
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
single stage, remote pilot operated
Series 353 are 2-way, remote pilot operated, single stage
pulse diaphragm valves. The valve body is aluminium
construction with compression fitting pipe connections.
ASCO components are intended to be used only
within the technical characteristics as specified on the
nameplate. Changes to the equipment are only allowed
after consulting the manufacturer or its representative.
Before installation depressurise the piping system and
clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are
indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the
size indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducing the connections may cause improper
operation or malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer
or filter suitable for the service involved in the inlet
side as close to the product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as
possible to the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force,
torque or strain to the product.
• Anchor pipes securely to avoid separation from the
valve body.
Before pressurising the system, first carry-out an
electrical test. In case of remote pilot solenoid valves,
energise the coil a few times and notice a metal click
signifying the solenoid operation.
The emission of sound depends on the application,
medium and nature of the equipment used. The exact
determination of the sound level can only be carried
out by the user having the valve installed in his system.
DESCRIPTION
INSTALLATION
PUTTING INTO SERVICE
SOUND EMISSION
3/4 to 1
GB
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the
timing of which will depend on the media and service
conditions. During servicing, components should be
examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt
please contact ASCO or authorised representatives.
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention
to exploded views provided for identification of parts.
1. Unscrew bonnet screws (4x) and remove bonnet and
diaphragm assembly.
2. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
Reassemble in reverse order of disassembly paying
careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality
silicone grease. Replace diaphragm with the marking
“THIS SIDE OUT” facing the bonnet. Position bleed
hole in alignment with cavity in valve body and bonnet.
The external contours of diaphragm, valve body and
bonnet must all be in alignment.
2. Replace valve bonnet and torque the valve bonnet
screws (4x) in a criss-cross manner according to
torque chart.
3. After maintenance, operate the valve a few times to
be sure of proper operation.
A separate manufacturer declaration as defined by
Directive 2006/42/EC Annex II A is available on request.
Please input the order confirmation number and the
serial numbers for the products concerned. This product
meets the essential requirements of Directive 2014/30/
EU and its corresponding amendments as well as the
Low Voltage Directives 2014/35/EU and the Pressure
Equipment Directive 2014/68/EU. A separate declaration
of conformity is available on request.
MAINTENANCE
VALVE DISASSEMBLY
VALVE REASSEMBLY
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
à simple pilotage, à commande assistée à distance
Les vannes de la série 353 sont des vannes à deux
voies, à commande assistée à distance, à membrane
à impulsion à simple pilotage Le corps est en aluminium avec des raccordements de tubes de montage
à compression.
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines
de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique
ou la documentation. Aucune modification ne peut
être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du
fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au
montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un
nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe
quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères
sur le corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
ATTENTION:
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou
un filtre adéquat en amont, aussi près que possible
du produit.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un
lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps
étranger ne pénétre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi
près que possible du point de raccordement.
• Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP
SERRER les raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
• Les tuyauteries doivent être solidement maintenus
afin d’éviter leur séparation du corps de vanne.
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un
essai électrique. Dans le cas de vannes à pilotage à
distance, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et
écouter le “clic” métallique qui signale le fonctionnement
de la tête magnétique.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation,
le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne
pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis
qu’après avoir monté le composant sur l’installation.
DESCRIPTION
MONTAGE
MISE EN SERVICE
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
3/4 à 1
FR
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs
conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la
nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le
milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants
doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en
pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas
de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute,
veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels.
Démonter en suivant l’ordre indiqé sur les vues en éclaté
fournies dans la pochette et destinées à l’identification
des pièces.
1. Dévisser les vis du couvercle (4x) et enlever le
couvercle et l’assemblage de la membrane.
2. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer
toutes les pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints
toriques avec de la graisse silicone de haute qualité.
Remplacer la membrane en veillant à ce que le
repère “THIS SIDE OUT” soit en face du couvercle.
Trou de purge de positionnement en alignement
avec la cavité du corps de la vanne et du couvercle.
Les contours externes de la membrane, du corps de
la vanne et du couvercle doivent tous être alignés.
2. Remplacer le couvercle et raccorder les vis du
couvercle (4x) en les entrecroisant selon le schéma
de couple.
3. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques
fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme
correctement.
Une déclaration du constructeur séparée telle que
définie dans la directive 2006/42/CE Annexe II A peut
être fournie sur demande. Veuillez saisir le numéro
de confirmation de commande et les numéros
de série des produits concernés. Ce produit est
conforme aux exigences de base de la Directive
2014/30/UE et à ses modifications ultérieures, ainsi
que de la Directive Basse tension 2014/35/UE et de
la Directive Équipements sous pression 2014/68/
UE. Une déclaration de conformité séparée peut
être fournie sur simple demande.
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
BETRIEBSANLEITUNG
einstufig, mit externer Vorsteuerung
3/4 bis 1
Bei der Baureihe 353 handelt es sich um einstufige
2-Wege-Impulsmembranventile mit externer Vorsteuerung. Das Ventilgehäuse besteht aus Aluminium und
besitzt Rohranschlüsse.
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile
muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und
innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß
von Ventilen sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend
den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden.
ACHTUNG:
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen.
• Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter
so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert
werden.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten,
daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder
das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug
verwendet werden, das so nahe wie möglich am
Anschlußpunkt anzusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden,
ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT
ZU STARK ANGEZOGEN werden.
• Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht
als Gegenhalter benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und
dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
• Stellen Sie sicher, dass das Ventil über die Schnellverschraubungen sicher mit der Rohrleitung verbunden und angezogen ist.
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte
eine elektrische Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnetventilen mit externer Vorsteuerung Spannung
an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten.
Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
BESCHREI5BUNG
EINBAU
INBETRIEBNAHME
DE
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab.
Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus
diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen,
wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den
Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung
sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß
überprüft werden. Für die Überholung der ASCOProdukte sind komplette Sätze mit internen Teilen als
Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge
zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der
mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren.
1. Ventideckelschrauben (4x) lösen und Ventildeckel
2. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der
Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile
anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren
und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit
2. Ventildeckel wieder anbringen und Ventildeckel-
3. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um si-
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der
Richtlinie 2006/42/EG Anhang II A ist auf Anfrage
erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Pro
dukte die Nummer der Auftragsbestätigung und die
Seriennummer an. Dieses Produkt erfüllt die wesent
lichen Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU und
der entsprechenden Änderungen sowie der LV-Richt
linien 2014/35/EU und der Richtlinie für Druckgeräte
2014/68/EU. Eine separate Konformitätserklärung ist
auf Anfrage erhältlich.
GERÄUSCHEMISSION
WARTUNG
VENTILDEMONTAGE
und Membranbaugruppe entfernen.
werden müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Membran mit
der Markierung “THIS SIDE OUT” zum Ventildeckel
zeigend wieder anbringen. Drosselbohrung mit
der Vertiefung in Ventilgehäuse und Ventildeckel
ausrichten. Die Außenkonturen von Membran,
Ventilgehäuse und Ventildeckel müssen fluchten.
schrauben (4x) kreuzweise entsprechend den
Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen.
cherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
INSTRUCCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
de etapa única, operada por piloto remoto
La serie 353 está formada por válvulas de diafragma
por pulso de etapa única, operadas por piloto remoto.
El cuerpo de la válvula está construido de aluminio
con conexiones de tubería de encaje por compresión.
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de
las especificaciones técnicas que se especifican en su
placa de características. Los cambios en el equipo sólo
estarán permitidos después de consultar al fabricante o
a su representante. Antes de la instalación, despresurice
el sistema de tuberías y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión
de las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse
adecuadamente.
PRECAUCION:
• La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Para la protección del equipo se debe instalar en la
parte de la entrada y tan cerca como sea posible
del producto un filtro o tamizador adecuado para el
servicio.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes
en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en
el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y
colocar llaves lo más cerca posible del punto de
conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna
fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
• Sujete firmemente las tuberías para evitar la separación del cuerpo de la válvula.
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter
a presión el sistema. En el caso de las válvulas de
solenoide de piloto remoto, energice la bobina unas
cuentas veces y escuche un clic metálico que inicia la
operación del solenoide.
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio
-
y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación
exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a
-
cabo por el usuario que disponga la válvula instalada
en su sistema.
-
DESCRIPCION
INSTALACION
PUESTA EN MARCHA
EMISION DE RUIDOS
3/4 a 1
El mantenimiento de los productos ASCO de pende de l as
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza
periódica, dependiendo de las condiciones del medio y
del servicio. Durante el servicio, los componentes deben
ser examinados por si hubiera desgastes excesivos.
Se dispone de un juego completo de partes internas
como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar
con ASCO o representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Desenrosque los tornillos de la tapa (4) y retire el
conjunto de la tapa y diafragma.
2. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su
limpieza o sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con
grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar
el diafragma con la marca “THIS SIDE OUT” mirando
hacia la tapa. Posicione el agujero de drenaje alineado con la cavidad del cuerpo de la válvula y la tapa.
Los contornos externos del diafragma, el cuerpo de
la válvula y la tapa deben estar todos alineados.
2. Vuelva a colocar la tapa de la válvula y apriete los
tornillos de la tapa de la válvula (4) de forma cruzada
según el cuadro de apriete.
3. Después de realizado el mantenimiento, opere la
válvula unas cuantas veces para asegurarse de su
correcto funcionamiento.
Está disponible, previa solicitud, una declaración del fabricante por separado conforme a la Directiva 2006/42/CE
Anexo II A. Introduzca el número de confirmación de pedido
y los números de serie de los productos correspondientes.
Este producto cumple los requisitos fundamentales de
la Directiva 2014/30/UE y sus modificaciones correspon
dientes, así como las directivas de baja tensión 2014/35/
UE y la Directiva 2014/68/UE para equipos a presión. Si lo
solicita, podemos facilitarle una declaración de conformi
dad por separado.
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA VALVULA
REMONTAJE DE LA VALVULA
ES
-
-
123620-536
Modified on 23-10-2017
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente aperta, a comando diretto, per fluidi ad alta pressione
La Serie 353 comprende valvole a membrana a impulsi
monostadio a 2 vie a pilota separato Il corpo della valvola è in struttura di alluminio con raccordi a compressione.
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche
specificate sulla targhetta. Variazioni sulle valvole o sui
piloti sono possibili solo dopo avere consultato il costruttore ed i suoi rappresentanti. Prima della installazione,
depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le
posizioni.
La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono
indicati sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata
sull’apposita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate
o malfunzionamento.
• Per proteggere il componente installare, il più vicino
possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili
durante il serraggio, evitare che delle particelle
entrino nel corpo della valvola.
• Usare attrezzature appropriate e posizionare le
chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• Non usare la valvola o il pilota come una leva.
• I raccordi non devono esercitare pressione, torsione
o sollecitazione sull’ elettrovalvola.
• Ancoraggio alla tubazione più sicuro per evitare la
separazione dal corpo valvola.
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un
test elettrico. Nel caso delle valvole a solenoide a pilota separato, eccitare ripetutamente la bobina. Uno scatto
metallico segnala l’entrata in funzione del solenoide.
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal
tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente
il livello del suono solo dopo aver installato la valvola
sul suo impianto.
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
MESSA IN FUNZIONE
EMISSIONE SUONI
3/4 - 1
Generalmente questi componenti non necessitano
spesso di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura.
Questi componenti devono essere puliti periodicamente.
Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a
seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di
durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo
di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi
durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno
dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli esplosi forniti per una corretta identificazione
delle parti.
1. Svitare le viti del coperchio (4x) e smontare il gruppo
coperchio e membrana.
2. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli esplosi forniti per la corretta identificazione
e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta
con grasso al silicone d’alta qualità. Sostituire la
membrana con la scritta “THIS SIDE OUT” rivolta
verso il coperchio. Allineare il foro di scarico con
l’apertura nel corpo della valvola e nel coperchio.
Devono essere allineati tra loro i profili della membrana, del corpo della valvola e del coperchio.
2. Rimontare il coperchio della valvola e serrare le viti
del coperchio della valvola (4x) a due a due in diagonale secondo lo schema delle coppie di torsione.
3. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la
valvola per accertarne il corretto funzionamento.
È disponibile a richiesta una Dichiarazione del costruttore
separata, relativa alla Direttiva 2006/42/CE Allegato II A.
Immettere il numero di conferma dell’ordine ed i numeri
di serie dei prodotti in questione. Questo prodotto rispetta
le esigenze essenziali della Direttiva 2014/30/UE e relativi
emendamenti così come delle Direttive sulle basse tensioni 2014/35/UE e della Direttiva sulle apparecchiature
di pressione 2014/68/UE. È disponibile a richiesta una
Dichiarazione di Conformità separata.
MANUTENZIONE
SMONTAGGIO VALVOLE
RIMONTAGGIO VALVOLA
IT
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
enkel membraan, met afstandsbesturing
Afsluiters uit de 353-serie zijn 2-weg pulsafsluiters
met enkel membraan en afstandsbesturing. Het afsluiterhuis is van aluminium en is voorzien van knelkoppelingen.
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties.
Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de
fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen
dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden
en inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven
op het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naam-plaatgegevens plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
• Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatieen functiestoornis leiden.
• Ter bescherming van de interne delen wordt een
filter in het leidingnet aanbevolen.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape
mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de
montage te gebruiken.
• Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
• Het product, de behuizing of de spoel mag niet als
hefboom worden gebruikt.
• De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het product overdragen.
• Veranker de pijpen veilig zodat deze niet van het
vetielhuis los kunnen komen.
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters met afstandsbesturing legt men meerdere
malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk
“klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan
pas uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
IN GEBRUIK STELLEN
GELUIDSEMISSIE
3/4 tot 1
NL
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn
van het medium en de mate van onderhoud. Controleer
tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In
geval van slijtage zijn reserveonderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval
problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik
of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of
haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar.
Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de
afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Draai de klepdekselbouten (4x) los en verwijder het
klepdeksel en het membraan.
2. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of
vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle pakkingen/O-ringen in met
hoogwaardig siliconenvet. Plaats het membraan terug met de tekst “THIS SIDE OUT” aan de bovenkant
in de richting van het klepdeksel. Plaats de hulppoort
op één lijn met de opening in het afsluiterhuis en het
klepdeksel. De buitenste omtrekken van membraan,
afsluiterhuis en klepdeksel moeten goed op elkaar
aansluiten en mogen onderling niet zijn verschoven
of uitsteken.
2. Plaats het klepdeksel terug en draai de klepdekselbouten (4x) kruislings met het juiste aandraaimoment vast.
3. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal
malen te bedienen om de werking ervan te controleren.
Een afzonderlijke verklaring van de fabrikant, zoals bepaald door richtlijn 2006/42/EG Bijlage II A, is op aanvraag
verkrijgbaar. Voer het bevestigingsnummer van de order
en de serienummers van de betreffende producten in. Dit
product voldoet aan de fundamentele voorschriften van
richtlijn 2014/30/EU en de daarbij behorende wijzigingen,
evenals de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU en de
richtlijn drukapparatuur 2014/68/EU. Een afzonderlijke
verklaring van conformiteit is op aanvraag verkrijgbaar.
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚб
ір кезең, сыртқы пилоттық бақылау
353 сериясы – 2 жолды, қалыпты түрде жабылған, шығыңқы
жерімен басқарылатын, екі сатылы импульсті диафрагмалық
клапандар. Клапан корпусы – ойылған құбыр қосылымдары бар
алюминий конструкциясы.
ASCO құрамдас бөлшектері идентификациялық тақтайшада
көрсетілгендей тек техникалық сипаттардың шеңберінде
пайдалануға арналған. Жабдықты тек өндіруші немесе оның
өкілімен ақылдасқаннан кейін өзгертуге рұқсат етіледі. Орнатпас
бұрын құбыр жүйесіндегі қысымды азайтып, ішін тазалаңыз.
Жабдықты кез келген күйде орнатуға болады.
Клапандардың ағын бағыты мен құбыр қосылымы корпуста
көрсетілген.
Құбыр қосылымдары идентификациялық тақтайшада
көрсетілген өлшемге сай болуы және тиісінше қондырылуы тиіс.
САҚТАНДЫРУ:
• Қосылымдарды қысқарту нәтижесінде жабдық қате жұмыс
істеуі немесе ақаулық пайда болуы мүмкін.
• Жабдықты қорғау үшін, оның ішкі жағына орындалатын
қызмет үшін жарамды тор не сүзгіні өнімге барынша жақын
орнатыңыз.
• Егер таспа, паста, спрей не басқа майлағыш бекемдеу
кезінде қолданылса, жүйе ішіне бөліктердің кіруіне жол
бермеңіз.
• Сәйкес құралдарды пайдаланыңыз және гайка кілттерін
қосылым нүктесіне барынша жақын орналастырыңыз.
• Жабдықтың бүлінбеуі үшін түтік қосылымдарын ШАМАДАН
ТЫС БЕКІТПЕҢІЗ.
• Клапан не соленоидті иінтірек ретінде қолданбаңыз.
• Құбыр қосылымдары өнімге күш түсірмеуі, тартпауы және
деформацияға ұшыратпауы керек.
Жүйені қысымдаудан бұрын, алдымен электрлік сынақ жүргізіңіз.
Соленоид клапандарының жағдайында, катушканы бірнеше
рет іске қосыңыз және соленоидтің әрекетін білдіретін металл
шерту дыбысын ескеріңіз.
Соленоид клапандарының көпшілігі үздіксіз қызмет ету үшін
катушкалармен жабдықталған. Жеке жарақат алу немесе
мүліктің зақымдалу мүмкіндігіне жол бермеу үшін, қалыпты
жұмыс шарттарында қызуы мүмкін соленоидке тиіспеңіз.
Соленоид клапанына қол жеткізу оңай болса, орнатушы
кездейсоқ тиіп кетуге жол бермейтін қорғанысты қамтамасыз
етуі қажет.
СИПАТТАМАСЫ
ОРНАТУ
ПАЙДАЛАНУҒА БЕРУ
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
3/4 - 1
KZ
Дыбыстың шығуы жабдық қолданысына, пайдаланылатын
ортасына және ерекшеліктеріне тәуелді. Пайдаланушы дыбыс
деңгейін нақты анықтауды клапан жүйеге орнатылған кезде
ғана орындай алады.
ASCO өнімдеріне техникалық қызмет көрсету процедурасы
қызмет көрсету шарттарына тәуелді. Уақыт аралығы орта
мен қызмет шарттарына байланысты жүйелі түрде тазалау
ұсынылады. Қызмет көрсету барысында құрамдас бөлшектерде
шамадан тыс тозудың бар-жоғы тексерілуі тиіс. Ішкі бөлшектердің
толық жиыны қосалқы бөлшектер жиыны ретінде қолжетімді.
Егер орнату/техникалық қызмет көрсету кезінде мәселе туындаса
немесе күмәндансаңыз, ASCO компаниясына немесе оның
заңды өкілдеріне хабарласыңыз.
Бөлшектеу жұмысын мұқият орындаңыз. Бөлшектерді анықтау
үшін берілген бөлшектенген күйдегі көріністерге ерекше назар
аударыңыз.
1. Қысқышты алып тастаңыз және соленоид жабынын соленоид
негізінің ішкі жиынынан толығымен жылжытып шығарыңыз.
САҚТАНДЫРУ: металл қысқыш ажыратылғанда, жоғары
қарай секіріп кетуі мүмкін.
2. Соленоид негізінің ішкі жиынын бұрап шығарыңыз және
магниттік зәкір жиынын, магниттік зәкір серіппесін, магниттік
зәкір бағыттауышы мен соленоид негізі ішкі жиынының
O тәрізді сақинасын алып тастаңыз.
Бөлшектерді анықтау және орналастыру үшін берілген
бөлшектенген күйдегі көріністерге ерекше назар аудара отырып,
бөлшектеудің кері реттілігімен қайта құрастырыңыз.
1. ЕСКЕРТПЕ: Барлық сальниктер/О тәрізді сақиналарды
жоғары сапалы силиконды жағармаймен майлаңыз.
Диафрагманы алты бұрышты болт басын жабынға қаратып
алмастырыңыз. Шығыс саңылауды қуыспен туралап клапан
корпусы мен жабынына орналастырыңыз. Диафрагманың
сыртқы контурлары, клапан корпусы мен жабынының
барлығы тураланған күйде болуы тиіс.
2. Клапан жабынын алмастырыңыз және клапан жабынының
бұрандаларын (6 дана), соның ішінде құлыптау шайбаларын
бұрау кестесі бойынша айқыш-ұйқыш бұрап бекітіңіз.
3. Басқару клапаны жабынының сальнигін, басқару
клапанының диафрагмасын/отырғыш жиынын және басқару
клапанының жабынын алмастырыңыз және басқару клапаны
жабынының бұрандаларын (4 дана), соның ішінде құлыптау
шайбаларын бұрау кестесі бойынша бұрап бекітіңіз.
2006/42/EC директивасының II A қосымшасына сәйкес,
өндірушінің бөлек декларациясын тапсырыс бойынша
алуға болады. Тапсырысты растау нөмірін және қатысты
өнімдердің сериялық нөмірін енгізіңіз. Бұл өнім 2014/30/
EU директивасы және оның сәйкес түзетулері, сондай-ақ,
2014/35/EU төмен кернеу бойынша директивалары мен
2014/68/EU қысымды жабдықтар туралы директиваның
маңызды талаптарына сәйкес келеді. Жеке сәйкестік туралы
декларацияны тапсырыс бойынша алуға болады.
ДЫБЫСТЫҢ ШЫҒУЫ
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
КЛАПАНДЫ БӨЛШЕКТЕУ
КЛАПАНДЫ ҚАЙТА ҚҰРАСТЫРУ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
одноступенчатая, с внешним контрольным управлением
Клапаны серии 353 представляют собой 2-ходовые клапаны
нормального закрытия со встроенным управляющим клапаном и
являются двухступенчатыми мембранными импульсными клапанами.
Корпус клапана является алюминиевой конструкцией с резьбовыми
трубными соединениями.
Компоненты ASCO предназначены для применения только в рамках
технических характеристик, указанных на паспортной табличке.
Внесение изменений в конструкцию оборудования допускается только
после консультации с производителем или его представителем.
Перед началом установки необходимо сбросить давление в системе
трубопровода и очистить его изнутри.
Оборудование может устанавливаться в любом положении.
Направление потока и трубное соединение клапанов указаны на
корпусе.
Трубные соединения должны соответствовать размеру, ук азанному
на паспортной табличке, и устанавливаться надлежащим образом.
ВНИМАНИЕ:
• Редуцирование соединений может привести к неправильному
функционированию или неисправностям.
• Для защиты оборудования необходимо установить сетку или
фильтр, пригодные для эксплуатации на стороне входа, как можно
ближе к продукту.
• Если при затяжке используется уплотнительная лента, паста, спрей
или аналогичная смазка, избегайте попадания в систему инородных
частиц.
• Используйте надлежащие инструменты и размещайте гаечные
ключи как можно ближе к месту соединения.
• Во избежание повреждения оборудования НЕ ЗАТЯГИВАЙТЕ
ЧРЕЗМЕРНО трубные соединения.
• Не используйте клапан или электромагнит в качестве рычага.
• На трубные соединения не должны воздействовать силы, крутящий
момент или деформация.
Прежде чем создавать давление в системе, проверьте электросистему.
В случае электромагнитных клапанов, следует несколько раз
задействовать катушку, и услышать характерный металлический
щелчок соленоида.
Большинство электромагнитных клапанов оснащены катушками,
рассчитанными на непрерывную эксплуатацию. Во избежание травм
и повреждения оборудования не прикасайтесь к электромагнитному
управляющему устройству, которое может нагреваться в процессе
нормальной эксплуатации. Если электромагнитный клапан находится
в легкодоступном месте, установщик должен обеспечить защиту от
случайного контакта.
ОПИСАНИЕ
УСТАНОВКА
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
3/4 до 1
RU
Рабочий шум зависит от устройства, рабочей среды и типа используемого
оборудования. Уровень шума может быть точно измерен только после
установки клапана в систему.
Техническое обслуживание изделий ASCO зависит от условий
эксплуатации. Рекомендуется проводить периодическую очистку,
частота которой должна зависеть от рабочей среды и условий
эксплуатации. Во время обслуживания необходимо проверять
компоненты на наличие чрезмерного износа. Полный набор внутренних
компонентов предлагается в виде комплекта запасных частей. В
случае возникновения проблем во время обслуживания или сомнений,
пожалуйста, обращайтесь в компанию ASCO или к ее официальным
представителям.
Разбирайте клапан в надлежащем порядке. Уделяйте особое внимание
чертежу, который приводится для надлежащей идентификации
компонентов.
1. Снимите пружинную защелку и сдвиньте весь корпус соленоида
с узла основания электромагнитного привода. ВНИМАНИЕ! При
снятии металлической пружинной защелки она может подскочить
вверх.
2. Открутите узел основания электромагнитного привода, извлеките
узел сердечника, пружину сердечника, его направляющую и
уплотнительное кольцо узла основания электромагнитного привода.
Собирайте клапан в порядке, обратном порядку разборки, уделяя
особое внимание чертежу, который приводится для идентифик ации и
указания места компонентов.
1. ПРИМЕЧАНИЕ. Смазывайте все прокладки и уплотнительные
кольца качественной силиконовой смазкой. Замените мембрану с
болтом с шестигранной головкой, обращенным в сторону крышки.
Расположите выпускное отверстие, совместив с полостью корпуса
клапана и крышки. Все контуры наружной поверхности мембраны,
корпуса клапана и крышки должны быть выровнены.
2. Замените крышку клапана и затяните крест накрест винты крышки
клапана (6х), вк лючая стопорные шайбы, с указанным в таблице
моментом затяжки.
3. Замените прокладку крышки управляющего клапана, узел
мембрана/седло управляющего клапана и затяните винты
крышки управляющего к лапана (4х), включая стопорные шайбы,
с указанным в таблице моментом затяжки.
По запросу может быть предоставлена отдельная Дек ларация производителя, соответствующая Приложению II А
Европейской директивы 2006/42/EC. Введите номер под
тверждения заказа и серийные номера соответствующих
продуктов. Настоящий продукт соответствует основным
требованиям Директивы по электромагнитной совместимо
сти 2014/30/EC и соответствующих поправок к ней, а также
Директив по низковольтному оборудованию 2014/35/EC
и Директивы 2014/68/EC по оборудованию, работающему
под давлением. По запросу может быть предоставлена
отдельная декларация о соответствии.
РАБОЧИЙ ШУМ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РАЗБОРКА КЛАПАНА
СБОРКА КЛАПАНА
-
-
123620-536
Modified on 23-10-2017
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com