Solenoid operators, fl ameproof enclosure, type CPV1 (DC) and MPV1 (AC)
for series 131 solenoid valves (series 231/232 spool valves)
These Installation and Maintenance Instructions are intended for
solenoid operator types CPV1 (DC) and MPV1 (AC) with fl ameproof
enclosure which are fi tted to series 131 solenoid valves (or series
231/232 spool valves). Malfunctions, damage or injury may occur
if these instructions are not followed.
This component is not a safety accessory, it is intended only for the
compliant use either as an individual component or incorporated in
apparatus, machinery and installations.
All assembly, operation, use, and maintenance must be performed
by qualifi ed, authorised personnel.
Personnel working with the components must be familiar with
the applicable safety regulations and requirements relating to the
components, apparatus, machinery and electrical installations (for
valves, solenoid valves, electronic control equipment, air service
equipment). In case of problems, please contact ASCO Numatics
or one of its authorised representatives.
Essential Health and Safety Requirements:
Solenoid operators types MPV1 and CPV1 are designed in accordance with Annex II of the European Directive 2014/34/EU. EU type
examination certifi cates LCIE 02 ATEX 6253 X and IECEx 09.0004X
are in compliance with the European standards EN 13463-1,
EN-IEC 60079-0, EN-IEC 60079-1 and EN-IEC 60079-31.
Classifi cation: Ex db IIC T6 - T5 Gb
See the EU type-examination certifi cate at www.asco.com
Do not open while energised. Waiting period before opening: 30 min.
The solenoid valve with fl ameproof enclosure is available in the
following versions:
- with or without auxiliary switch (ref. F),
- with or without manual override (ref. B),
-
with or without protective cap (ref. A) for manual override (ref. B),
- manual operator (ref. C),
- with manual reset (requires a manual reset operator with coil
energised to function, reset on loss of power).
The valve’s body is made of brass or AISI 316 L stainless steel.
Seals are made of NBR, FPM or butyl and are suitable for a wide range
of applications mainly at low temperature or with aggressive fl uids.
According to the version selected, series 131 solenoid valves with
fl ameproof operators can be used as follows:
2/2 NC 2/2 NO 3/2 NC 3/2 NO3/2 U4/2
123
Seires 231/232 spool valves (fi g. 1).
See nameplate for allowable differential pressure.
Special conditions for safe use:
ASCO components are intended to be used only within the technical
characteristics specifi ed on the nameplate. Solenoid operator types
CPV1 and MPV1 are designed to be installed in potentially explosive
atmospheres caused by gas (groups IIA, IIB and IIC), vapours or
mists of group II (EPL Gb) and dusts of group III (EPL Db).
The surface temperature classifi cation is T6-T5/T85°C-T100°C
and depends on the power rating and ambient temperature stated
on the coil.
TEMPERATURE CLASSIFICATION
Operator type MPV1 AC (~)Operator type CPV1 DC (=)
max.
(watt)
insulation class E (120°C) 100% E.D.insulation class E (120°C) 100% E.D.
18-80356080
18,560284060
The voltage indicated on the coil may only vary within a ±10% range
of the nominal voltage.
Check the wattage compatibility with the selected product.
1) Minimum ambient temperature: -10°C.
ambient °C
Pn
surface temperaturesurface temperature
T6
85°C
GENERAL
DESCRIPTION
Ex tb IIIC T 85°C - T 100°C Db IP65
2
3
1
123
123
PUTTING INTO OPERATION
maximum
(1)
T5
100°C
max.
(watt)
ambient °C
Pn
T6
85°C
37-80
2
3
1
maximum
(1)
T5
100°C
234
1
2
2
1
3
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat resistant
cable suitable for the temperature indicated on the coil must be used.
Before installation, depressurise the piping system and
clean internally.
1. Series 131 solenoid valves may only be mounted vertically with
the solenoid operator upwards (all versions) (fi g. 1 and 4).
Series 231 and 232 spool valves may only be mounted horizon-
tally. (fi g. 1 and 4).
2. Use the M6 mounting holes for assembly (3 for type CPV1, 2 for
type MPV1 (I).
3. After having removed the plastic protective plugs, connect the
ports (nos. 1, 2, 3 or 4, according to version used).
Important notes:
- The pipe size must match the port size given in the valve’s specifi cation leafl et. Reducing the connections may cause improper
operation or malfunction.
- For the protection of the equipment, install a strainer or fi lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
- If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
avoid particles entering the system.
- Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the
connection point. To avoid damage to the equipment, DO NOT
OVERTIGHTEN pipe connections.
- Pipe connections should not apply any force, torque or strain to
the product. Do not use valve or solenoid as a lever.
All wiring must comply with local and national standards and regulations related to equipment for use in explosive atmospheres. The
housing is provided with a threaded hole (3/4 NPT) for cable/sleeve
entry. External wires and cables must be inserted through a suitable
and properly installed fl ameproof IECEx-ATEX cable gland.
To make the wiring connections to the coil terminals, remove the
cover from the solenoid operator (twist to remove). Remove the outer
insulation from the cable and strip a few millimeters off the wires.
Insert the cable through the cable gland and connect the wires to
the coil terminals; connect the wires of the auxiliary switch (option):
type CPV1, fi g. 2 - type MPV1, fi g. 4.
Leave enough slack in the wires between the cable entry and the
coil to avoid excessive strain on the wires. Assemble the cable
gland and tighten the elastomer compression seal so that it fi ts
tightly around the cable.
Reassemble the cover (1) and its seal (2) and tighten the 4 screws
(3) to the specifi ed torque [D1]. The solenoid operator’s housing is
equipped with an internal and external terminal for an earth wire (4).
A cable gland certifi ed to IECEx-ATEX with cable clamp (D) can
be supplied:
- for non-armoured cable 8.5 to 16 mm dia.
- for armoured cable ID 8.5 to 16 mm / OD 12 to 21 mm
Important notes:
- Make sure to properly tighten the screw terminals to the specifi ed
torques [B1] or [C1].
- Depending on the voltage, electrical components must be
grounded according to local standards and regulations.
- Perform a functional test.
- The voltage indicated on the coil may only vary within a ±-10%
range of the nominal voltage for AC and DC operation.
The power supply must be within the range specifi ed on the name-
plate. Failure to stay within the electrical range of the coil rating will
result in damage to or premature failure of the coil. This will also
Max. power
ambient
ACDCACDC
T
watt watt
ASSEMBLY
ELECTRICAL CONNECTION
CAUTION
Max.
Min.
ambient
cable T
T
°C°C
1058028-
GB
1
3
Max. power
watt watt
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Solenoid operators, fl ameproof enclosure, type CPV1 (DC) and MPV1 (AC)
invalidate its approval for use in explosive atmospheres caused by
gases or dusts.
WARNING: Unauthorised personnel is not permitted to remove the
cover from the solenoid operator.
Take care not to damage the mating and sealing surfaces when
disassembling or reassembling the cover from the solenoid operator.
The spigot of the solenoid cover and the bore in the solenoid housing
constitute the tightly toleranced fl amepath of the fl ameproof solenoid.
When removing or re-assembling the solenoid cover, utmost care
should be taken to avoid any damage to either the spigot or the
bore. The fl ameproof joints are not intended to be repaired. Do not
paint theses surfaces. However, corrosion inhibiting grease, such
as petrolatum or soap-thickened mineral oils, may be applied to joint
surfaces before assembly. The grease, if applied, shall be of a type
that does not harden because of ageing, does not contain an evaporating solvent and does not cause corrosion of the joint surfaces.
Wrong assembly will invalidate the approval.
Most solenoid valves are equipped with coils for continuous duty
service. To prevent personal or property damage, do not touch the
solenoid operator which can become hot under normal operation
conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer
must provide protection against accidental contact.
SOUND EMISSION The emission of sound depends on the application, medium and type of equipment used. The exact determination
of the sound level can only be made by the user having the valve
installed in his system.
Strictly follow all “Important Notes” given in the Chapter “PUTTING
INTO OPERATION” when disassembly and reassembling the valve.
To replace the coil, the valve body or a micro-contact, or to mount
a manual override, please contact us.
The installer is required to proceed in accordance with European
Directive 1999/92/EC and associated standards.
Prior to any maintenance work or putting into operation, power off,
depressurise and vent the valve to prevent the risk of personal
injury or property damage.
DO NOT OPEN THE Ex d HOUSING WHILE ENERGISED.
Observe the waiting time indicated on the nameplate and in
these Installation and Maintenance Instructions prior to opening the housing.
If problems arise during maintenance or in case of doubt, please
contact ASCO Numatics or one of its authorised representatives.
To avoid personal injury or property damage, check that the
valve operates correctly before putting it back into operation.
Also check for possible internal or external leaks (seats) using
a non-explosive and non-infl ammable fl uid.
Coil disassembly and reassembly:
This operation must be carried out by suitably qualifi ed personnel.
Type CPV1 (fi g. 1, 2 and 3)
Observe the waiting time indicated on the nameplate.
• Remove the 4 screws (3a) on the cover.
• Twist to remove the cover (do not use metal tools as they may
damage the mating surface).
Disconnect all connections (coil, earthing and auxiliary switches) (3b).
•
• If there is a terminal plate (optional), it must be disassembled in
order to remove the coil assembly. For this purpose, unscrew
the 2 nuts (5), remove the terminal plate and disassemble the 2
alignment pins on the coil terminal (use a suitable tool to make
sure not to damage the 2 alignment pins) (3b).
• Disengage the solenoid operator base (4 screws) (3c).
Remove the plugnut, core tube, core, coil and elastic washer (3d).
•
• Identify the coil to be replaced. See e.g. code “2132” on the coil
(complete coil code = 43002132) (1a).
• Check that the code of the spare coil corresponds to that of the
old coil to be replaced. Make a note of the manufacturing date
(e.g. “09/02”) indicated on the new coil in order to assure its
traceability (3e).
523715-001 / A
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
MAINTENANCE
for series 131 solenoid valves (series 231/232 spool valves)
FUNCTION
2
2
1
3
• Reassemble the unit and make sure the coil is correctly placed
on its support (3f).
• Make sure the unit is properly positioned when reassembling
(3g)
– the tappet (G) must fi t into the fork (H) so that the lugs face the
cover.
• If necessary, reassemble the terminal plate (option) to the appropriate tightening torque [C1].
• Reconnect all the connections.
• Reassemble the cover and tighten the 4 screws to the indicated
torque [D1].
Type MPV1 (fi g. 4, 5 and 6)
Observe the waiting time indicated on the nameplate.
• Remove the 4 screws (6a) on the cover.
• Twist to remove the cover from the operator. (Do not use metal
tools as they may damage the mating surface.)
•
Disconnect all connections (coil, earthing and auxiliary switches) (3b).
• Remove the core (6c).
• Unscrew the screws at the top of the bracket (6d).
• Remove the plates, plugnut and coil (6e).
• Identify the coil to be replaced. See e.g. code “2591” on the coil
(complete coil code = 43002591) (4a).
• Check that the code of the spare coil corresponds to that of the
old coil to be replaced. Make a note of the manufacturing date
(e.g. “09/02”) indicated on the new coil in order to assure its
traceability (6f).
Mount the new coil; position the terminals at the cable gland side.
•
• Reassemble the plugnut and the plates and tighten the 2 screws
(J) to the indicated torque [E1].
• Reinstall the core.
• Reconnect all the connections.
• Reassemble the cover and tighten the 4 screws to the indicated
torque [D1].
Caution: When replacing a coil, mark the nameplate accordingly
in order to ensure the traceability of the product (obligatory).
Replacement of screws no. 3: Only use screws with 700 N/mm
minimum tensile strength.
This operation must be carried out by suitably qualifi ed personnel.
Wrong assembly will invalidate the approval.
In case of replacement of parts by the user, the traceability of
the fi nal product cannot be guaranteed by ASCO Numatics and
must be ensured by the user.
• Operate the valve at least twice a year to check its function.
• Ensure the solenoid housing is clean to allow proper dissipation
• Replace the valve body after a period of 5 years or 1 million
• Make sure that no foreign matter enters the system.
If the exhaust is not connected, fi t the port with an exhaust pro-
• Incorrect outlet pressure: check the pressure on the supply side
• The valve does not function:
- Make sure that supply voltage matches nameplate rating.
• Cycling losses, unusual noise, leaks:
- Check the pneumatic connections for tightness.
- Check to make sure that no foreign matter interferes with the
- Proceed with valve maintenance as necessary (contact us).
PREVENTIVE MAINTENANCE
of the heat generated by the coil especially when used in continuous duty.
operating cycles (contact us).
tector (contact us).
TROUBLESHOOTING
of the valve.
- Check the electrical connections on the coil (qualifi ed personnel only).
valve operation.
To avoid personal injury or property damage, check that the
valve operates correctly before putting it back into operation.
Also check for possible internal or external leaks (seats) using
a non-explosive and non-infl ammable fl uid.
GB
1
3
2
2
523715-001
3
523715-001
!
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
!
!
!
!
Têtes magnétiques, enveloppe antidéfl agrante, type CPV1 (CC) ou MPV1 (AC)
Cette fi che d’instructions d’installation et d’entretien porte sur les têtes
magnétiques, enveloppe antidéfl agrante, CPV1 (CC) ou MPV1 (CA)
équipant les électrovannes série 131 (ou électrodistributeurs séries
231/232). Le non respect des points mentionnés ci-dessous peut être
à l'origine de dysfonctionnements, de dommages ou de blessures.
Le présent composant n'est pas un accessoire de sécurité, il est
destiné uniquement à une utilisation conforme, individuelle ou intégré
dans des appareils, des machines et des installations.
Les opérations de montage, mise en service, utilisation et maintenance doivent être réalisées par un personnel qualifi é et autorisé.
Le personnel intervenant sur ces composants doit être familiarisé
avec les règles de sécurité et exigences en vigueur concernant les
composants, appareils, machines et installations électriques (pour
vannes, électrovannes, commandes électroniques, traitement de
l’air). En cas de problème veuillez contacter ASCO Numatics ou
ses représentants offi ciels.
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé :
Les têtes magnétiques types MPV1 et CPV1 sont conçues selon
l’Annexe II de la Directive Européenne 2014/34/UE. Les attestations
d’examens UE de type n° LCIE 02 ATEX 6253 X et IECEx 09.0004X
sont en conformité avec les normes européennes EN 13463-1,
EN-CEI 60079-0, EN-CEI 60079-1 et EN-CEI 60079-31.
Classifi cation : Ex db IIC T6 - T5 Gb
Voir attestation d’examen UE de type sur www.asco.com
Ne pas ouvrir sous tension. Délai d'attente avant ouverture : 30 min.
L’électrovanne à enveloppe antidéfl agrante est proposée en plu-
sieurs versions :
- avec ou sans contacts auxiliaires (rep. F),
- avec ou sans commande manuelle auxiliaire (rep. B),
- avec ou sans capuchon de protection (rep. A) pour commande
manuelle auxiliaire (rep. B),
- à commande musculaire (rep. C),
à réarmement manuel (nécessite un réarmement manuel, bobine sous
-
tension pour fonctionner ; retour à l’état repos par coupure de courant).
Le corps de vanne est en laiton ou en acier inox AISI 316 L.
Garnitures en NBR ou FPM ou Butyl pour s’adapter à un large domaine
d’applications et principalement en basse température ou fl uides agressifs.
L’électrovanne série 131 à tête magnétique antidéfl agrante peut
être utilisée, suivant la version choisie,dans les fonctions suivantes :
2/2 NF 2/2 NO3/2 NF 3/2 NO3/2 U4/2
123
Electrodistributeurs séries 231-232, (fi g 1).
Se reporter à la plaque signalétique pour obtenir la pression différentielle admissible.
Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
Les composants ASCO sont prévus pour être utilisés uniquement suivant
leurs caractéristiques techniques, comme il est indiqué sur la plaque
signalétique. Ces têtes magnétiques types CPV1 et MPV1 sont prévues
pour être installées dans des atmosphères potentiellement explosibles,
contenant des gaz (groupes IIA, IIB et IIC), vapeurs et brouillards des
groupes II (EPL Gb) et poussières des groupes III (EPL Db).
La classifi cation de température de surface T6-T5/T85°C-T100°C
dépend de la puissance et de la température ambiante qui sont
indiquées sur la plaque signalétique.
CLASSIFICATION PAR TEMPERATURE
Tête type MPV1 CA (~) Tête type CPV1 CC (=)
Pn
maxi.
température de surfacetempérature de surface
T6
(watt)
85°C
Classe d’isolation E (120°) 100% E.D. Classe d’isolation E (120°) 100% E.D.
18-80356080
18,560284060
La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans une
plage de ±10% de la tension nominale.
Vérifi er que la puissance soit compatible avec le produit sélectionné.
1) Température ambiante minimum : - 10°C.
GENERALITES
DESCRIPTION
Ex tb IIIC T 85°C - T 100°C Db IP65
2
3
1
MISE EN SERVICE
ambiance
(1)
maxi. °C
T5
100°C
pour électrovannes série 131 (distributeurs 231/232)
234
2
3
1
(1)
100°C
1
T5
123
123
Pn
maxi.
(watt)
37-80
T6
85°C
ambiance
maxi. °C
En fonction de la température ambiante / de la puissance, un
câble résistant à la chaleur, approprié à la température indiquée
sur la plaque signalétique, doit être utilisé.
du câble
1. Montage des électrovannes serie 131 uniquement corps verti-
2. Fixation par les trous M6 (3, type CPV1 ; 2, type MPV1) (I).
3. Après avoir ôté les bouchons plastiques de protection, procéder
Consignes importantes :
- La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
- Afi n de protéger le matériel, installer une crépine ou un fi ltre
- En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou autre lubrifi ant lors
- Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
- Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
Le câblage doit être conforme aux règlements locaux et nationaux pour
les équipements pour atmosphères explosibles, enveloppe antidéfl a-
grante. Pour l'entrée du câble/gaine, le boîtier est pourvu d'un trou taraudé
(3/4 NPT). L'entrée des conducteurs et des câbles externes doit être
faite par des dispositifs d'entrée de câble antidéfl agrants certifi és
IECEx-ATEX, correctement installés et appropriés.
Pour établir les raccordements aux bornes de la bobine, enlever
le couvercle de la tête magnétique (par mouvements tournants).
Dénuder l'isolation externe du câble et l'isolant des fi ls sur quelques
millimètres. Passer le câble dans le presse-étoupe de câble et relier
les fi ls aux bornes de la bobine et du contact auxiliaire (en option) :
type CPV1, fi g. 2 - type MPV1, fi g. 4.
Maintenir un certain mou dans les fi ls entre l'entrée de câble et la
bobine pour éviter une contrainte excessive sur les fi ls. Assembler
le presse-étoupe de câble et serrer le joint de compression en
élastomère de sorte qu'il s'ajuste parfaitement autour du câble.
Remonter le couvercle (1) et son joint (2) et serrer ses 4 vis (3) au
couple [D1] indiqué. Le boîtier de la tête magnétique est équipé de
bornes de raccordement interne et externe pour un conducteur de
mise à la terre (4).
Possibilité de fournir un presse-étoupe certifi é IECEx-ATEX avec
serre-câble (D) :
- pour câble non-armé Ø 8,5 à 16 mm.
- pour câble armé Ø 8,5 à 16 mm int. / Ø 12 à 21 mm ext.
Consignes importantes :
-
- Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à
- Effectuer un essai de fonctionnement.
- La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans une
canalisations et effectuer un nettoyage interne des dites
canalisations.
cal, tête magnétique vers le haut (toutes versions). (fi g 1et 4)Montage des électrovannes series 231 et 232 uniquement corps
horizontal. (fi g 1 et 4)
au raccordement des orifi ces (repères 1, 2, 3 ou 4 selon les
versions).
indiqué sur la notice. Une restriction des tuyauteries peut
entraîner des dysfonctionnements.
watt watt
T mini.
du câble
°C°C
1058028-
MONTAGE
puissance maxi.
T amb.
T amb.
maxi.
puissance maxi.
watt watt
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
du serrage, veiller à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
circuit.
possible du point de raccordement. Afi n d’éviter toute détério-
ration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries.
couple ou contrainte sur le produit. Ne pas se servir de la vanne
ou de la tête magnétique comme d’un levier.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Veiller à serrer correctement les bornes à vis aux couples [B1] ou [C1].
la terre conformément aux normes et règlements locaux.
plage de +/- 10% de la tension nominale, en CA et CC.
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
Têtes magnétiques, enveloppe antidéfl agrante, type CPV1 (CC) ou MPV1 (AC)
L'alimentation électrique doit être dans la plage indiquée sur la
plaque signalétique. Le fait de ne pas respecter les limites des
caractéristiques électriques de la bobine, a comme conséquence
des dommages ou une défaillance prématurée de cette dernière.
Cela invalidera également son utilisation pour des atmosphères
explosives gazeuses et poussiéreuses.
AVERTISSEMENT : Il n’est pas permis à un personnel non autorisé
de retirer le couvercle de la tête magnétique.
Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui et
d'étanchéité en démontant ou en ré-assemblant le couvercle de la
tête magnétique.
La partie cylindrique du couvercle et l'alésage du boîtier de l’opérateur magnétique constituent le joint à emboitement précisément
dimensionné du boitier antidéfl agrant. Lors du démontage ou du
remontage du couvercle du boitier de l’opérateur magnétique, il
faut veiller à ne pas endommager la partie cylindrique et l'alésage.
Les joints antidéfl agrants ne sont pas destinés à être réparés. Ne
pas peindre ces surfaces. Cependant, des graisses empêchant la
corrosion, telles que des huiles minérales épaissies à la vaseline ou
au savon, peuvent être appliquées sur les surfaces du joint avant
assemblage. La graisse, si elle est appliquée, doit être d'un type
qui ne durcit pas en raison du vieillissement, qui ne contient pas de
solvant s’évaporant et qui ne conduit pas à une corrosion du joint.
Un assemblage incorrect invalidera la certifi cation.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus
pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne
pas toucher la tête magnétique qui, en fontionnement normal et en
permanence sous tension, peut atteindre une température élevée.
Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur doit prévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT : l’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le
composant sur l’installation. Le bruit de fonctionnement varie selon
l’utilisation, le fl uide et le type de matériel employé.
Pour la dépose ou repose de l'électrovanne, respecter scrupuleusement les "consignes importantes" du chapitre "MISE EN SERVICE".
Pour le remplacement de la bobine, du corps d'électrovanne, d'un micro-contact ou pour l'adaptation d'une commande manuelle, consulter
ASCO Numatics.
Lors de l’installation, l’installateur est tenu de suivre les recommandations de la directive 1999/92/CE et normes associées.
Avant toute opération d’entretien ou de remise en marche, cou-
per l’alimentation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de
vanne et le purger, pour prévenir tout risque d’accident corporel
ou matériel.
NE JAMAIS OUVRIR LE BOITIER Ex d SOUS TENSION.
Respecter le temps d’attente indiqué sur la plaque signalétique
et cette notice avant l’ouverture du boîtier.
En cas de problème lors du montage/entretien, ou en cas de doute,
contacter le constructeur ou ses représentants offi ciels.
Pour prévenir tout risque d’accident corporel ou matériel, vérifi er
que l’électrovanne fonctionne correctement avant de la remettre en
service. Vérifi er aussi l’absence d’éventuelles fuites internes (sièges/
clapets) ou externes avec un fl uide non-explosible et ininfl ammable.
Démontage et remontage de la bobine :
Cette opération doit-être effectuée par un personnel qualifi é.
Type CPV1 (fi g. 1, 2 et 3)
Respecter le temps d’attente indiqué sur la plaque signalétique.
• Retirer les 4 vis du couvercle (3a).
• Ouvrir le couvercle par mouvements tournants (ne pas utiliser
d’outils métalliques qui pourraient détériorer le plan de pose).
• Débrancher les connexions (bobine, masse et contacts auxiliaires) (3b).
•
Si une plaque à bornes (optionnelle) est présente, il est indis-
pensable de la démonter pour pouvoir retirer l’ensemble bobine.
Pour cela, démonter les 2 écrous (5), retirer la plaque à bornes et
démonter les 2 goujons fi xés sur le bornier de la bobine (utiliser un
outillage adéquat afi n de ne pas détériorer ces 2 goujons) (3b).
• Désaccoupler l’embase de la tête magnétique (4 vis) (3c).
ATTENTION
ENTRETIEN
pour électrovannes série 131 (distributeurs 231/232)
2
2
1
3
•
Sortir l’ensemble culasse, tube, noyau, bobine et rondelle élastique (3d).
• Identifi er la bobine à remplacer. Voir par exemple code «2132»
sur la bobine (code bobine complet 43002132) (1a).
• Vérifi er le code de la bobine de remplacement qui doit corres-
ponde. Relever la date de fabrication ex. «09/02» indiquée sur
la nouvelle bobine afi n d’assurer sa traçabilité (3e).
• Remonter l’ensemble en prenant soin d’indexer la bobine sur
son support (3f).
• S’assurer de l’orientation de l’ensemble au remontage (3g) - l’ergot
(G) doit être placé dans la fourchette (H) de façon à ce que les
cosses se trouvent face au couvercle.
• Remonter la plaque à bornes (option) s’il y a lieu, couple de serrage [C1].
• Rebrancher l’ensemble des connexions.
Remonter le couvercle et serrer les 4 vis au couple indiqué [D1].
•
Type MPV1 (fi g. 4, 5 et 6)
Respecter le temps d’attente indiqué sur la plaque signalétique.
• Retirer les 4 vis du couvercle (6a).
• Ouvrir le couvercle de la tête par mouvements tournants.
(ne pas utiliser d’outils métalliques qui pourraient détériorer le
plan de pose).
• Débrancher les connexions (bobine, masse et contacts auxiliaires) (6b).
• Retirer le noyau (6c).
• Démonter les vis supérieures de l’étrier (6d).
• Retirer les plaques, la culasse et la bobine (6e).
• Identifi er la bobine à remplacer. Voir par exemple code « 2591 »
sur la bobine (code bobine complet 43002591) (4a).
• Vérifi er le code de la bobine de remplacement qui doit corres-
ponde. Relever la date de fabrication ex. « 09/02 » indiquée sur
la nouvelle bobine afi n d’assurer sa traçabilité (6f).
• Monter la nouvelle bobine en plaçant les bornes du coté du
presse- étoupe.
• Remonter la culasse et les plaques en serrant les 2 vis (J) au
couple indiqué [E1].
• Remonter le noyau.
• Rebrancher l’ensemble des connexions.
Remonter le couvercle et serrer les 4 vis au couple indiqué [D1].
•
Attention : Suite au remplacement d’une bobine, réaliser un
marquage sur la plaque signalétique qui permettra la traçabilité
du produit (obligatoire).
Remplacement des vis rep. 3 : Utiliser uniquement des vis avec
une résistance minimale à la traction de 700 N/mm
Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifi é.
Un assemblage incorrect invalidera la certifi cation.
Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité du
produit fi nal ne sera plus assurée par ASCO Numatics et devra
l’être par l’utilisateur.
• Faire fonctionner l’électrovanne au moins deux fois par an pour
vérifi er son ouverture et sa fermeture.
• Assurer la propreté du boîtier électromagnétique pour permettre
une bonne dissipation des calories dégagées par le bobinage,
notamment en cas d’utilisation avec mise sous tension permanente.
• Remplacer le corps d’électrovanne après une période de 5 ans ou
1 million de cycles de fonctionnement (consulter ASCO Numatics).
• Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans l'électrovanne.
Si l'échappement n'est pas connecté, monter un protecteur de
purge (consulter ASCO Numatics).
• Pression de sortie incorrecte : vérifi er la pression à l’entrée de la vanne.
• L’électrovanne ne fonctionne pas :
- Vérifi er que la tension d’alimentation est conforme à celle indi-
quée sur la plaque signalétique.
- Vérifi er les connexions électriques sur la bobine (personnel
qualifi é uniquement).
• Baisse de cadence, bruit anormal, fuite :
- Vérifi er l'étanchéité des connexions pneumatiques.
- Vérifi er l'absence de corps étranger pouvant nuire au fonctionnement.
- Procéder à une maintenance de la vanne si necessaire (consulter
ASCO Numatics).
Pour prévenir tout risque d’accident corporel ou matériel, véri fi er
que l’électrovanne fonctionne correctement avant de la remettre
en service. Vérifi er aussi l’absence d’éventuelles fuites internes
(sièges/clapets) ou externes avec un fl uide non-explosible et
ininfl ammable.
ENTRETIEN PREVENTIF
CONSEILS DE DÉPANNAGE
FR
1
3
2
.
4
523715-001
5
523715-001
!
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
!
!
!
!
Magnetköpfe des Typs CPV1 (DC) und MPV1 (AC) mit druckfester Kapselung
für Magnetventile der Baureihe 131 (Wegeventile 231/232)
Diese Einbau- und Wartungsanleitung betrifft die Magnetköpfe mit
druckfester Kapselung des Typs CPV1 (DC) bzw. MPV1 (AC), die auf
Magnetventile der Baureihe 131 (oder Wegeventile der Baureihe 231/232)
montiert werden. Die Nichtbeachtung der nachstehenden Hinweise
kann zu Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verletzungen führen.
Diese Komponente ist keine Sicherheitseinrichtung; sie ist ausschließlich
für die bestimmungsgemäße Verwendung als Einzelgerät oder Einbauteil
in Geräten, Maschinen und Anlagen bestimmt.
Die Montage und Inbetriebnahme sowie der Einsatz und die Wartung
dürfen nur von entsprechend qualifi ziertem und befugtem Personal
durchgeführt werden.
Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss mit den
jeweils geltenden Sicherheitsvorschriften und –anforderungen bezüglich
der Komponenten, Geräte, Maschinen und elektrischen Anlagen (für Ventile, Magnetventile, elektronische Steuerungen, Luftaufbereitung) vertraut
sein. Im Falle von Schwierigkeiten ist mit ASCO Numatics oder einem
seiner ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter Rücksprache zu halten.
Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit:
Die Magnetköpfe des Typs MPV1 und CPV1 sind gemäß Anhang II der
EU-Richtlinie 2014/34/EU konstruiert. Die EU-Baumusterprüfbescheinigungen
LCIE 02 ATEX 6253 X und IECEx LCI 09.0004X werden in Übereinstimmung mit
EN-IEC 60079-1 und EN-IEC 60079-31.
Klassifi kation:
Die EU-Baumusterprüfbescheinigung fi nden Sie unter www.asco.com
Nur in spannungslosem Zustand öffnen. Wartezeit vor dem Öffnen: 30 min.
Das Magnetventil mit druckfester Kapselung ist in den folgenden Versionen erhältlich:
- mit oder ohne Hilfsschalter (F),
- mit oder ohne Handhilfsbetätigung (B),
- mit oder ohne Abdeckung (A) für die Handhilfsbetätigung (B),
- teilautomatische Betätigung (Nr. C)
mit manueller Rückstellung (manuelle Rückstellung erforderlich, die Ma-
gnetspule muss unter Spannung stehen, damit diese funktioniert, Rückstellung in die Ruhestellung durch Unterbrechung der Spannungszufuhr).
Das Ventilgehäuse wird aus Messing oder Edelstahl (AISI 316 L) gefertigt.
Die Dichtungen aus NBR, FPM oder Butyl sind für eine Vielzahl von
Anwendungen, insbesondere bei niedrigen Temperaturen oder aggressiven Medien geeignet.
Das Magnetventil der Baureihe 131 mit druckfestem Magnetkopf kann
je nach gewählter Ausführung für die folgenden Funktionen eingesetzt
werden:
2/2 NC 2/2 NO 3/2 NC 3/2 NO3/2 U4/2
123
Wegeventile der Baureihe 231-232 (Abb. 1).
Der zulässige Differenzdruck ist dem Typenschild zu entnehmen.
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:
ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf der Magnetspule
angegebenen Daten eingesetzt werden. Die Magnetköpfe des Typs MB
sind für die Verwendung in explosionsfähigen Atmosphären vorgesehen,
die durch Gase (Gruppe IIA, IIB und IIC), Dämpfe oder Nebel der Gruppe
II (EPL Gb) oder Stäube der Gruppe III (EPL Db) verursacht werden.
Die Temperatur-Klassifi kation ist T6-T5/T85°C-T100°C und abhängig von der
auf dem Typenschild angegebenen Leistung und Umgebungstemperatur.
TEMPERATURKLASSIFIKATION
Magnetkopftyp MPV1 CA (~) Magnetkopftyp CPV1 DC (=)
max.
Max. Umgebungst C
Pn
Oberfl ächentemperaturOberfl ächentemperatur
T6
(watt)
85°C
Isolationsklasse E (120°) 100% E.D. Isolationsklasse E (120°) 100% E.D.
18-80356080
18,560284060
Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb ±10%
vom angegebenen Nennwert liegen.
Die Übereinstimmung der Wattangaben mit dem gewählten Produkt ist zu überprüfen.
1) Mindestumgebungstemperatur: -10 °C.
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
den Europäischen Normen EN 13463-1, EN-IEC 60079-0,
Ex db IIC T6 - T5 Gb
Ex tb IIIC T 85°C - T 100°C Db IP65
2
3
1
123
2
3
1
123
INBETRIEBNAHME
1)
max.
Max. Umgebungst C
Pn
T5
100°C
T6
(watt)
85°C
37-80
100°C
Entsprechend der Umgebungstemperatur / Leistung muss ein hitzebeständiges Kabel verwendet werden, das für die auf der Magnetspule
angegebene Temperatur geeignet ist.
Vor dem Einbau der Ventile muss das Rohrleitungssystem
drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
1. Die Magnetventile der Baureihe 131 dürfen ausschließlich vertikal
mit dem Magnetkopf nach oben montiert werden (dies gilt für alle
Versionen). (Abb. 1 und 4)
Die Magnetventile der Baureihen 231 und 232 dürfen ausschließlich
horizontal montiert werden. (Abb. 1 und 4)
2. Befestigung über M6-Bohrungen (3 Stück beim Typ CPV1; 2 Stück
beim Typ MPV1) (I).
3. Nach dem Entfernen der Schutzstopfen aus Kunststoff sind die
Anschlüsse (Nr. 1, 2, 3 oder 4, je nach Ausführung) zu verbinden.
Wichtige Hinweise:
Die Abmessung der Verrohrung muss mit der in der Druckschrift an-
-
gegebenen Anschlussgröße übereinstimmen. Eine Reduzierung der
Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen.
- Zum Schutz der Ventile ist ein geeigneter Schmutzfänger oder Filter
so nahe wie möglich am Ventileingang anzubringen.
- Bei der Abdichtung des Gewindes mit Band, Paste, Spray oder
einem anderen Dichtungsmittel ist darauf zu achten, dass keine
Fremdkörper in das System gelangen.
- Zur Montage ist nur geeignetes Werkzeug zu verwenden; die Schraubenschlüssel sind so nahe wie möglich an den Verbindungsstellen
anzusetzen. Um Schäden zu vermeiden, dürfen die Rohrverbindungen NICHT ZU STARK angezogen werden.
- Die Rohrleitungsanschlüsse dürfen keine Spannungen auf das Ventil
übertragen. Das Ventil oder der Magnetkopf sind nicht als Gegenhalter zu benutzen.
Die Verdrahtung hat in Übereinstimmung mit den örtlichen und nationalen
Vorschriften bezüglich der Verwendung von Geräten in explosionsfähi-
234
gen Atmosphären zu erfolgen. Das Gehäuse ist für die Einführung des
Kabels/der Kabelummantelung mit einer Gewindebohrung (3/4 NPT)
1
versehen. Die Einführung der Leiter und der externen Kabel hat über
geeignete und ordnungsgemäß installierte, nach IECEx-ATEX zertifi zierte
druckfeste Kabeleinführungen zu erfolgen.
Zum Anschluss an die Klemmen der Magnetspule ist die Abdeckung
der Magnetkopfs mit Drehbewegungen abzuheben. Entfernen Sie die
Kabelummantelung und isolieren Sie die Drähte um ein paar Millimeter
ab. Führen Sie das Kabel in die Kabelverschraubung ein und schließen
Sie die Drähte an die Klemmen der Magnetspule sowie den (optionalen)
Hilfsschalter an: Typ CPV1, Abb. 2 - Typ MPV1, Abb. 4.
Auf genügend Spielraum der Drähte zwischen Kabeleingang und
Magnetspule ist zu achten, um eine übermäßige Beanspruchung der
Drähte zu vermeiden. Montieren Sie die Kabelverschraubung und
befestigen Sie die Kompressionsdichtung aus Elastomer so, dass sie
fest am Kabel anliegt.
Setzen Sie die Abdeckung (1) und die dazugehörige Dichtung (2)
wieder auf und ziehen Sie die 4 Schrauben (3) mit dem angegebenen
Drehmoment [D1] an. Das Gehäuse des Magnetkopfes ist mit internen
1)
und externen Anschlussklemmen für einen Erdschutzleiter (4) versehen.
Eine nach IECEx-ATEX zertifi zierte Kabelverschraubung mit Kabelhal-
terung (D) ist lieferbar:
T5
- für unbewehrte Kabel mit Ø 8,5 bis 16 mm;
für bewehrte Kabel mit Ø 8,5 bis 16 mm innen / Ø 12 bis 21 mm außen.
-
Wichtige Hinweise:
- Die Schraubklemmen sind ordnungsgemäß mit den Drehmomenten
[B1] bzw. [C1] anzuziehen.
- Je nach Spannungsbereich müssen elektrische Komponenten einen
Schutzleiteranschluss entsprechend den jeweils vor Ort geltenden
Normen und Vorschriften erhalten.
- Führen Sie eine Funktionsprüfung durch.
- Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb
±-10% vom angegebenen Nennwert liegen.
Max.
Max. Leistung
Umgeb-
ACDCACDC
T
watt watt
Min.
Kabel- T
°C°C
1058028-
MONTAGE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
2
2
1
3
Max.
Umgeb-
T
DE
1
3
Max. Leistung
watt watt
Die Spannungsversorgung muss innerhalb des auf dem Typenschild angegebenen Bereichs liegen. Die Nichteinhaltung der elektrischen Grenzwerte kann
zu einer Beschädigung oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnetspule
führen. Damit erlischt auch die Zulassung für die Verwendung des Produkts
in explosionsfähigen, gas- bzw. staubhaltigen Atmosphären.
WARNUNG: Unbefugten ist es untersagt, die Abdeckung vom Magnetkopf
zu entfernen.
Bei der Demontage bzw. der erneuten Montage der Abdeckung des Magnetkopfs ist darauf zu achten, dass die Aufl age- und Dichtungsfl ächen
nicht beschädigt werden.
Der Zapfen des Magnetkopfdeckels und die Bohrung im Magnetkopfgehäuse
bilden den eng bemessenen Flammenweg in dem druckfesten Magnetkopf.
Beim Entfernen oder erneuten Montieren des Magnetkopfdeckels ist unbedingt darauf zu achten, dass weder Zapfen noch Bohrung in irgendeiner
Weise beschädigt werden. Die druckfesten Verbindungen können nicht
repariert werden. Diese Flächen dürfen nicht lackiert werden. Jedoch kann
ein korrosionsverhinderndes Schmiermittel wie Vaseline oder seifenverdickte
Mineralöle vor der Montage auf die Verbindungsfl ächen aufgetragen werden.
Wenn Schmiermittel aufgetragen wird, muss es sich um ein Schmiermittel
handeln, das bei Alterung nicht aushärtet, keine verdunstenden Lösungsmittel enthält und keine Korrosion an den Verbindungsfl ächen verursacht.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
Die meisten Ventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur
Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der
Magnetspule vermieden werden, da diese bei längerem Betrieb sehr heiß
werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu
vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION Diese hängt sehr stark vom Anwendungsfall, den
Betriebsdaten und dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird,
ab. Der Anwender kann erst präzise Angaben zur Geräuschemission machen, wenn das Gerät in der Anlage installiert ist.
Beim Aus- und Einbau des Magnetventils sind die „Wichtigen Hinweise“ im
Abschnitt „Inbetriebnahme“ zwingend zu befolgen.
Beim Austausch der Magnetspule, des Ventilgehäuses oder eines MicroKontakts oder bei der Montage einer Handhilfsbetätigung ist vorher mit
ASCO Numatics Rücksprache zu halten.
Bei der Wartung sind die Bestimmungen der Richtlinie 1999/92/EG und
zugehörige Normen zwingend einzuhalten.
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, muss vor der Wartung
oder Inbetriebnahme die Versorgung des Ventils unterbrochen sowie
das Ventil drucklos geschaltet und entlüftet werden.
DAS NACH Ex d EXGESCHÜTZTE GEHÄUSE IST NUR IN SPAN-
NUNGSLOSEM ZUSTAND ZU ÖFFNEN:
Die auf dem Typenschild und in dieser Anleitung angegebene Wartezeit
vor dem Öffnen des Gehäuses ist einzuhalten.
Treten Schwierigkeiten beim Einbau oder bei der Wartung oder sonstige
Unklarheiten auf ist mit ASCO Numatics oder deren zugelassenen Vertretern
Rücksprache zu halten.
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, prüfen Sie vor der
Wiederinbetriebnahme die richtige Funktionsweise des Ventils. Prüfen
Sie das Ventil auch auf eventuelle Undichtigkeiten (Ventilsitz/-teller)
anhand eines nicht-explosionsfähigen und nicht-zündfähigen Mediums.
Ein- und Ausbau der Magnetspule:
Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifi ziertem Personal durchzuführen.
Typ CPV1 (Abb. 1, 2 und 3)
Die auf dem Typenschild angegebene Wartezeit ist einzuhalten.
• Lösen Sie die 4 Schrauben der Abdeckung (3a).
• Drehen Sie die Abdeckung ab (es sind keine Metallwerkzeuge zu verwen-
den, da diese zu einer Beschädigung der Aufl agefl ächen führen kann).
• Lösen Sie die Anschlüsse (Magnetspule, Erdung, Hilfsschalter) (3b).
• Wenn eine (optionale) Klemmenplatte vorhanden ist, muss diese entfernt
werden, um die Magnetspuleneinheit herausnehmen zu können. Zu diesem Zweck sind die 2 Muttern (5) abzuschrauben, die Klemmenplatte zu
entfernen und die beiden am Klemmenblock der Magnetspule befestigten
Stifte zu entfernen (geeignetes Werkzeug verwenden, um eine Beschädigung der beiden Stifte zu vermeiden) (3b).
• Entfernen Sie die Grundplatte des Magnetkopfes (4 Schrauben) (3c).
• Nehmen Sie die Einheit aus Gegenanker, Führungsrohr, Magnetanker,
Magnetspule und elastischer Scheibe (3d) heraus.
• Identifi zieren Sie die auszutauschende Magnetspule. Suchen Sie z.B.
nach dem Code „2132“ auf der Magnetspule (der komplette Code der
Magnetspule lautet 43002132) (1a).
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
Magnetköpfe des Typs CPV1 (DC) und MPV1 (AC) mit druckfester Kapselung
für Magnetventile der Baureihe 131 (Wegeventile 231/232)
ACHTUNG
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARTUNG
• Stellen Sie sicher das der Code auf der Ersatzspule mit dem Code der
alten Magnetspule übereinstimmt. Notieren Sie sich das auf der neuen
Magnetspule angegebene Herstellungsdatum (z.B. „09/02“), um die
Rückverfolgbarkeit zu garantieren (3e).
• Bauen Sie die Einheit wieder ein und achten Sie darauf, die Magnetspule
korrekt auf der Halterung (3f) zu platzieren.
• Vergewissern Sie sich, dass die Einheit beim Einbau (3g) richtig positioniert ist – der Zapfen (G) muss so in der Gabel (H) platziert sein, dass
die Anschlussklemmen zur Abdeckung hin gewandt sind.
• Ziehen Sie gegebenenfalls die (optionale) Klemmenplatte mit dem angegebenen Drehmoment [C1] an.
• Verbinden Sie wieder alle Anschlüsse.
• Montieren Sie die Abdeckung wieder auf und ziehen Sie die 4 Schrauben
mit dem angegebenen Drehmoment [D1] an.
Typ MPV1 (Abb. 4, 5 und 6)
Die auf dem Typenschild angegebene Wartezeit ist einzuhalten.
• Lösen Sie die 4 Schrauben der Abdeckung (6a).
• Drehen Sie die Abdeckung vom Magnetkopf ab. (Es sind keine Metallwerkzeuge zu verwenden, da dies zu einer Beschädigung der Aufl agefl ächen
führen kann.)
• Lösen Sie die Anschlüsse (Magnetspule, Erdung, Hilfsschalter) (6b).
• Entfernen Sie den Magnetanker (6c).
• Lösen Sie die Schrauben oben am Haltebügel (6d).
• Entfernen Sie die Platten, den Gegenanker und die Magnetspule (6e).
• Identifi zieren Sie die auszutauschende Magnetspule. Suchen Sie z.B.
nach dem Code „2591“ auf der Magnetspule (der komplette Code der
Magnetspule lautet 43002591) (4a).
• Stellen Sie sicher, dass der Code auf der Ersatzspule mit dem Code der
alten Magnetspule übereinstimmt. Notieren Sie sich das auf der neuen
Magnetspule angegebene Herstellungsdatum (z.B. „09/02“), um die
Rückverfolgbarkeit zu garantieren (6f).
• Montieren Sie die neue Magnetspule und platzieren Sie die Klemmen auf
der Seite der Kabelverschraubung.
• Montieren Sie den Gegenanker und die Platten und ziehen sie die beiden
Schrauben (J) mit dem angegebenen Drehmoment [E1] an.
• Montieren Sie den Magnetanker.
• Verbinden Sie wieder alle Anschlüsse.
• Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und ziehen Sie die 4 Schrauben
mit dem angegebenen Drehmoment [D1] an.
ACHTUNG: Beim Austausch der Magnetspule ist ein entsprechender Vermerk auf dem Typenschild anzubringen, um die vorgeschriebene Rückverfolgbarkeit des Produkts zu gewährleisten.
Austausch der Schrauben Nr. 3: Nur Schrauben mit einer Zugfestigkeit
von 700 N/mm
Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifi ziertem Personal durchzuführen.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer ist die Rückverfolgbarkeit
des Endprodukts durch ASCO Numatics nicht mehr gewährleistet, sie
muss vom Nutzer selbst sichergestellt werden.
• Setzen Sie das Ventil zur Überprüfung der Öffnungs- und Schließfunktion
mindestens zweimal im Jahr in Betrieb.
• Stellen Sie sicher, dass das elektromagnetische Gehäuse sauber ist, um
eine gute Ableitung der durch den Magnet erzeugten Wärme zu gewährleisten, die insbesondere bei Dauerbetrieb entsteht.
Das Ventilgehäuse ist nach Ablauf von 5 Jahren oder 1 Millionen Schalts-
•
piele auszutauschen (bitte mit ASCO Numatics Rücksprache halten).
•
Es ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in das Ventil gelangen.
Wenn der Entlüftungsanschluss nicht angeschlossen wird, ist ein Schall-
dämpfer anzubringen (bitte mit ASCO Numatics Rücksprache halten).
•
Falscher Ausgangsdruck: Überprüfen Sie den Druck am Eingang des Ventils.
• Das Ventil funktioniert nicht:
- Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit dem auf dem
Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt.
- Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse an der Magnetspule (nur
- Überprüfen Sie die Dichtheit der pneumatischen Anschlüsse.
-
Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper die Funktion beeinträchtigen.
- Unterziehen Sie erforderlichenfalls das Ventil einer Wartung (bitte mit
ASCO Numatics Rücksprache halten).
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, prüfen Sie vor der Wiederinbetriebnahme die richtige Funktionsweise des Ventils. Prüfen Sie das
Ventil auch auf eventuelle Undichtigkeiten (Ventilsitz/-teller) anhand eines
nicht-explosionsfähigen und nicht-zündfähigen Mediums.
2
verwenden.
VORBEUGENDE WARTUNG
FEHLERBESEITIGUNG
2
2
1
3
DE
1
3
6
523715-001
7
523715-001
!
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
!
!
!
!
Cabezas magnéticas, revestimiento antidefl agrante, tipo CPV1 (CC) o MPV1 (AC)
Esta fi cha de instrucciones de instalación y mantenimiento está
colocada en las cabezas magnéticas, revestimiento antidefl agrante,
CPV1 (CC) o MPV1 (CA) que equipan las electroválvulas serie 131
(o electrodistribuidores series 231/232). El no respeto de los puntos
mencionados a continuación puede ser el origen de disfuncionamientos, daños o heridas.
El presente componente no es un accesorio de seguridad, está
destinado únicamente a una utilización conforme, individual o integrada en aparatos, máquinas e instalaciones.
Las operaciones de montaje, puesta en marcha, utilización y mantenimiento deben ser realizadas por personal cualifi cado y autorizado.
El personal que intervenga en estos componentes debe estar familiarizado con las reglas de seguridad y exigencias en vigor relativas
a los componentes, aparatos, máquinas e instalaciones eléctricas
(para válvulas, electroválvulas, mandos electrónicos, tratamiento
del aire). En caso de problemas contacte con ASCO Numatics o
sus representantes ofi ciales.
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud :
Las cabezas magnéticas tipo MPV1, CPV1 están diseñadas según el
Anexo II de la Directiva Europea 2014/34/UE. Certifi cados de pruebas
tipo UE número LCIE 02 ATEX 6253 X y IECEx LCI 09.0004X estan
es conforme con las normas europeas EN 13463-1, EN-IEC 60079-0,
EN-IEC 60079-1 y EN-IEC 60079-31.
Clasifi cación: Ex db IIC T6 - T5 Gb
Ver certifi cación UE en nuestra página de Internet: www.asco.com
No abrir con tensión. Tiempo de espera antes de abrir : 30 min.
La electroválvula con cubierta antidefl agrante existe en varias
versiones :
- con o sin contactos auxiliares (ref. F),
- con o sin mando manual auxiliar (ref. B),
- con o sin tapa de protección (ref. A) para mando manual
auxiliar (ref. B),
- con mando manual (ref. C),
de rearme manual (necesita un rearme manual, bobina con tensión
-
para funcionar ; retorno al estado de reposo por corte de corriente).
El cuerpo de válvula es de latón o de acero inox AISI 316 L.
Guarniciones de NBR o FPM o Butyl para adaptarse a un amplio campo
de aplicaciones y principalmente a baja temperatura o fl uidos agresivos.
La electroválvula serie 131 de cabeza magnética antidefl agrante puede
ser utilizada, según la versión elegida, con las funciones siguientes :
2/2 NC 2/2 NA3/2 NC 3/2 NA3/2 U4/2
Electrodistribuidores series 231-232, (fi g. 1).
Remitirse a la placa de características para obtener la presión
diferencial admisible.
Condiciones especiales para una utilización segura :
Los componentes ASCO están previstos para ser utilizados únicamente según sus características técnicas, como se indica en la
placa de características. Estas cabezas magnéticas tipo MB están
previstas para ser instaladas en ambientes potencialmente explosivos, que contengan gas (grupos IIA, IIB y IIC), vapores y nieblas
de los grupos II (EPL Gb) y polvo de los grupos III (EPL Db).
La clasifi cación de temperatura de superfi cie T6-T5/T85°C-T100°C
depende de la potencia y de la temperatura ambiente indicadas en
la placa de características.
CLASIFICACIÓN POR TEMPERATURA
Cabeza tipo MPV1 CA (~) Cabeza tipo CPV1 CC (=)
Pn
temperatura de superfi cietemperatura de superfi cie
máx.
(watios)
Clase de aislamiento E (120°) 100% E.D. Clase de aislamiento E (120°) 100% E.D.
18-80356080
18,560284060
La tensión indicada en la bobina solamente puede varias en un
rango de ±10% de la tensión nominal.
Comprobar que la potencia se compatible con el producto seleccionado.
1) Temperatura ambiente mínima : - 10°C.
INFORMACIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN
Ex tb IIIC T 85°C - T 100°C Db IP65
2
123
3
1
PUESTA EN MARCHA
ambient máx. C
T6
85°C
T5
100°C
para electroválvulas serie 131 (distribuidores 231/232)
234
2
3
123
ambient máx. C
T6
85°C
1
1
1)
T5
100°C
123
1)
Pn
máx.
(watios)
37-80
2
2
1
3
En función de la temperatura ambiente / de la potencia, se debe
utilizar un cable resistente al calor, apropiado a la temperatura
indicada en la placa de características.
Antes de proceder al montaje, despresurizar las canalizaciones y efectuar una limpieza interna de dichas canalizaciones.
1. Montaje de las electroválvulas serie 131 únicamente con el
cuerpo en
versiones). (fi g 1 y 4)
Montaje de las electroválvulas series 231 y 232 únicamente con
el cuerpo en horizontal. (fi g. 1 y 4)
2. Fijación por los orifi cios M6 (3, tipo CPV1 ; 2, tipo MPV1) (I).
3. Después de haber soltado los tapones de plástico de protección,
proceder al racordaje de los orifi cios (referencias 1, 2, 3 o 4 según
las versiones).
Consignas importantes :
- La dimensión de las tuberías debe corresponder al racordaje
indicado en las hojas. Una restricción de las tuberías puede
provoar disfuncionamientos.
- Con el fi n de proteger el material, instalar un fi ltro adecuado
en la entrada, lo mas cerca posible del producto.
- En caso de utilización de goma, pasta, aerosol u otro lubrican-
te durante el apriete, comprobar que ningún cuerpo extraño
penetra en el circuito.
- Utilizar un utillaje apropiado y colocar las llaves lo mas cerca
posible del punto de racordaje. Con el fi n de evitar el deterioro,
NO APRETAR DEMASIADO los racores de las tuberías.
- Los tubos de racordaje no deberán ejercer ningún esfuerzo, par
o tensión en el producto. No servirse de la válvula o la cabeza
magnética como de una palanca.
El cableado debe ser conforme a los reglamentos locales y nacionales para los equipos para ambientes explosivos, cubierta antideflagrante. Para la entrada del cable/
tubo de guía, la caja está provista de un orificio roscado
(3/4 NPT). La entrada de los conductores
y de los cables externos debe hacerse por los dispositivos de entrada de cable antideflagrantes certificados
IECEx-ATEX, correctamente instalados y apropiados.
Para establecer las conexiones a las bornas de la bobina, levantar
la tapa de la cabeza magnética (mediante movimientos giratorios).
Desenfundar el aislante externo del cable y aislarle de los hilos
algunos milímetros. Pasar el cable en el prensaestopas de cable y
unir los hilos a las bornas de la bobina y del contacto auxiliar (en
opción) : tipo CPV1, fi g. 2 - tipo MPV1, fi g. 4.
Mantener una cierta soltura en los hilos entre la entrada de cable y
la bobina para evitar una tensión excesiva. Montar el prensaestopas
de cable y apretar la junta de compresión de elastómero de modo
que se ajuste perfectamente alrededor del cable.
Montar la tapa (1) y su junta (2) y apretar sus 4 tornillos (3) al par [D1]
indicado. La caja de la cabeza magnética está equipada de bornas
de conexión interna y externa para un conductor de toma a tierra (4).
Posibilidad de suministrar un prensaestopas certifi cado IECEx-ATEX
con abrazadera (D) :
- para cable no-armado Ø 8,5 a 16 mm.
- para cable armado Ø 8,5 a 16 mm int. / Ø 12 a 21 mm ext.
Consignas importantes :
- Apretar correctamente las bornas de tornillo a los pares [B1] o [C1].
- Según la tensión, los componentes eléctricos deben tener toma
a tierra en conformidad con las normas y reglamentos locales.
- Realizar una prueba de funcionamiento.
- La tensión indicada en la bobina solamente puede variar en un
rango de +/- 10% de la tensión nominal, en CA y CC.
potencia máx.
T amb.
Máx.
CACCCACC
watios watios
T Min.
T amb.
del cable
Máx.
°C°C
1058028-
MONTAJE
vertical, cabeza magnética hacia arriba (todas las
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ES
1
3
potencia máx.
watios watios
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
Cabezas magnéticas, revestimiento antidefl agrante, tipo CPV1 (CC) o MPV1 (AC)
La alimentación eléctrica debe estar en el rango indicado en la
placa de características. El hecho de no respetar los límites de las
características eléctricas de la bobina, puede provocar daños o
fallos prematuros de ésta. Esta invalidará igualmente su utilización
para ambientes explosivos, gaseosos y polvorientos
ADVERTENCIA : No está permitido a personal no autorizado retirar
la tapa de la cabeza magnética.
Tener cuidado de no dañar las superfi cies de apoyo y de estanquidad
al desmontar o montar la tapa de la cabeza magnética.
La espita de la cubierta del solenoide y el taladro de la carcasa del
solenoide conforman el recorrido de la llama de tolerancia precisa
del solenoide ignífugo. Al retirar o volver a montar la cubier ta del
solenoide debe tenerse especial cuidado de evitar cualquier daño
en la espita o el taladro. Las juntas ignífugas no están diseñadas
para ser reparadas. No pinte estas superfi cies. No obstante, puede
aplicar grasa anticorrosión como vaselina o aceites minerales con
espesante de jabón a las superfi cies de unión antes del montaje.
La grasa, si se aplica, debe ser de un tipo que no se endurezca con
el paso del tiempo, que no contenga disolventes que se evaporen
y que no cause corrosión en las superfi cies de unión.
Un montaje incorrecto invalidará la certifi cación.
La mayoría de las electroválvulas llevan bobinados previstos para la
puesta con tensión permanente. Para evitar quemaduras, no tocar
la cabeza magnética que, en funcionamiento normal y en permanencia bajo tensión, puede alcanzar una temperatura elevada. Si
la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida todo contacto accidental.
RUIDO DE FUNCIONAMIENTO : el usuario no podrá determinar
con precisión el nivel sonoro emitido mas que después de haber
montado el componente en la instalación. El ruido de funcionamiento
varia según la utilización, el fl uido y el tipo de material empleado.
Para el desmontaje o montaje de la electroválvula, respetar rigurosamente las "consignas importantes" del capítulo "PUESTA EN
MARCHA".
Para la sustitución de la bobina, del cuerpo de electroválvula, de un
micro-contacto o para la adaptación de un mando manual, consultar
a ASCO Numatics.
Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento las
recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas asociadas.
Antes de cualquier operación de mantenimiento o de puesta en
marcha, cortar la alimentación de la electroválvula, despresurizar
el cuerpo de la válvula y purgarla, para prevenir todo riesgo de
accidente corporal o material.
NO ABRIR JAMÁS LA TAPA Ex d BAJO TENSIÓN.
Respetar el tiempo de espera indicado en la placa de características y esta hoja antes de abrir la caja.
En caso de problemas durante el montaje/mantenimiento, o en caso
de duda, contactar con el fabricante o sus representantes ofi ciales.
Para prevenir todo riesgo de accidente corporal o material,
comprobar que la electroválvula funciona correctamente antes
de la puesta en marcha. Comprobar también la ausencia de
eventuales fugas internas (asientos/clapets) o externas con un
fl uido no explosivo y no infl amable.
Desmontaje y montaje de la bobina :
Esta operación debe realizarse por personal cualifi cado.
Tipo CPV1 (fi g. 1, 2 y 3)
Respetar el tiempo de espera indicado en la placa de características.
• Retirar los 4 tornillos de la tapa (3a).
• Abrir la tapa mediante movimientos giratorios (no utilizar herra-
mientas metálicas que puedan deteriorar el plano de acopla-
miento).
Desenchufar las conexiones (bobina, masa y contactos auxiliares) (3b).
•
• Si hay una placa de bornas (opcional), es indispensable desmon-
tarla para poder retirar el conjunto bobina. Para esto, desmontar
las 2 tuercas (5), retirar la placa de bornas y desmontar las 2
clavijas fi jadas en el bornero de la bobina (utilizar herramienta
adecuada con el fi n de no deteriorar estas 2 clavijas) (3b).
• Desacoplar la base de la cabeza magnética (4 tornillos) (3c).
Sacar el conjunto culata, tubo, núcleo, bobina y arandela elástica (3d).
•
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
para electroválvulas serie 131 (distribuidores 231/232)
ATENCIÓN
2
2
1
3
• Identifi car la bobina a reemplazar. Ver por ejemplo código «2132»
en la bobina (código bobina completo 43002132) (1a).
Comprobar el código de la bobina de sustitución que debe corres-
•
ponder. Tomar nota de la fecha de fabricación ej. «09/02» indicada
en la nueva bobina con el fi n de asegurar su trazabilidad (3e).
• Volver a montar el conjunto teniendo cuidado de ajustar la bobina
en su soporte (3f).
• Comprobar la orientación del conjunto al volverle a montar (3g)
- la guía (G) debe estar situada en la horquilla (H) de manera
que las sujecciones se encuentren de cara a la tapa.
• Volver a montar la placa de bornas (opción) si a lugar, par de
apriete [C1].
• Volver a conectar el conjunto de las conexiones.
•
Volver a montar la tapa y apretar los 4 tornillos al par indicado [D1].
Tipo MPV1 (fi g. 4, 5 y 6)
Respetar el tiempo de espera indicado en la placa de características.
• Retirar los 4 tornillos de la tapa (6a).
• Abrir la tapa de la cabeza mediante movimientos giratorios.
(no utilizar herramientas metálicas que puedan deteriorar el
plano de acoplamiento).
Desenchufar las conexiones (bobina, masa y contactos auxiliares) (6b).
•
• Retirar el núcleo (6c).
• Desmontar los tornillos superiores de la brida (6d).
• Retirar las placas, la culata y la bobina (6e).
• Identifi car la bobina a reemplazar. Ver por ejemplo código « 2591 »
en la bobina (código bobina completo 43002591) (4a).
Comprobar el código de la bobina de sustitución que debe corres-
•
ponder. Tomar nota de la fecha de fabricación ej. « 09/02 » indicada
en la nueva bobina con el fi n de asegurar su trazabilidad (6f).
• Montar la nueva bobina colocando las bornas del lado del prensaestopas.
• Volver a montar la culata y las placas apretando los 2 tornillos
(J) al par indicado [E1].
• Volver a montar el núcleo.
• Volver a conectar el conjunto de las conexiones.
• Volver a montar la tapa y apretar los 4 tornillos al par indicado [D1].
Atención : Seguido a la sustitución de una bobina, realizar un
marcaje en la placa de características que permita la trazabilidad
del producto (obligatorio).
Sustitución de los tornillos ref. 3: Utilice únicamente tornillos con
una resistencia mínima a la tracción de 700 N/mm
Esta operación deberá ser realizada por personal cualifi cado.
Un montaje incorrecto invalidará la certifi cación.
Si un elemento es sustituido por el usuario la trazabilidad del producto fi nal no estará asegurada por ASCO Numatics sino por el usuario.
• Hacer funcionar la electroválvula al menos dos veces al año para
verifi car su apertura y su cierre.
• Comprobar la limpieza de la caja electromagnética para permitir
una buena disipación de las calorías desprendidas por el bobinado, particularmente en el caso de utilización con puesta bajo
tensión permanente.
Reemplazar el cuerpo de la electroválvula después de un periodo de 5
•
años o 1 millón de ciclos de funcionamiento (consultar ASCO Numatics).
•
Comprobar que ningún cuerpo extraño penetra en la electroválvula.
Si el escape no está conectado, montar un protector de purga
(consultar a ASCO Numatics).
• Presión de salida incorrecta : comprobar la presión en la entrada
de la válvula.
• La electroválvula no funciona :
- Comprobar que la tensión de alimentación es conforme a la
- Comprobar las conexiones eléctricas en la bobina (personal
• Bajada de cadencia, ruido anormal, fuga :
- Comprobar la estanquidad de las conexiones neumáticas.
- Comprobar la ausencia de cuerpos extraños que puedan per-
- Proceder a un mantenimiento de la válvula si fuera necesario
Para prevenir todo riesgo de accidente corporal o material,
comprobar que la electroválvula funciona correctamente antes
de volverla a poner en marcha. Comprobar también la ausencia
de eventuales fugas internas (asientos/clapets) o externas con
un fl uido no explosivo y no infl amable.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
CONSEJOS EN CASO DE AVERÍA
indicada en la placa de características.
cualifi cado únicamente).
judicar el funcionamiento.
(consultar a ASCO Numatics).
ES
1
3
2
.
8
523715-001
9
523715-001
!
ISTRUZIONI GENERALI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
!
!
!
!
Teste magnetiche, chiusura antidefl agrante, tipo CPV1 (DC) e MPV1 (AC)
per elettrovalvole di serie 131 (valvole a bobina di serie 231/232)
Queste Istruzioni di Installazione e di Manutenzione sono state
elaborate per le teste magnetiche di tipo CPV1 (CC) e MPV1
(AC) con chiusura antidefl agrante montate sulle elettrovalvole di
serie 131 (o valvole a bobina di serie 231/232). In caso di mancata osservanza delle presenti istruzioni, potrebbero verifi carsi
funzionamenti anomali, danni o infortuni.
Questo componente non è un accessorio di sicurezza, in quanto è
stato ideato solo per uso di conformità come un componente singolo
o incorporato in apparecchi, macchinari ed installazioni.
Tutte le operazioni di montaggio, funzionamento, uso e manutenzione
devono essere realizzate da personale qualifi cato ed autorizzato.
Il personale che lavora con i componenti deve avere dimestichezza con le norme sulla sicurezza in vigore ed requisiti correlati ai
componenti, all'apparecchio, al macchinario ed alle installazioni
elettriche (per valvole, elettrovalvole, apparecchiature di controllo
elettroniche, apparecchiature di assistenza pneumatiche). In caso
di problemi, si prega di contattare ASCO Numatics o uno dei suoi
rappresentanti autorizzati.
Requisiti essenziali di salute e sicurezza:
Requisiti essenziali di salute e sicurezza: Le teste magnetiche di tipo MPV1,
CPV1 sono state progettate secondo l’Allegato II della Direttiva europea
2014/34/UE. Attestati di esame UE del tipo LCIE 02 ATEX 6253 X e IECEx
LCI 09.0004X sono in conformà con le Norme Europee EN 13463-1, ENIEC 60079-0, EN-IEC 60079-1 ed EN-IEC 60079-31.
Classifi cazione: Ex db IIC T6 - T5 Gb
Vedere il certifi cato dell’esame-tipo UE presso il nostro sito Internet: www.asco.com
Non aprire durante lo stato di energizzazione. Periodo di
attesa prima dell'apertura: 30 min.
L'elettrovalvola con chiusura antidefl agrante è disponibile nelle
seguenti versioni:
- con o senza interruttore ausiliare (rif. F),
- con o senza override manuale (rif. B),
con o senza cappuccio di protezione (rif. A) per l'override manuale (rif. B),
-
- testa manuale (rif. C),
-
con azzeramento manuale (richiede una testa di azzeramento manuale con bobina energizzata per funzionare, azzerare alla perdita
di potenza).
IL corpo della valvola è in ottone o acciaio inossidabile AISI 316 L.
Le tenute sono realizzate in NBR, FPM o butile e sono adatte per un'ampia
gamma di applicazioni principalmente a bassa temperatura o con liquidi
aggressivi.
A seconda della versione selezionata, le elettrovalvole di serie
131 con teste antidefl agranti possono essere usate come segue:
2/2 NC 2/2 NA3/2 NC 3/2 NA3/2 U4/2
123
Valvole a bobina di serie 231/232 (fi g. 1).
Vedere la targhetta per la pressione differenziale ammissibile.
Condizioni speciali per l'uso in sicurezza:
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specifi cate sulla targhetta. I tipi di teste
magnetiche MB sono state progettate per essere installate in atmosfere
potenzialmente esplosive provocate da gas (gruppi IIA, IIB ed IIC),
vapori o nebbie di gruppo II (EPL Gb) e polveri di gruppo III (EPL Db).
La temperatura di superfi cie è T6-T5/T85°C-T100°C e dipende dalla
potenza di esercizio e dalla temperatura ambiente dichiarata sulla bobina.
TEMPERATURA DI VALORE NOMINALE DI CLASSIFICAZIONE
Testa di tipo MPV1 CA (~) Testa di tipo CPV1 CC (=)
Temperatura ambiente
Max.
Pn
Temperatura di superfi cieTemperatura di superfi cie
T6
(watt)
85°C
Isolamento classe E (120°) 100% E.D. Isolamento classe E (120°) 100% E.D.
18-80356080
18,560284060
La tensione indicata sulla bobina potrebbe variare entro un range
di ±10% della tensione nominale.
Verifi care la compatibilità di wattaggio con il prodotto scelto.
1) Temperatura ambiente minima : - 10°C.
GENERALE
DESCRIZIONE
Ex tb IIIC T 85°C - T 100°C Db IP65
2
3
1
123
123
MESSA IN FUNZIONE
Temperatura ambiente
massima
100°C
Max.
Pn
T5
T6
(watt)
85°C
37-80
2
3
1
massima
100°C
A seconda della temperatura ambiente/potenza di esercizio, occorre usare un cavo resistente al calore, adatto alla temperatura
indicata sulla bobina da usare.
Le elettrovalvole di serie 131 potrebbero essere montate solo in sen-so verticale con la testa magnetica verso l'alto (tutte le versioni)
(fi g. 1 e 4).
Le valvole a bobina di serie 231 e 232 potrebbero essere montate
solo in senso orizzontale. (fi g. 1 e 4).
2. Usare i fori di montaggio M6 per il montaggio (3 per il tipo CPV1,
2 per il tipo MPV1 (I).
3. Dopo aver tolto i tappi di protezione in plastica, collegare le porte
(n. 1, 2, 3 o 4, a seconda della versione usata).
Note importanti:
- La dimensione dei tubo deve coincidere con quella della porta
- Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
- Se si usano nastro, pasta spray o lubrifi canti simili durante il
- Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
- I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solleci-
Tutti i cablaggi devono rispettare gli standard locali e nazionali
e le norme correlate alle apparecchiature da usare in atmosfere
esplosive. La sede viene fornita con un foro fi lettato (3/4 NPT) per
234
entrata cavo/manicotto. I fi li ed i cavi esterni devono essere inseriti
attraverso un pressacavo IECEx-ATEX antidefl agrante idoneo e
1
correttamente installato.
Per realizzare le connessioni del cablaggio ai morsetti della bobina,
togliere il coperchio dalla testa magnetica (girare per toglierlo). Togliere l'isolante esterno dal cavo e spelare qualche millimetro di fi lo.
Inserire il cavo attraverso il pressacavo e connettere i fi li ai morsetti
della bobina; connettere i fi li dell'interruttore ausiliare (opzionale):
tipo CPV1, fi g. 2 - tipo MPV1, fi g. 4.
Lasciare gioco suffi ciente nei fi li tra l'entrata del cavo e la bobina per
evitare una sollecitazione eccessiva sui fi li. Montare il pressacavo
e stringere la guarnizione di compressione in elastomero in modo
che aderisca bene attorno al cavo.
Rimontare il coperchio (1) e la sua tenuta (2) e stringere le 4 viti (3)
secondo la coppia specifi cata [D1]. La sede della testa magnetica
è dotata di un morsetto interno ed esterno per un fi lo di terra (4).
Può essere fornito un pressacavo certifi cato su IECEx-ATEX con
morsetto del cavo (D):
- per cavo non armato da 8,5 a 16 mm di diametro
- per cavo armato da 8,5 a 16 mm di diametro interno / da 12 a 21 mm
T5
di diametro esterno
Note importanti:
- Assicurarsi di stringere correttamente i morsetti delle viti secondo
le coppie specifi cate [B1] o [C1].
- A seconda della tensione, occorre mettere a terra i componenti
elettrici secondo gli standard e le norme locali.
- Realizzare un test funzionale.
- La tensione indicata sulla bobina potrebbe variare entro un range
di ±-10% della tensione nominale per il funzionamento CA e CC.
2
2
1
3
potenza massima
T amb.
Massima
CACCCACC
watt watt
Prima dell'installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
data nel foglietto delle specifi che della valvola. Ridurre i rac-
cordi può causare operazioni sbagliate o malfunzionamento.
T Min.
del cavo
°C°C
1058028-
MONTAGGIO
T amb.
Massima
IT
1
3
potenza massima
watt watt
al lato ingresso, un fi ltro adatto al servizio.
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
vicino possibile al punto di raccordo. Per evitare danni al corpo
della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
tazione sull'elettrovalvola. Non usare la valvola o il solenoide
come una leva.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
ISTRUZIONI GENERALI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
Teste magnetiche, chiusura antidefl agrante, tipo CPV1 (DC) e MPV1 (AC)
per elettrovalvole di serie 131 (valvole a bobina di serie 231/232)
L'alimentazione elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato
rispetto dei valori elettrici della bobina potrebbe causare danni o usura
anticipata della bobina stessa. Ciò invaliderà anche la sua approvazione
perché sia usata in atmosfera esplosiva provocata da gas o polveri.
AVVERTENZA: Non è consentito al personale non autorizzato
rimuovere il coperchio dalla testa magnetica.
Prestare attenzione a non danneggiare le superfi ci combacianti e sigil-
lanti quando si smonta e si rimonta il coperchio dalla testa magnetica.
La spina nel coperchio dell'elettrovalvola e il foro nell'involucro della
solenoide costituiscono il tratto a stretta tolleranza dell'elettrovalvola antidefl agrante attraversato dalla fi amma. Nello smontaggio
o rimontaggio del coperchio dell'elettrovalvola, occorre procedere
con la massima attenzione per evitare danni sia alla spina che al
foro. I giunti a prova di fi amma non sono intesi per essere riparati.
Non verniciare queste superfi ci. In ogni caso, del grasso inibitore di
corrosione, quale un olio minerale petrolato o ispessito da saponi,
potrà essere applicato alle superfi ci dei giunti pr ima dell’assemblaggio.
Il grasso, se applicato, dovrà essere di un tipo che non si indurisca
col passar del tempo, che non contenga un solvente che si evapori
e che non provochi la corrosione delle superfi ci dei giunti.
Un errore nell'assemblaggio annullerà l'approvazione.
La maggior parte delle elettrovalvole sono provviste di bobine per il
funzionamento continuo. Per evitare danni alle cose o alle persone,
non toccare la testa magnetica, che potrebbe riscaldarsi nelle normali
condizioni di funzionamento. Se di facile accesso, l'elettrovalvola
deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE DI SUONI : L'EMISSIONE DI SUONI DIPENDE
DALL'APPLICAZIONE, DAL SUPPORTO E DAL TIPO DI APPARECCHIATURA USATI. L'UTENTE PUÒ STABILIRE ESATTAMENTE
IL LIVELLO DEL SUONO SOLO DOPO AVER INSTALLATO LA
VALVOLA SUL SUO IMPIANTO.
Quando si smonta e si rimonta la valvola, attenersi rigidamente a
tutte le "Note importanti" fornite nel Capitolo "MESA IN FUNZIONE".
Per sostituire la bobina, il corpo della valvola o un microcontatto,
o per montare un override manuale, contattare ASCO Numatics.
In fase di manutenzione seguire tassativamente le raccomandazioni
della direttiva 99/92/CE e norme associate.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o di
mettere in funzione l'unità, scollegare l'alimentazione, depressurizzare e ventilare la valvola per evitare il rischio di infortuni
alle persone o danni alle cose.
NON APRIRE LA SEDE Ex d DURANTE LO STATO DI ENER-
GIZZAZIONE.
Rispettare il tempo di attesa indicato sulla targhetta ed in queste
Istruzioni di Installazioe e Manutenzione prima di aprire la sede.
Se si incontrano problemi durante la manutenzione o se si hanno dei
dubbi, consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti autorizzati.
Onde evitare infortuni alle persone o danni alle cose, verifi -
care che la valvola funzioni correttamente prima di rimetterla
in funzione. Verifi care anche la presenza di eventuali perdite
interne o esterne (sedi) usando un liquido non esplosivo e non
infi ammabile.
Smontaggio e rimontaggio della bobina:
Questa operazione deve essere realizzata da personale qualifi cato.
Tipo CPV1 (fi g. 1, 2 e 3)
Osservare il tempo di attesa indicato sulla targhetta.
• Togliere le 4 viti (3a) sul coperchio.
• Girare per togliere il coperchio (non usare strumenti in metallo
poichè potrebbero danneggiare la superfi cie combaciante).
• Scollegare tutti i raccordi (bobina, interruttori di massa ed ausiliari) (3b).
• Nel caso in cui vi sia una piastra del morsetto (opzionale), deve
essere smontata al fi ne di togliere il gruppo bobina. A tal fi ne,
svitare i 2 dadi (5), togliere la piastra del morsetto e smontare i
2 perni di allineamento che si trovano sul morsetto della bobina
(usare un attrezzo idoneo per assicurarsi di non danneggiare i
2 perni di allineamento) (3b).
• Disinnestare la base della testa magnetica (4 viti) (3c).
• Togliere la pastiglia fi lettata, il tubo del nucleo, il nucleo, la bobina
e la rosetta elastica (3d).
• Identifi care la bobina da sostituire. Vedere ad es. il codice "2132"
ATTENZIONE
FUNZIONE
MANUTENZIONE
2
2
1
3
sulla bobina (codice bobina completo = 43002132) (1a).
• Verifi care che il codice della bobina di ricambio corrisponda a
quello della vecchia bobina da sostituire. Prender nota della data
di fabbricazione (ad es. "09/02") indicata sulla nuova bobina al
fi ne di assicurarne la tracciabilità (3e).
• Rimontare l'unità ed assicurarsi che la bobina sia correttamente
posizionata sul relativo supporto (3f).
• Assicurarsi che l'unità sia correttamente posizionata durante il
rimontaggio (3g) - l'eccentrico (G) deve andare a collocarsi nelal
forcella (H) in modo che le alette siano rivolte verso il coperchio.
• Se necessario, rimontare la piastra del morsetto (opzionale)
secondo la coppia di serraggio idonea [C1].
• Ricollegare tutti i raccordi.
•
Rimontare il coperchio e stringere le 4 viti secondo la coppia indicata [D1].
Tipo MPV1 (fi g. 4, 5 e 6)
Osservare il tempo di attesa indicato sulla targhetta.
• Togliere le 4 viti (6a) sul coperchio.
• Girare per togliere il coperchio dalla testa. (non usare strumenti in
metallo poichè potrebbero danneggiare la superfi cie combaciante.)
•
Scollegare tutti i raccordi (bobina, interruttori di massa ed ausiliari)
(3b).
• Togliere il nucleo (6c).
• Svitare le viti che si trovano nella parte superiore del supporto (6d).
• Togliere le piastre, la pastiglia fi lettata e la bobina (6e).
• Identifi care la bobina da sostituire. Vedere ad es. il codice "2591"
sulla bobina (codice bobina completo = 43002591) (4a).
• Verifi care che il codice della bobina di ricambio corrisponda a
quello della vecchia bobina da sostituire. Prender nota della data
di fabbricazione (ad es. "09/02") indicata sulla nuova bobina al
fi ne di assicurarne la tracciabilità (6f).
Montare la bobina nuova; posizionare i morsetti sul lato del pres-
•
sacavo.
• Rimontare la pastiglia fi lettata e le piastrine e stringere le 2 viti
(J) secondo la coppia indicata [E1].
• Rimontare il nucleo.
• Ricollegare tutti i raccordi.
•
Rimontare il coperchio e stringere le 4 viti secondo la coppia indicata [D1].
Attenzione: Quando si sostituisce una bobina, contrassegnare
la targhetta di conseguenza al fi ne di assicurare la tracciabilità
del prodotto (obbligatorio).
Sostituzione delle viti N° 3: utilizzare solo viti che presentino
una robustezza minima alla trazione di 700 N/mm
Questa operazione deve essere realizzata da personale qualifi cato.
Un errore nell'assemblaggio annullerà l'approvazione.
Nel caso in cui l'utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni
di parti, ASCO Numatics non può garantire la rintracciabilità del
prodotto fi nale, in quanto deve essere assicurata dall'utente.
• Mettere in funzione la valvola almeno due volte all'anno per
verifi carne la funzionalità.
• Assicurarsi che la sede della solenoide sia pulita in modo da
consentire la corretta dissipazione del calore generato dalla
bobina specialmente quando si usa in continuo.
• Sostituire il corpo della valvola dopo un periodo di 5 anni o 1
milione di cicli di funzionamento (consultare ASCO Numatics).
• Assicurarsi che nessun corpo estraneo penetri nell'impianto.
Se lo scarico non è collegato, montare la porta con un protettore
dello scarico (consultare ASCO Numatics).
• Pressione di uscita errata: verifi care la pressione sul lato alimen-
tazione della valvola.
• La valvola non funziona:
- Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta.
- Verifi care i raccordi elettrici sulla bobina (solo personale qualifi cato).
• Perdite di ciclicità, rumori insoliti, perdite:
- Verifi care il serraggio dei raccordi pneumatici.
- Verifi care per assicurarsi che nessun corpo estraneo interferisca
con il funzionamento della valvola.
- Procedere con la manutenzione della valvola a seconda della
necessità (consultare ASCO Numatics).
Onde evitare infortuni alle persone o danni alle cose, verifi -
care che la valvola funzioni correttamente prima di rimetterla
in funzione. Verifi care anche la presenza di eventuali perdite
interne o esterne (sedi) usando un liquido non esplosivo e non
infi ammabile.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
RICERCA GUASTI
IT
1
3
2
.
10
523715-001
11
523715-001
!
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
!
!
!
!
Magneetkoppen, brandvrije behuizing, type CPV1 (DC) en MPV1 (AC)
voor magneetafsluiters serie 131 (spoelkleppen serie 231/232)
Deze Installatie- en onderhoudsinstructies zijn bedoeld voor magneetkoppen type CPV1 (DC) en MPV1 (AC) met brandvrije behuizing
die geschikt zijn voor magneetafsluiters serie 131 (of spoelkleppen
serie 231/232). Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden
tot storingen, schade of letsel.
Deze component is geen veiligheidsaccessoire, maar is uitsluitend
bedoeld voor gebruik als afzonderlijke component of geïntegreerd
in apparatuur, machines en installaties.
Alle montage, bediening, gebruik en onderhoud dient te worden
uitgevoerd door gekwalifi ceerd, bevoegd personeel.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te zijn
met de veiligheidsvoorschriften en vereisten met betrekking tot de
componenten, apparatuur, machinerie en elektrische installaties (voor
ventielen, magneetafsluiters, elektronische besturingsapparatuur,
luchtdienstapparatuur). Neem in geval van problemen contact op
met ASCO Numatics of een van de erkende vertegenwoordigers.
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheidseisen:
De MPV1/CPV1-magneetkoppen zijn ontworpen in overeenstemming
met Bijlage II van de Europese Richtlijn 2014/34/EU. EU-type onderzoekcertifi caten LCIE 02 ATEX 6253 X en IECEx LCI 09.0004X in overeen-
stemming zijnmet de Europese normen EN 13463-1, EN-IEC 60079-0,
EN-IEC 60079-1 en EN-IEC 60079-31.
Classifi catie: Ex db IIC T6 - T5 Gb
Zie het certifi caat voor onderzoek volgens EU-type naar onze web-
site: www.asco.com
Niet openmaken wanneer deze onder stroom staat. Wachttijd
voor het openen: 30 min.
De magneetafsluiter met brandvrije behuizing is beschikbaar in
de volgende versies:
- met of zonder hulpschakelaar (ref. F),
- met of zonder handmatige bediening (ref. B),
-
met of zonder beschermkap (ref. A) voor de handmatige bediening (ref. B),
- handmatige inrichting (ref. C),
- met handmatige reset (vereist een handmatige resetinrichting
wanneer spoel onder stroom staat, reset na stroomverlies).
De behuizing van de afsluiter is gemaakt van koper of AISI 316 L
roestvrij staal.
De afdichtingen zijn gemaakt van NBR, FPM of butyl en zijn
geschikt voor een groot aantal toepassingen, vooral bij een lage
temperatuur of met agressieve vloeistoffen.
Al naar gelang de gekozen versie, kunnen de magneetafsluiters
serie 131 met brandvrije knoppen als volgt worden gebruikt:
2/2 NC 2/2 NA3/2 NC 3/2 NA3/2 U4/2
123
Serie 231/232 spoelkleppen (fi g. 1).
Zie het naamplaatje voor de toegestane differentiële druk.
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik:
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op
de naamplaat aangegeven technische specifi caties. Magneetkoppen
type MB zijn bedoeld om geïnstalleerd te worden in potentieel explosiegevaarlijke ruimten vanwege gassen (groepen IIA, IIB en IIC),
dampen en nevels van groep II (EPL Gb) en stof van groep III (EPL Db).
De classifi catie van de oppervlaktetemperatuur is T6-T5/T85°C-
T100°C en is afhankelijk van het vermogensbereik en de omgevingstemperatuur die op de spoel vermeld staan.
CLASSIFICATIE PER TEMPERATUUR
Kop type MPV1 AC (~) Kop type CPV1 DC (=)
max. omgeving C
Pn
oppervlaktetemperatuuroppervlaktetemperatuur
Max.
T6
(watt)
85°C
Isolatieklasse E (120°) 100% E.D. Isolatieklasse E (120°) 100% E.D.
18-8035608018,560-37-8028406044--80
Het voltage dat op de spoel staat mag slechts variëren binnen
een marge van ±10% van het nominale voltage.
Controleer of de wattage verenigbaar is met het geselecteerde
product.
1) Minimale omgevingstemperatuur: -10°C.
ALGEMEEN
BESCHRIJVING
Ex tb IIIC T 85°C - T 100°C Db IP65
2
3
1
123
123
INWERKINGSTELLING
1)
T5
100°C
max. omgeving C1)
Pn
Max.
T6
(watt)
85°C
2
3
1
T5
100°CT4100°C
234
1
2
2
1
3
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het toegepaste
vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige kabel
te gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op de spoel
staat vermeld.
Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos ge-
maakt te worden en inwendig gereinigd.
1. De magneetafsluiter serie 131 mogen alleen verticaal met de magneetkop naar boven (alle versies) (fi g. 1 en 4) gemonteerd worden.
De spoelkleppen serie 231 en 232 mogen alleen horizontaal
worden gemonteerd. (fi g. 1 en 4).
2. Gebruik de M6 montagegaten voor de assemblage (3 voor type
CPV1, 2 voor type MPV1 (I).
3. Verwijder de plastic beschermpluggen alvorens de poorten aan
te sluiten (nrs. 1, 2, 3 of 4, al naar gelang de gebuikte versie).
Belangrijke aanwijzingen:
- De buis dient overeen te komen met de poortgrootte die in de
specifi catie van de afsluiter wordt genoemd. Een reductie van
de aansluitingen kan tot prestatie? en functiestoornis leiden.
- Installeer een gaasfi lter of fi lter dat geschikt is voor dit doel in
de inlaatzijde zo dicht mogelijk bij het product, ter bescherming
van de apparatuur.
- Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
- Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken. Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
- De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op
het product overdragen. De afsluiter of de magneet mag niet
als hefboom worden gebruikt.
Alle bedrading dient overeen te stemmen met de lokale en nationale
normen en voorschriften met betrekking tot apparatuur voor gebruik
in explosiegevaarlijke ruimten. De behuizing is voorzien van een
getapte opening (3/4 NPT) voor invoer van de kabel/bus. Externe
draden en kabels moeten worden ingevoerd door een geschikte en
juist geïnstalleerde brandvrije kabeldoorvoer IECEx-ATEX.
Om de draadaansluitingen van de spoelklemmen uit te voeren,
verwijdert u het deksel van de magneetkop (draaien om te verwijderen). Verwijder de buitenste isolatie van de kabel en strip een paar
millimeter van de draad. Steek de kabel door de kabeldoorvoer en
sluit de draden aan op de spoelklemmen; sluit de draden van de
hulpschakelaar aan (optie): type CPV1, fi g. 2 - type MPV1, fi g. 4.
Zorg ervoor dat de aders voldoende speling hebben tussen het
kabelinvoerpunt en de spoelaansluitingen, om te voorkomen dat
er te veel spanning op de aders kan komen te staan. Monteer de
kabeldoorvoer en draai de drukmoer voldoende vast om de fl exibele
afdichting strak om de kabel te klemmen.
Hermonteer het deksel (1) en de afdichting (2) en draai de 4 schroeven (3) vast volgens het vermelde koppel [D1]. De behuizing van
de magneetkop is voorzien van een interne en externe klem voor
een massadraad (4).
Een kabeldoorvoer met certifi catie IECEx-ATEX met kabelklem (D)
kan worden geleverd:
- voor een niet-gewapende kabel met een doorsnede van 8,5 tot 16 mm.
- voor een gewapende kabel van 8,5 tot 16 mm int. / 12 tot 21 mm ext.
Belangrijke aanwijzingen:
-
Maak de schroefklemmen vast volgens de vermelde koppels [B1]
of [C1].
- Afhankelijk van het voltage moeten elektrische componenten
geaard zijn volgens de lokale normen en voorschriften.
- Voer een functietest uit.
- Het voltage dat op de spoel staat mag slechts variëren binnen
een marge van ±-10% van het nominale voltage.
Max. vermogen
Max.
omgeving
ACDCACDC
watt watt
Min.
Kabel T
°C°C
1058028-
MONTAGE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Max.
omgeving
1
3
Max. vermogen
watt watt
NL
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Magneetkoppen, brandvrije behuizing, type CPV1 (DC) en MPV1 (AC)
voor magneetafsluiters serie 131 (spoelkleppen serie 231/232)
kan schade of vroegtijdige gebreken aan de spoel veroorzaken.
Dit maakt tevens de goedkeuring ongeldig voor gebruik in explosiegevaarlijke ruimten vanwege gassen of stof.
WAARSCHUWING: Het is onbevoegd personeel niet toegestaan
het deksel van de magneetkop te verwijderen.
Zorg ervoor dat u tijdens het demonteren of hermonteren van het
deksel van de magneetkop niet de corresponderende en afdichtende
oppervlakken beschadigt.
Het passtuk van het magneetkopdeksel en het gat in het spoelhuis
bepalen samen de exacte drukvaste eigenschappen van de magneetkop. Bij het verwijderen en het monteren van het magneetkopdeksel,
dient u uiterst voorzichtig te zijn zodat het passtuk en het gat niet
beschadigd kunnen raken. De drukvaste verbindingsnaden mogen
niet worden gerepareerd. Deze oppervlakken mogen niet worden
gelakt. Corrosieremmend vet, zoals vaseline of met zeep verdikte
minerale olie, mag echter vóór de montage worden aangebracht
op de oppervlakken van de verbindingsnaden. Het aangebrachte
vet mag niet van het soort zijn dat verhardt door veroudering, mag
geen verdampend oplosmiddel bevatten en mag geen corrosie
veroorzaken van de oppervlakken van de verbindingsnaden.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan
worden. Als de magneetafsluiter makkelijk toegankelijk is, dient de
installateur te zorgen voor bescherming tegen onbedoeld contact.
GELUIDSEMISSIE De emissie van geluid hangt af van de toepassing, het medium en het soort apparatuur dat wordt gebruikt. DE
BEPALING VAN HET GELUIDSNIVEAU KAN PAS UITGEVOERD
WORDEN NADAT DE AFSLUITER IS INGEBOUWD.
Volg alle "Belangrijke aanwijzingen" in het hoofdstuk "INWERKINGSTELLING" strikt op bij het demonteren en hermonteren van
de afsluiter.
Neem contact op met ASCO Numatics voor het vervangen van de
spoel, de afsluiterbehuizing of een micro-contact of het monteren
van de handmatige bediening.
Neem alle voorschriften conform de Europese richtlijn 99/92/EG
en de hiervan afgeleide normen strikt in acht.
De afsluiter voor alle onderhoud en inwerkingstellingen uitscha-
kelen, de overdruk laten ontsnappen en ontluchten om risico's
van persoonlijk letsel of schade te voorkomen.
DE Ex d BEHUIZING NIET OPENEN WANNEER DEZE ONDER
STROOM STAAT.
Neem de wachttijd die is vermeld op de naamplaat en in deze
Installatie- en onderhoudsinstructies in acht alvorens de behuizing te openen.
In geval van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO
Numatics of haar vertegenwoordiger te wenden.
Om persoonlijk letsel of schade te voorkomen, controleren of
de afsluiter naar behoren werkt voordat u deze weer in werking
stelt. Controleer ook of er eventuele interne of externe lekken
(zitting) zijn met behulp van een niet-explosieve en niet-ont-
vlambare vloeistof.
De spoel demonteren en hermonteren:
Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende gekwalifi ceerd personeel.
Type CPV1 (fi g. 1, 2 e 3)
Neem de wachttijd in acht die wordt vermeld op de naamplaat.
• Verwijder de 4 schroeven (3a) op het deksel.
• Draai het deksel eraf (gebruik geen metalen gereedschappen
aangezien deze de corresponderende oppervlakken kunnen
beschadigen).
• Maak alle aansluitingen los (spoel, aarding en hulpschakelaars) (3b).
• In geval van een klemmenplaat (optioneel) moet deze gedemon-
teerd worden om de spoeleenheid te verwijderen. Draai hiertoe
de 2 moeren (5) los, verwijder de klemmenplaat en demonteer
de 2 uitlijnpinnen op de spoelklem (gebruik hiervoor geschikt
gereedschap om de 2 uitlijnpinnen (3b) niet te beschadigen).
• Maak de magneetkopbasis los (4 schroeven) (3c).
• Verwijder de plugmoer, de kernbuis, de kern, de spoel en de
elastische afdichting (3d).
• Bepaal welke spoel moet worden vervangen. U ziet bijvoorbeeld
LET OP
FUNCTIE
ONDERHOUD
2
2
1
3
de code "2132" op de spoel (complete spoelcode = 43002132) (1a).
• Controleer of de code van de reservespoel overeenkomt met
die van de oude spoel die vervangen moet worden. Schrijf de
fabricagedatum op (bijvoorbeeld "09/02") die op de nieuwe spoel
staat om de traceerbaarheid ervan te garanderen (3e).
• Hermonteer de eenheid en controleer of de spoel juist op zijn
drager is geplaatst (3f).
• Controleer of de eenheid in de goede positie staat tijdens het
hermonteren (3g) - de klepstoter (G) moet in de vork passen (H)
zodat de kabelschoenen zich tegenover het deksel bevinden.
• Indien nodig de klemmenplaat (optie) volgens het juiste aanhaalkoppel hermonteren [C1].
• Sluit alle aansluitingen opnieuw aan.
• Hermonteer het deksel en draai de 4 schroeven volgens het
vermelde koppel [D1].
Type MPV1 (fi g. 4, 5 e 6)
Neem de wachttijd in acht die wordt vermeld op de naamplaat.
• Verwijder de 4 schroeven (6a) op het deksel.
• Draai om het deksel van de kop te verwijderen. (Gebruik geen
metalen gereedschap, aangezien dit het corresponderende
oppervlak kan beschadigen.)
• Maak alle aansluitingen los (spoel, aarding en hulpschakelaars) (3b).
• Verwijder de kern (6c).
• Draai de schroeven boven aan de beugel los (6d).
• Verwijder de platen, plugmoer en spoel (6e).
• Bepaal welke spoel moet worden vervangen. U ziet bijvoorbeeld de
code "2591" op de spoel (complete spoelcode = 43002591) (4a).
• Controleer of de code van de reservespoel overeenkomt met
die van de oude spoel die vervangen moet worden. Schrijf de
fabricagedatum op (bijvoorbeeld "09/02") die op de nieuwe spoel
staat om de traceerbaarheid ervan te garanderen (6f).
• Monteer de nieuwe spoel; plaats de klemmen aan de zijde van
de kabeldoorvoer.
• Hermonteer de plugmoer en de platen en maak de 2 schroeven
vast (J) volgens het vermelde koppel [E1].
• Herinstalleer de kern.
• Sluit alle aansluitingen opnieuw aan.
• Hermonteer het deksel en draai de 4 schroeven volgens het
vermelde koppel [D1].
Let op: Bij het vervangen van een spoel de naamplaat dienovereenkomstig markeren om de traceerbaarheid van het product
te verzekeren (verplicht).
Vervanging van schroef nr. 3: gebruik uitsluitend schroeven
met een maximale treksterkte van 700 N/mm
Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende gekwalifi ceerd personeel.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt, kan ASCO Numatics de traceerbaarheid van het eindproduct niet garanderen
en dient de gebruiker hiervoor te zorgen.
• Gebruik de afsluiter ten minste twee keer per jaar om de werking
ervan te controleren.
• Controleer of de spoelbehuizing schoon is om een juiste verspreiding van de hitte die wordt gegenereerd door de spoel mogelijk
te maken, vooral wanneer deze continu wordt gebruikt.
• Vervang de behuizing van de afsluiter na een periode van 5 jaar
of 1 miljoen cycli (raadpleeg ASCO Numatics).
• Zorg ervoor dat er geen vreemde lichamen in het systeem komen.
Als de uitlaat niet is aangesloten, voorzie de poort dan van een
uitlaatbeschermer (raadpleeg ASCO Numatics).
• Onjuiste uitlaatdruk: controleer de druk aan de toevoerzijde van
de afsluiter.
• De afsluiter werkt niet:
- Controleer of het voltage van de toevoer overeenkomt met dat
op de naamplaat.
- Controleer de elektrische aansluitingen op de spoel (alleen
gekwalifi ceerd personeel).
• Cyclusverliezen, ongebruikelijk geluid, lekken:
- Controleer of de pneumatische aansluitingen goed vastzitten.
- Controleer of er geen vreemde lichamen interfereren met de
werking van de afsluiter.
- Voer indien nodig onderhoud uit aan de afsluiter (raadpleeg
ASCO Numatics).
Om persoonlijk letsel of schade te voorkomen, controleren of de
afsluiter naar behoren werkt voordat u deze weer in werking stelt.
Controleer ook of er eventuele interne of externe lekken (zitting) zijn
met behulp van een niet-explosieve en niet-ontvlambare vloeistof.
PREVENTIEF ONDERHOUD
PROBLEEMOPLOSSING
NL
1
3
2
12
523715-001
13
523715-001
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.