te
worden belast, neem dan aanvullende maatregelen die dit voorkomen.
• Neem bij toepassing in agressieve omgevingen a.u.b. contact op met ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger voor speciale tanksystemen met de juiste beveiligingen.
• Las nooit iets aan de tankwand vast.
Het tanksysteem mag in alle standen worden gemonteerd. Er zijn speciale bevestigingsbeugels verkrijgbaar.
Schroef de drukaansluiting vast aan de inlaatpoort van de sluitmoer. De inlaatpoort van de tegenoverliggende sluitmoer is standaard afgesloten. U kunt deze afsluiting verwijderen voor het aaneenschakelen van een aantal tanksystemen. Voor een juiste werking van het tanksysteem dienen de toevoer- en ontluchtingsleidingen volledig open te zijn en mogen niet worden geknepen. Handhaaf tussen de inlaatpoort en de ontluchtingspoort altijd de minimale werkdruk die op het typeplaatje staat vermeld. Zorg voor een luchttoevoer met voldoende capaciteit om het systeem op druk te brengen en op druk te houden tijdens het gebruik. Voor drukmeting tijdens bedrijf kunt u een drukmeter op het tanksysteem monteren.
U kunt een aftapvoorziening (met handbediening of automatisch werkend) aansluiten op het tanksysteem. Sluit de aftapvoorziening altijd op het laagste punt aan. Gebruik bij voorkeur een aftapvoorziening die geschikt is voor aftappen onder druk.
De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat het tanksysteem is ingebouwd.
We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
BELANGRIJK
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
MONTAGE-POSITIE
LEIDINGEN
AFTAPPEN
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger te wenden. Voer na onderhoud altijd eerst een druktest uit op de tank. Bij deze druktest moet u de tank met een persluchtdruk van 9,35 bar belasten en controleren of het systeem lekt. Neem voldoende veiligheidsmaatregelen zodat u deze druktest veilig kunt uitvoeren. Is de druktest geslaagd, dan mag u het systeem weer in gebruik nemen. LET OP:
1. Om persoonlijk letsel en schade te voorkomen, moet u voorafgaand aan het onderhouden van het tanksysteem altijd eerst de elektrische voeding uitschakelen en alle hierop aangesloten drukvoerende onderdelen drukloos maken.
2. Houd de lucht die door het tanksysteem stroomt zo schoon mogelijk.
3. Draai bij het monteren de onderdelen altijd met het juiste aandraaimoment vast.
OORZAKEN VAN EEN SLECHTE WERKING
• Onjuiste druk: Controleer de druk in het tanksysteem. De systeemdruk in de tank moet binnen het drukbereik vallen dat op het typeplaatje staat vermeld.
• Overmatige lekkage: Haal de afsluiter uit elkaar en reinig alle onderdelen of vervang alle onderdelen uit de ASCO­reserveonderdelenset.
• Verkeerde puls: Haal de afsluiter uit elkaar en reinig of vervang de geluiddemper.
• Te grote drukval tijdens de puls: Condenswater in het tanksysteem, gebruik de aftapvoorziening.
Er zijn reserveonderdelensets en vervangende spoelen leverbaar voor ASCO-afsluiters/tanksystemen. De met () gemarkeerde onderdelen zitten in de set. Geef bij het bestellen van de sets en spoelen door wat het catalogusnummer van de afsluiter is, het serienummer en de elektrische spanning.
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid bepaalde richtlijnen. LET OP:
• Voordat men aan het werk begint moeten alle spanningsvoerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
• De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
Ga voor meer informatie naar www.asconumatics.eu
RESERVEONDERDELENSET
TANKSYSTEMEN MET INGEBOUWD STUURVENTIEL
2
3 4
5 6
7 8 9
 
123 620 314
IMX003-80-10-r0 - 2
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO DIBUJO TEKENING
SERIES
357
GB
Supplied in spare part kit
FR
Livrées en pochette de rechange
DE
Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
Incluido en Kit de recambio
IT
Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
Geleverd in vervangingsset
20
Ø
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
2”
Catalogue number Code électrovanne
Katalognummer
Catalogusnummer
SC G357AV XX SC G357AW XX
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31 33 277 79 11 - Fax +31 33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG DISEGNO DIBUJO TEKENING
TORQUE CHART
D C B A
18 ± 1
15 ± 1,5
20 ± 3
0,6 ± 0,2
160 ± 10 130 ± 15 175 ± 25
5 ± 2
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
C113-685 C113-685
C113-686 C113-686
GB
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, Sol. base sub-assembly
7. Core guide
8. Core assembly
9. Core spring
10. Screw M6 (4x)
FR
1. Clip de maintien
2. Bobine & fiche signalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelle élastique
5. Sous-ensemble de base de la tête magnétique
6. Joint torique, sous-ensemble de base du sol.
7. Glissoir du noyau
8. Noyau
9. Ressort du noyau
DE
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring, Haltemutter
7. Ankerfürung
8. Magnetankerbaugruppe
9. Ankerfeder
10.
Schraube M6 (4x)
ES
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de características
3. Conjunto del conector
4. randela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta, base auxiliar del solenoide
7. Guía del núcleo
8. Conjunto del núcleo
9. Resorte del núcleo
10. Tornillo M6 (4x)
IT
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppo connettore
4. Rondella elastica
5.
Sottogruppo di base del solenoide
6. Anello di tenuta, gruppo base sol.
7. Cannotto
8. Gruppo del nucleo
9. Molla del nucleo
10. Vita M6 (4x)
NL
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-r ing, kopstuk/deksel-combinatie
7. Plunjergeleiding
8. Plunjer
9. Plunjerveer
10. Bout M6 (4x)
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
11. Washer spring, screw M6 (4x)
12. Bonnet, pilot
13. Diaphragm assembly, pilot
14. O-ring, bonnet pilot
15. Screw M8 (6x)
16. Washer spring, screw M8 (6x)
17. Bonnet
18. Diaphragm assembly
19. Tank assembly
20. Mounting bracket (optional)
10. Vis M6 (4x)
11. Rondelle élastique, vis M6 (4x)
12. Pilote du couvercle
13. Montage du diaphragme, pilote
14. Joint, pilote du couvercle
15. Vis M8 (6x)
16. Rondelle élastique, vis M8 (6x)
17. Couvercle
18. Membrane
19. Citerne
20. Support de montage (en option)
11.
Federscheibe, Schraube M6 (4x)
12. Vorsteuerventildeckel
13. Membranbaugruppe, Vorsteuer-
14.
Dichtungsring, Vorsteuerventildeckel
15.
Schraube M8 (6x)
16.
Federscheibe, Schraube M8 (6x)
17. Ventildeckel
18. Membranbaugruppe
19. Tankbaugruppe
20. Montagehalterung (optional)
11. Arandela resorte, tornillo M6 (4x)
12. Piloto de la tapa
13. Conjunto de diafragma, pilot
14. Junta, piloto de la tapa
15. Tornillo M8 (6x)
16. Arandela resorte, tornillo M8 (6x)
17. Tapa
18. Conjunto del diafragma
19. Conjunto de tanque
20. Soporte de montaje (opcional)
11. Molla rondella, vita M6 (4x)
12. Pilota coperchio
13. Gruppo membrana, pilota
14. Anello, pilota coperchio
15. Vita M8 (6x)
16. Molla rondella, vita M8 (6x)
17. Coperchio
18. Gruppo membrana
19. Gruppo serbatoio
20. Squadra di fisaggio (optional)
11. Veerring, bout M6 (4x)
12. Stuurventielklepdeksel
13. Membraan, stuurventiel
14. O-ring, Stuurventielklepdeksel
15. Bout M8 (6x)
16. Veerring, bout M8 (6x)
17. Klepdeksel
18. Membraan
19. Tank
20. Montagebeugel (opioneel)
Loading...