ASCO European Instruction Manual: Series 344 AC Single Solenoid Manuals & Guides

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
pilot operated, high flow, heavy duty, single solenoid
Series 344 are AC single pilot operated 4/2 solenoid valves for high flow and heavy duty monostable function. The valve body is brass construction.
ASCO/JOUCOMATIC components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equip­ment are only allowed after consulting the manufacturer or its representa­tive. Before installation depressurise the piping system and clean internally . The equipment may be mounted in any position. Connect piping to valve according to markings on valve body. NOTE: Do not install flow controls or regulators in either the pressure (inlet) connection or the exhaust (outlet) connection to avoid valve malfunction.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. CAUTION:
• Reducing the connections may cause improper operation or malfunc­tioning.
• For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the con­nection point.
• To a v oid damage to the equipment, DO NO T OV ERTIGHTEN pipe con­nections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product.
In case of electrical connections, they are only to be made by trained per­sonnel and have to be in accordance with the local regulations and stand­ards. CAUTION:
• Turn off electrical power supply and de-energise the electrical circuit and voltage carrying parts before starting work.
• All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into service.
• Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spade plug connections according to ISO-4400 (when correctly installed this connection provides lP-65 protection).
• Embedded screw terminals in metal enclosure with “Pg” cable gland.
• Flying leads or cables.
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metallic click signifying the solenoid operation.
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty serv­ice. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection pre­venting accidental contact.
The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system.
Maintenance of ASCO/JOUCOMATIC products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will de­pend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/mainte­nance or in case of doubt please contact ASCO/JOUCOMATIC or author­ised representatives.
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts.
DESCRIPTION
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
PUTTING INTO SERVICE
SERVICE
SOUND EMISSION
MAINTENANCE
VALVE DISASSEMBLY
AJN: 123-620-726
BA
E
P
SEE STEP 1
1. Remove retaining clip and slip the coil off the solenoid base sub-assem­bly. CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can spring up­wards. Remove the spring washer.
2. Unscrew the solenoid base sub-assembly from the valve body and re­move its O-ring. Remove the core with the core guide and the core spring.
3. Next, thread a 4-36 machine screw a few turns into the insert (see draw­ing) to be able to remove the insert from the body gripping the machine screw head with a pair of pliers. CAUTION: thread machine screw into the machine screw hole in the flat surface of the insert. DO NOT damage the pilot orifice in the raised surface of the insert.
4. After pulling the insert from the valve body, remove the three insert O­rings from the insert. T ag them or k eep them apart because these are all different O-rings and should be replaced in their respective locations.
5. Remove the disc holder and the disc holder spring from the valve body .
SEE STEP 3
6. Unscrew the end cap / seat. Remove the large and small end cap O­rings from the end cap / seat.
SEE STEP 2
7. Unscrew the screws and remove the piston end body. Remove the body O-ring and the body passage O-rings from the piston end body. Pull the shaft / piston assembly out of the valve body. Now the main disc on the end cap side of the valve can be removed from the valve body.
8. Disassemble the shaft / piston assembly by unscrewing the shaft nut to be able to pull the washer, piston, piston guide and main disc from the shaft. Remove the U-cups and the small U-cup O-ring from the piston, and remove the body O-ring from the valve body.
9. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to ex­ploded views provided for identification and placement of parts. SEE STEP 2
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace the body O-ring, the small U-cup O-ring and the U-cups.
2. Reassemble the shaft / piston assembly by replacing the main disc, pis­ton guide, piston and washer onto the shaft. T orque the shaft n ut accord­ing to torque chart.
3. Then push the shaft / piston assembly into the valve body. Replace the body O-ring, the body passage O-rings and the piston end body. Torque screws according to torque chart.
SEE STEP 3
4. From the end cap side, push the main disc over the shaft. Replace the large and small O-rings onto the end cap / seat, and torque the end cap / seat into the valve body according to torque chart.
SEE STEP 1
5. Replace disc holder spring and the disc holder into the valve body.
6. Replace the lower, middle and upper insert O-rings onto the insert, re­move the machine screw from the machine screw hole and then push the insert into the valve body.
7. Replace core assembly with core guide and core spring on top of the insert.
8. Replace solenoid base sub-assembly and its O-ring, then torque according to torque chart.
9 Replace spring washer and coil, and install the retaining clip.
10.After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive 89/ 392/EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowl­edgement number and serial numbers of products concerned. This product complies with the essential requirements of
VALVE REASSEMBLY
GB
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
électrovanne simple à pilotage, flux élevé, gros rendement
Les vannes de la série 344 font partie de la gamme des électrovannes simples 4/2 CA avec pilotage pour flux élevé et fonction monostable de gros rendement. Le corps est en laiton.
Les composants ASCO/JOUCOMATIC sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au mon­tage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position. Connecter la canalisation à l’électrovanne selon les indications indiquées sur le corps de l’électrovanne. NOTE: Ne pas installer les commandes ou les régulateurs de flux dans le raccordement de la pression (entrée) ni le raccordement d’évacuation (sor­tie) afin d’éviter un dysfonctionnement de la vanne.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION:
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
• En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement.
• Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié et selon les normes et règlements locaux. ATTENTION:
• Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique pour mettre hors tension les composants.
• T outes les bornes à vis doivent être serrées correctement av ant la mise en service.
• Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par:
• Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué).
• Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique avec presse­étoupe étanche “Pg”.
• Fils ou câbles solidaires de la bobine.
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Dans le cas d’électrovannes, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique.
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement ac­cessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel.
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation.
L’entretien nécessaire aux produits ASCO/JOUCOMATIC varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO/JOUCOMATIC ou ses représentants officiels.
DESCRIPTION
MONTAGE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
MISE EN SERVICE
FONCTIONNEMENT
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
(fonction monostable) 3/8 à 1/2
BA
E
P
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces. VOIR ETAPE 1
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser la bobine hors du sous-ensemble de la base du solénoïde. ATTENTION : lorsque le clip de maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut. Ôter la rondelle élastique.
2. Dévisser le sous-ensemble de la base du solénoïde hors du corps de vanne et ôter son joint torique. Ôter le noyau avec le glissoir du noyau et le ressort du noyau.
3. Ensuite, fileter une vis machine 4-36 de quelques tours dans la pièce d’insertion (voir schéma) pour pouvoir enlever la pièce d’insertion du corps en saisissant la tête de la vis machine avec une paire de tenailles. ATTENTION : tarauder la vis machine dans le trou de la vis machine dans la surface plate de la pièce d’insertion. NE P AS endommager l’orifice pilote dans la surface surélevée de la pièce d’insertion.
4. Après avoir tiré la pièce d’insertion du corps de la vanne, ôter les trois joints toriques de la pièce d’insertion. Les référencer ou les garder séparément car ce sont tous des joints toriques différents qui doivent être replacés à leur emplacement respectif.
5. Oter le support du disque et le ressort du support du disque du corps de la vanne.
VOIR ETAPE 3
6. Dévisser le bouchon / siège. Ôter les grands et petits joints toriques du bouchon hors du bouchon / siège.
VOIR ETAPE 2
7. Dévisser les vis et ôter le corps final du piston. Ôter le joint torique du corps et les joints toriques de passage du corps hors du corps final du piston. Tirer le montage arbre / piston hors du corps de v anne. A présent il est possible d’ôter le disque principal situé sur le côté du bouchon de l’électrovanne hors du corps de vanne.
8. Démonter le montage arbre / piston en dévissant l’écrou de l’arbre afin de pouvoir tirer la rondelle élastique, le piston, le glissoir du piston et le disque principal hors de l’arbre. Ôter les cuvettes en U et le petit joint torique de la cuvette en U du piston, puis ôter le joint torique du corps hors du corps de vanne.
9. Vous pouvez dès à présent netto yer ou remplacer toutes les pièces.
Remonter en sens inverse. VOIR ETAPE 2
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. Replacer le joint torique du corps, le petit joint torique de la cuvette en U et les cuvettes en U.
2. Remonter le montage arbre / piston en replaçant le disque principal, le glissoir du piston, le piston et la rondelle élastique sur l’arbre. Raccorder l’écrou d’arrêt de l’arbre selon le schéma de couple.
3. Puis pousser le montage arbre / piston dans le corps de vanne. Replacer le joint torique du corps, les joints toriques du passage du corps et le corps final du piston. Raccorder les vis en suivant le schéma de couple.
VOIR ETAPE 3
4. Depuis le côté du bouchon, pousser le disque principal sur l’arbre. Replacer les grands et petits joints toriques sur le bouchon / siège, puis raccorder le bouchon / siège dans le corps de vanne selon le schéma de couple.
VOIR ETAPE 1
5. Replacer le ressort du support du disque et le support du disque dans la corps de la vanne.
6. Replacer les joints toriques inférieur, intermédiaire et supérieur de la pièce d’insertion sur la pièce d’insertion, ôter la vis de la machine du trou de la vis de la machine et enfoncer ensuite la pièce d’insertion dans le corps de la vanne.
7. Replacer le montage du noyau avec le glissoir du noyau et le ressort du noyau sur la partie supérieure de la pièce d’insertion.
8. Replacer le sous-ensemble de base de la tête magnétique et son joint torique, puis raccorder selon le schéma de couple.
9 Replacer la rondelle élastique du ressort et la bobine, puis installer le
clip de maintien.
10.Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes des produits concernés. Ce produit est conforme aux exi­gences essentielles de la Directive 89/336/CEE
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
FR
IM805-04-X-R0
1¬
2
3
4¬
5
6¬ 7
8¬
9¬
10¬ 11¬
12¬
13¬
14¬
15¬
16
Ø 9
67
IM805-04-4
DRAWING
DISEGNO
A
B
4-36 machine screw (serves as self-tapping screw to remove insert from body)
hole for screw
pilot orfice, do not damage
17¬
79
18.1
18
18.2¬
17¬
DESSIN DIBUJO
18.2¬
18.3
19¬
20
18.4¬
22¬
18.5
21
23¬
18.6¬
24
Inlet
3/8 3/8 1/2 1/2
18.7
18.8 D
ZEICHNUNG
TEKENING
SERIES
MXX-15/16
Ø
Código de la electrovalvula
Exh.
1/2 1/2 1/2 1/2
C
18.9
D
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
SCB344A072 SCB344C025 SCB344A074 SCB344A027
A B C D
ITEMS
GB ¬ Supplied in spare part kit FR ¬ Livrées en pochette de rechange DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz ES ¬ Incluido en Kit de recambio IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
ASCO/JOUCOMATIC
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands Tel. +31 33 277 79 11- Fax +31 33 277 45 61 / Internet: www.ascojoucomatic.com
DRAWING
DISEGNO
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
=
C302-711 C302-712 C302-711 C302-712
0,6±0,2
20±3 5,6±0,5 4,5±0,5
NEWTON.METRES
TORQUE CHART
5±2
175±25
50±5 40±5
INCH.POUNDS
DESSIN DIBUJO
GB
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Sol.base sub-assembly
6. Sol.base sub-assembly O-ring
7. Core guide
8. Core assembly
9. Core spring
10. Upper insert O-ring
11. Middle insert O-ring
12. Insert
13. Disc holder
14. Disc holder spring
15. Lower insert O-ring
16. Body
17. Body O-ring
FR
1. Clip de maintien
2. Bobine & fiche signalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelle élastique
5. Sol. sous-ensemble de base
6. Joint torique du sous-ensemble de la base du sol.
7. Glissoir du noyau
8. Noyau
9. Ressort du noyau
10. Joint torique de la pièce d’insertion supérieure
11. Joint torique de la pièce d’insertion intermédiaire
12. Pièce d’insertion
13. Support du disque
14. Ressort du support du disque
15. Joint torique de la pièce d’insertion inférieure
16. Corps
17. Joint torique du corps
DE
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring, Haltemutter
7. Ankerführung
8. Magnetankerbaugruppe
9. Ankerfeder
10. Oberer Dichtungsring, Einsatz
11. Mittlerer Dichtungsring, Einsatz
12. Einsatz
13. Ventiltellerhalterung
14. Ventiltellerhalterungsfeder
15. Unterer Dichtungsring, Einsatz
16. Gehäuse
17. Dichtungsring, Gehäuse
ES
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de características
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta de la base auxiliar del solenoide
7. Guía del núcleo
8. Conjunto del núcleo
9. Resorte del núcleo
10. Arandela superior del encastre
11. Arandela central del encastre
12. Encastre
13. Portaclapet
14. Resorte del portaclapet
15. Arandela inferior del encastre
16. Cuerpo
17. Junta del cuerpo
IT
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppo connettore
4. Rondella elastica
5. Gruppo cannotto
6. Anello di tenuta sottogruppo base sol.
7. Cannotto
8. Gruppo del nucleo
9. Molla del nucleo
10. Anello di tenuta superiore dell’inserto
11. Anello di tenuta intermedio dell’inserto
12. Inserto
13. Reggidisco
14. Molla otturatore
15. Anello di tenuta inferiore dell’inserto
16. Corpo
17. Anello di tenuta corpo
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
DESCRIZIONE
BESCHRIJVINGNL
1. Bevestigingsclip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
7. Plunjergeleiding
8. Plunjer
9. Plunjerveer
10. Bovenste O-ring van het inzetstuk
11. Middelste O-ring van het inzetstuk
12. Inzetstuk
13. Klephouder
14. Klephouderveer
15. Onderste O-ring van het inzetstuk
16. Huis
17. O-ring, afsluiterhuis
ZEICHNUNG
TEKENING
18. Shaft / piston assembly
18. 1. Shaft
18. 2. Main disc
18. 3. Piston guide
18. 4. Small U-cup O-ring
18. 5. Small U-cup
18. 6. Piston
18. 7. Large U-cup
18. 8. Washer
18. 9. Shaft nut
19. Body passage O-ring
20. Piston end body
21. Screws
22. Large end cap O-ring
23. Small end cap O-ring
24. End cap / seat
18. Montage arbre / piston
18. 1. Arbre
18. 2. Disque principal
18. 3. Glissoir du piston
18. 4 . Petit joint torique de la cuvette en U
18. 5 . Petite cuvette en U
18. 6. Piston
18. 7 . Grande cuvette en U
18. 8. Rondelle élastique
18. 9 . Ecrou de l’arbre
19. Joint torique du passage du corps
20. Corps final du piston
21. Vis
22. Grand joint torique du bouchon
23. Petit joint torique du bouchon
24. Bouchon / siège
18. Wellen-/Kolbenbaugruppe
18. 1. Welle
18. 2. Hauptventilteller
18. 3. Kolbenführung
18.4. Dichtungsring, U-förmige Manschette, klein
18.5. U-förmige Manschette, klein
18.6. Kolben
18.7. U-förmige Manschette, groß
18.8. Scheibe
18.9. Wellenmutter
19. Dichtungsring, Gehäusedurchgang
20. Kolbenendgehäuse
21. Schrauben
22. Dichtungsring, Endkappe, groß
23. Dichtungsring, Endkappe, klein
24. Endkappe/Sitz
18. Conjunto del eje / pistón
18. 1. Eje
18. 2. Clapet principal
18. 3. Guía del pistón
18. 4. Junta de copa en U pequeña
18. 5. Copa en U pequeña
18. 6. Pistón
18. 7. Copa en U grande
18. 8. Arandela
18. 9. Tuerca del eje
19. Junta del agujero de paso
20. Cuerpo del pistón
21. Tornillos
22. Junta del casquillo grande
23. Junta del casquillo pequeño
24. Asiento del casquillo
18. Gruppo albero / pistone
18. 1. Albero
18. 2. Disco principale
18. 3. Guida pistone
18. 4. Anello di tenuta piccolo coppe a U
18. 5. Coppa a U piccola
18. 6. Pistone
18. 7. Coppa a U grande
18. 8. Rondella
18. 9. Dado albero
19. Anello di tenuta passaggio corpo
20. Corpo terminale pistone
21. Viti
22. Anello di tenuta grande coperchio terminale
23. Anello di tenuta piccolo coperchio terminale
24. Coperchio terminale / sede
18. As/zuiger-combinatie
18. 1. As
18. 2. Hoofdklep
18. 3. Zuigergeleiding
18. 4. Kleine O-ring in U-afdichting
18. 5. Kleine U-afdichting
18. 6. Zuiger
18. 7. Grote U-afdichting
18. 8. Ring
18. 9. Asmoer
19. O-ring, poortgat
20. Zuigerkophuis
21. Bouten
22. Grote O-ring, sluitmoer
23. Kleine O-ring, sluitmoer
24. Sluitmoer / zitting
Loading...
+ 2 hidden pages