
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
single stage, remote pilot operated
Series 353 are 2-way, remote pilot operated, single stage pulse
diaphragm valves. The valve body is aluminium construction with
threaded pipe connections.
ASCO components are intended to be used only within the technical
characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducing the connections may cause improper operation or
malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to
the connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN
pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force, torque or strain
to the product.
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In
case of remote pilot solenoid valves, energise the coil a few times
and notice a metal click signifying the solenoid operation.
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
DESCRIPTION
INSTALLATION
PUTTING INTO SERVICE
SOUND EMISSION
1 1/2
GB
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
on the media and service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO or
authorised representatives.
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identification of parts.
1. Unscrew bonnet screws (6x) and remove bonnet, spring and
diaphragm assembly.
2. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease. Replace diaphragm with the marking “THIS SIDE OUT”
facing the bonnet. Position bleed hole in alignment with cavity
in valve body and bonnet. The external contours of diaphragm,
valve body and bonnet must all be in alignment.
2. Replace spring and valve bonnet and torque the valve bonnet
screws (6x) in a criss-cross manner according to torque chart.
3. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
A separate manufacturer declaration as defined by
Directive 2006/42/EC Annex II A is available on request.
Please input the order confirmation number and the
serial numbers for the products concerned. This product
meets the essential requirements of Directive 2014/30/
EU and its corresponding amendments as well as the
Low Voltage Directives 2014/35/EU and the Pressure
Equipment Directive 2014/68/EU. A separate declaration
of conformity is available on request.
MAINTENANCE
VALVE DISASSEMBLY
VALVE REASSEMBLY
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
à simple pilotage, à commande assistée à distance
Les vannes de la série 353 sonnes des vannes à deux voies,
à commande assistée à distance, à membrane à impulsion à
simple pilotage Le corps est en aluminium avec raccordements
de tubes taraudés.
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de
procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer
un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps
et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
ATTENTION:
• Une restr iction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
• En cas d’utilisation de r uban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors
du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre
dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
• Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
• Ne pas se ser vir de la vanne ou de la tête magnétique comme
d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un essai électrique.
Dans le cas de vannes à pilotage à distance, mettre la bobine sous
tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le
fonctionnement de la tête magnétique.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le
type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant
sur l’installation.
DESCRIPTION
MONTAGE
MISE EN SERVICE
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
1 1/2
FR
L’entretien nécessaire aux produits ASCO var ie avec le urs co ndit ion s
d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique
dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de
fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les
composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de
rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du
montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou
ses représentants officiels.
Démonter en suivant l’ordre indiqé sur les vues en éclaté fournies
dans la pochette et destinées à l’identification des pièces.
1. Dévisser les vis (6x) du couvercle et enlever le couvercle, le
ressort et le montage de la membrane.
2. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité. Remplacer la membrane
en veillant à ce que le repère “THIS SIDE OUT” soit en face du
couvercle. Trou de purge de positionnement en alignement avec
la cavité du corps de la vanne et du couvercle. Les contours
externes de la membrane, du corps de la vanne et du couvercle
doivent tous être alignés.
2. Remplacer le ressort et le couvercle et raccorder les vis (6x)
du couvercle en les entrecroisant selon le schéma de couple.
3. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Une déclaration du constructeur séparée telle que définie dans
la directive 2006/42/CE Annexe II A peut être fournie sur demande. Veuillez saisir le numéro de confirmation de commande
et les numéros de série des produits concernés. Ce produit
est conforme aux exigences de base de la Directive 2014/30/
UE et à ses modifications ultérieures, ainsi que de la Directive
Basse tension 2014/35/UE et de la Directive Équipements sous
pression 2014/68/UE. Une déclaration de conformité séparée
peut être fournie sur simple demande.
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
BETRIEBSANLEITUNG
einstufig, mit externer Vorsteuerung
Bei der Baureihe 353 handelt es sich um einstufige 2-Wege-Impulsmembranventile mit externer Vor-steuerung. Das Ventilgehäuse
besteht aus Aluminium und besitzt Gewindeanschlüsse.
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen
an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig.
Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos
geschaltet und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen
sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen
durchgeführt werden.
ACHTUNG:
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
• Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebs-bedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in
den Ventileingang integriert werden.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden.
• Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektri sche Funk tionsprürfung erfolgen: Bei Magnetventilen mit externer Vorsteuerung
Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten.
Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt
werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
BESCHREIBUNG
EINBAU
INBETRIEBNAHME
GERÄUSCHEMISSION
1 1/2
DE
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird e mpfohl en,
das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände
nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während
der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß
überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind
komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich.
Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie
bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rückspra che zu hal ten.
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren.
1. Ventildeckelschrauben (6x) lösen und Ventildeckel, Feder und
Membranbaugruppe entfernen.
2. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Membran mit der Markierung
“THIS SIDE OUT” zum Ventildeckel zeigend wieder anbringen.
Drosselbohrung mit der Vertiefung in Ventilgehäuse und
Ventildeckel ausrichten. Die Außenkonturen von Membran,
Ventilgehäuse und Ventildeckel müssen fluchten.
2. Feder und Ventildeckel wieder anbringen und Ventildeckelschrauben (6x) kreuzweise entsprechend den Angaben im
Drehmomentdiagramm anziehen.
3. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
2006/42/EG Anhang II A ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie
bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags
bestätigung und die Seriennummer an. Dieses Produkt erfüllt
die wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU
und der entsprechenden Änderungen sowie der LV-Richtlinien
2014/35/EU und der Richtlinie für Druckgeräte 2014/68/EU.
Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
WARTUNG
VENTILDEMONTAGE
VENTILZUSAMMENBAU
INSTRUCCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
de etapa única, operada por piloto remoto
La serie 353 está formada por válvulas de diafragma por pulso de
etapa única, operadas por piloto remoto. El cuerpo de la válvula
está construido de aluminio con conexiones de tubería roscada.
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características.
Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de
consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación,
despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de las
válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo
más cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión
el sistema. En el caso de las válvulas de solenoide de piloto remoto,
energice la bobina unas cuentas veces y escuche un clic metálico
-
que inicia la operación del solenoide.
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
DESCRIPCION
INSTALACION
PUESTA EN MARCHA
EMISION DE RUIDOS
1 1/2
El mantenimiento de los productos ASCO depe nde de la s con dici ones
de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de
las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos.
Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en
caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Desenrosque los tornillos de la tapa (6) y retire la tapa, el resorte
y el conjunto del diafragma.
2. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad. Vuelva a colocar el diafragma con
la marca “THIS SIDE OUT” mirando hacia la tapa. Posicione
el agujero de drenaje alineado con la cavidad del cuerpo de
la válvula y la tapa. Los contornos externos del diafragma, el
cuerpo de la válvula y la tapa deben estar todos alineados.
2. Vuelva a colocar el resorte y la tapa de la válvula, y apriete los
tornillos de la tapa de la válvula (6) de forma cruzada, según
el cuadro de apriete.
3. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Está disponible, previa solicitud, una declaración del fabricante por separado conforme a la Directiva 2006/42/CE
Anexo II A. Introduzca el número de confirmación de pedido
y los números de serie de los productos correspondientes.
Este producto cumple los requisitos fundamentales de
la Directiva 2014/30/UE y sus modificaciones correspon
dientes, así como las directivas de baja tensión 2014/35/
UE y la Directiva 2014/68/UE para equipos a presión. Si lo
solicita, podemos facilitarle una declaración de conformi
dad por separado.
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA VALVULA
REMONTAJE DE LA VALVULA
ES
-
-
123620-535
Modified on 23-10-2017
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
monostadio, a pilota separato
1 1/2
La Serie 353 comprende valvole a membrana a impulsi monostadio a
2 vie a pilota separato Il corpo della valvola è in struttura di alluminio
con raccordi filettati
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo avere
consultato il costruttore ed i suoi rappresentanti. Prima della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono indicati sul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfunzionamento.
• Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
• Non usare la valvola o il pilota come una leva.
• I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull’ elettrovalvola.
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Nel caso delle valvole a solenoide a pilota separato, eccitare
ripetutamente la bobina. Uno scatto metallico segnala l’entrata in
funzione del solenoide.
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
DESCRIZIONE
INSTALLAZIONE
MESSA IN FUNZIONE
EMISSIONE SUONI
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di
usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione.
Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
Smontare procedendo con ordine. Consultare attenta-mente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Svitare le viti del coperchio (6x) e smontare il coperchio, la molla
ed il gruppo della membrana.
2. Ora tutte le par ti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso
al silicone d’alta qualità. Sostituire la membrana con la scritta
“THIS SIDE OUT” rivolta verso il coperchio. Allineare il foro di
scarico con l’apertura nel corpo della valvola e nel coperchio.
Devono essere allineati tra loro i profili della membrana, del
corpo della valvola e del coperchio.
2. Rimontare la molla ed il coperchio della valvola e serrare le viti
del coperchio (6x) a due a due in diagonale secondo lo schema
delle coppie di torsione.
3. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
È disponibile a richiesta una Dichiarazione del costruttore
separata, relativa alla Direttiva 2006/42/CE Allegato II A.
Immettere il numero di conferma dell’ordine ed i numeri
di serie dei prodotti in questione. Questo prodotto rispetta
le esigenze essenziali della Direttiva 2014/30/UE e relativi
emendamenti così come delle Direttive sulle basse tensioni 2014/35/UE e della Direttiva sulle apparecchiature
di pressione 2014/68/UE. È disponibile a richiesta una
Dichiarazione di Conformità separata.
MANUTENZIONE
SMONTAGGIO VALVOLE
RIMONTAGGIO VALVOLA
IT
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
enkel membraan, met afstandsbesturing
Afsluiters uit de 353-serie zijn 2-weg pulsafsluiters met enkel membraan en afstandsbesturing. Het afsluiterhuis is van aluminium en
heeft getapte aansluitingen.
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te
worden en inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het
afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naam-plaatgegevens
plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
• Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en functiestoornis leiden.
• Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
• Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
• Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product NIET WORDT BESCHADIGD.
• Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
• De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het
product overdragen.
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters met afstandsbesturing
legt men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een
duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
BESCHRIJVING
INSTALLATIE
IN GEBRUIK STELLEN
GELUIDSEMISSIE
1 1/2
NL
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het pro-duct regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Draai de klepdekselbouten (6x) los en verwijder klepdeksel,
veer en membraan.
2. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle pakkingen/O-ringen in met hoogwaardig
siliconenvet. Plaats het membraan terug met de tekst “THIS
SIDE OUT” aan de bovenkant in de richting van het klepdeksel.
Plaats de hulppoort op één lijn met de opening in het afsluiterhuis en het klepdeksel. De buitenste omtrekken van membraan,
afsluiterhuis en klepdeksel moeten goed op elkaar aansluiten
en mogen onderling niet zijn verschoven of uitsteken.
2. Plaats de veer en het klepdeksel terug en draai de klepdekselbouten (6x) kruislings met het juiste aandraaimoment vast.
3. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een afzonderlijke verklaring van de fabrikant, zoals bepaald door richtlijn 2006/42/EG Bijlage II A, is op aanvraag
verkrijgbaar. Voer het bevestigingsnummer van de order
en de serienummers van de betreffende producten in. Dit
product voldoet aan de fundamentele voorschriften van
richtlijn 2014/30/EU en de daarbij behorende wijzigingen,
evenals de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU en de
richtlijn drukapparatuur 2014/68/EU. Een afzonderlijke
verklaring van conformiteit is op aanvraag verkrijgbaar.
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚб
ір кезең, сыртқы пилоттық бақылау
353 сериясы – 2 жолды, қалыпты түрде жабылған, шығыңқы
жерімен басқарылатын, екі сатылы импульсті диафрагмалық
клапандар. Клапан корпусы – ойылған құбыр қосылымдары бар
алюминий конструкциясы.
ASCO құрамдас бөлшектері идентификациялық тақтайшада
көрсетілгендей тек техникалық сипаттардың шеңберінде
пайдалануға арналған. Жабдықты тек өндіруші немесе оның
өкілімен ақылдасқаннан кейін өзгертуге рұқсат етіледі. Орнатпас
бұрын құбыр жүйесіндегі қысымды азайтып, ішін тазалаңыз.
Жабдықты кез келген күйде орнатуға болады.
Клапандардың ағын бағыты мен құбыр қосылымы корпуста
көрсетілген.
Құбыр қосылымдары идентификациялық тақтайшада
көрсетілген өлшемге сай болуы және тиісінше қондырылуы тиіс.
САҚТАНДЫРУ:
• Қосылымдарды қысқарту нәтижесінде жабдық қате жұмыс
істеуі немесе ақаулық пайда болуы мүмкін.
• Жабдықты қорғау үшін, оның ішкі жағына орындалатын
қызмет үшін жарамды тор не сүзгіні өнімге барынша жақын
орнатыңыз.
• Егер таспа, паста, спрей не басқа майлағыш бекемдеу
кезінде қолданылса, жүйе ішіне бөліктердің кіруіне жол
бермеңіз.
• Сәйкес құралдарды пайдаланыңыз және гайка кілттерін
қосылым нүктесіне барынша жақын орналастырыңыз.
• Жабдықтың бүлінбеуі үшін түтік қосылымдарын ШАМАДАН
ТЫС БЕКІТПЕҢІЗ.
• Клапан не соленоидті иінтірек ретінде қолданбаңыз.
• Құбыр қосылымдары өнімге күш түсірмеуі, тартпауы және
деформацияға ұшыратпауы керек.
Жүйені қысымдаудан бұрын, алдымен электрлік сынақ жүргізіңіз.
Соленоид клапандарының жағдайында, катушканы бірнеше
рет іске қосыңыз және соленоидтің әрекетін білдіретін металл
шерту дыбысын ескеріңіз.
Соленоид клапандарының көпшілігі үздіксіз қызмет ету үшін
катушкалармен жабдықталған. Жеке жарақат алу немесе
мүліктің зақымдалу мүмкіндігіне жол бермеу үшін, қалыпты
жұмыс шарттарында қызуы мүмкін соленоидке тиіспеңіз.
Соленоид клапанына қол жеткізу оңай болса, орнатушы
кездейсоқ тиіп кетуге жол бермейтін қорғанысты қамтамасыз
етуі қажет.
СИПАТТАМАСЫ
ОРНАТУ
ПАЙДАЛАНУҒА БЕРУ
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
1 1/2
KZ
Дыбыстың шығуы жабдық қолданысына, пайдаланылатын
ортасына және ерекшеліктеріне тәуелді. Пайдаланушы дыбыс
деңгейін нақты анықтауды клапан жүйеге орнатылған кезде
ғана орындай алады.
ASCO өнімдеріне техникалық қызмет көрсету процедурасы
қызмет көрсету шарттарына тәуелді. Уақыт аралығы орта
мен қызмет шарттарына байланысты жүйелі түрде тазалау
ұсынылады. Қызмет көрсету барысында құрамдас бөлшектерде
шамадан тыс тозудың бар-жоғы тексерілуі тиіс. Ішкі бөлшектердің
толық жиыны қосалқы бөлшектер жиыны ретінде қолжетімді.
Егер орнату/техникалық қызмет көрсету кезінде мәселе туындаса
немесе күмәндансаңыз, ASCO компаниясына немесе оның
заңды өкілдеріне хабарласыңыз.
Бөлшектеу жұмысын мұқият орындаңыз. Бөлшектерді анықтау
үшін берілген бөлшектенген күйдегі көріністерге ерекше назар
аударыңыз.
1. Қысқышты алып тастаңыз және соленоид жабынын соленоид
негізінің ішкі жиынынан толығымен жылжытып шығарыңыз.
САҚТАНДЫРУ: металл қысқыш ажыратылғанда, жоғары
қарай секіріп кетуі мүмкін.
2. Соленоид негізінің ішкі жиынын бұрап шығарыңыз және
магниттік зәкір жиынын, магниттік зәкір серіппесін, магниттік
зәкір бағыттауышы мен соленоид негізі ішкі жиынының
O тәрізді сақинасын алып тастаңыз.
Бөлшектерді анықтау және орналастыру үшін берілген
бөлшектенген күйдегі көріністерге ерекше назар аудара отырып,
бөлшектеудің кері реттілігімен қайта құрастырыңыз.
1. ЕСКЕРТПЕ: Барлық сальниктер/О тәрізді сақиналарды
жоғары сапалы силиконды жағармаймен майлаңыз.
Диафрагманы алты бұрышты болт басын жабынға қаратып
алмастырыңыз. Шығыс саңылауды қуыспен туралап клапан
корпусы мен жабынына орналастырыңыз. Диафрагманың
сыртқы контурлары, клапан корпусы мен жабынының
барлығы тураланған күйде болуы тиіс.
2. Клапан жабынын алмастырыңыз және клапан жабынының
бұрандаларын (6 дана), соның ішінде құлыптау шайбаларын
бұрау кестесі бойынша айқыш-ұйқыш бұрап бекітіңіз.
3. Басқару клапаны жабынының сальнигін, басқару
клапанының диафрагмасын/отырғыш жиынын және басқару
клапанының жабынын алмастырыңыз және басқару клапаны
жабынының бұрандаларын (4 дана), соның ішінде құлыптау
шайбаларын бұрау кестесі бойынша бұрап бекітіңіз.
2006/42/EC директивасының II A қосымшасына сәйкес,
өндірушінің бөлек декларациясын тапсырыс бойынша
алуға болады. Тапсырысты растау нөмірін және қатысты
өнімдердің сериялық нөмірін енгізіңіз. Бұл өнім 2014/30/
EU директивасы және оның сәйкес түзетулері, сондай-ақ,
2014/35/EU төмен кернеу бойынша директивалары мен
2014/68/EU қысымды жабдықтар туралы директиваның
маңызды талаптарына сәйкес келеді. Жеке сәйкестік туралы
декларацияны тапсырыс бойынша алуға болады.
ДЫБЫСТЫҢ ШЫҒУЫ
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
КЛАПАНДЫ БӨЛШЕКТЕУ
КЛАПАНДЫ ҚАЙТА ҚҰРАСТЫРУ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
одноступенчатая, с внешним контрольным управлением
Клапаны серии 353 представляют собой 2-ходовые клапаны
нормального закрытия со встроенным управляющим клапаном и
являются двухступенчатыми мембранными импульсными клапанами.
Корпус клапана является алюминиевой конструкцией с резьбовыми
трубными соединениями.
Компоненты ASCO предназначены для применения только в рамках
технических характеристик, указанных на паспортной табличке.
Внесение изменений в конструкцию оборудования допускается только
после консультации с производителем или его представителем.
Перед началом установки необходимо сбросить давление в системе
трубопровода и очистить его изнутри.
Оборудование может устанавливаться в любом положении.
Направление потока и трубное соединение клапанов указаны на
корпусе.
Трубные соединения должны соответствовать размеру, ук азанному
на паспортной табличке, и устанавливаться надлежащим образом.
ВНИМАНИЕ:
• Редуцирование соединений может привести к неправильному
функционированию или неисправностям.
• Для защиты оборудования необходимо установить сетку или
фильтр, пригодные для эксплуатации на стороне входа, как можно
ближе к продукту.
• Если при затяжке используется уплотнительная лента, паста, спрей
или аналогичная смазка, избегайте попадания в систему инородных
частиц.
• Используйте надлежащие инструменты и размещайте гаечные
ключи как можно ближе к месту соединения.
• Во избежание повреждения оборудования НЕ ЗАТЯГИВАЙТЕ
ЧРЕЗМЕРНО трубные соединения.
• Не используйте клапан или электромагнит в качестве рычага.
• На трубные соединения не должны воздействовать силы, крутящий
момент или деформация.
Прежде чем создавать давление в системе, проверьте электросистему.
В случае электромагнитных клапанов, следует несколько раз
задействовать катушку, и услышать характерный металлический
щелчок соленоида.
Большинство электромагнитных клапанов оснащены катушками,
рассчитанными на непрерывную эксплуатацию. Во избежание травм
и повреждения оборудования не прикасайтесь к электромагнитному
управляющему устройству, которое может нагреваться в процессе
нормальной эксплуатации. Если электромагнитный клапан находится
в легкодоступном месте, установщик должен обеспечить защиту от
случайного контакта.
ОПИСАНИЕ
УСТАНОВКА
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
1 1/2
RU
Рабочий шум зависит от устройства, рабочей среды и типа используемого
оборудования. Уровень шума может быть точно измерен только после
установки клапана в систему.
Техническое обслуживание изделий ASCO зависит от условий
эксплуатации. Рекомендуется проводить периодическую очистку,
частота которой должна зависеть от рабочей среды и условий
эксплуатации. Во время обслуживания необходимо проверять
компоненты на наличие чрезмерного износа. Полный набор внутренних
компонентов предлагается в виде комплекта запасных частей. В
случае возникновения проблем во время обслуживания или сомнений,
пожалуйста, обращайтесь в компанию ASCO или к ее официальным
представителям.
Разбирайте клапан в надлежащем порядке. Уделяйте особое внимание
чертежу, который приводится для надлежащей идентификации
компонентов.
1. Снимите пружинную защелку и сдвиньте весь корпус соленоида
с узла основания электромагнитного привода. ВНИМАНИЕ! При
снятии металлической пружинной защелки она может подскочить
вверх.
2. Открутите узел основания электромагнитного привода, извлеките
узел сердечника, пружину сердечника, его направляющую и
уплотнительное кольцо узла основания электромагнитного привода.
Собирайте клапан в порядке, обратном порядку разборки, уделяя
особое внимание чертежу, который приводится для идентифик ации и
указания места компонентов.
1. ПРИМЕЧАНИЕ. Смазывайте все прокладки и уплотнительные
кольца качественной силиконовой смазкой. Замените мембрану с
болтом с шестигранной головкой, обращенным в сторону крышки.
Расположите выпускное отверстие, совместив с полостью корпуса
клапана и крышки. Все контуры наружной поверхности мембраны,
корпуса клапана и крышки должны быть выровнены.
2. Замените крышку клапана и затяните крест накрест винты крышки
клапана (6х), вк лючая стопорные шайбы, с указанным в таблице
моментом затяжки.
3. Замените прокладку крышки управляющего клапана, узел
мембрана/седло управляющего клапана и затяните винты
крышки управляющего к лапана (4х), включая стопорные шайбы,
с указанным в таблице моментом затяжки.
По запросу может быть предоставлена отдельная Дек ларация производителя, соответствующая Приложению II А
Европейской директивы 2006/42/EC. Введите номер под
тверждения заказа и серийные номера соответствующих
продуктов. Настоящий продукт соответствует основным
требованиям Директивы по электромагнитной совместимо
сти 2014/30/EC и соответствующих поправок к ней, а также
Директив по низковольтному оборудованию 2014/35/EC
и Директивы 2014/68/EC по оборудованию, работающему
под давлением. По запросу может быть предоставлена
отдельная декларация о соответствии.
РАБОЧИЙ ШУМ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РАЗБОРКА КЛАПАНА
СБОРКА КЛАПАНА
-
-
123620-535
Modified on 23-10-2017
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com