for series 121 solenoid valves (series 231/232 spool valves)
These Installation and Maintenance Instructions are intended
for solenoid operator type MB with fl ameproof enclosure which
are fi tted to series 121 solenoid valves (or series 231/232 spool
valves). Malfunctions, damage or injury may occur if these instructions are not followed.
This component is not a safety accessory, it is intended only for
the compliant use either as an individual component or incorporated in apparatus, machinery and installations.
All assembly, operation, use, and maintenance must be performed
by qualifi ed, authorised personnel.
Personnel working with the components must be familiar with
the applicable safety regulations and requirements relating to the
components, apparatus, machinery and electrical installations
(for valves, solenoid valves, electronic control equipment, air
service equipment). In case of problems, please contact ASCO
or one of its authorised representatives.
Essential Health and Safety Requirements:
Solenoid operators types MB are designed in accordance with An-
of the European Directive 94/9/EC. EC type examination
nex II
certifi cates LCIE 03 ATEX 6059 X and IECEx LCI 09.0001X are
in compliance with the European standards EN 13463-1, ENIEC 60079-0, EN-IEC 60079-1 and EN-IEC 60079-31.
Classifi cation: Ex d IIC T6 - T4 Gb
See the EC type-examination certifi cate at
www.asconumatics.eu
Do not open while energised. Waiting period before opening: 35 min.
Solenoid valve type MB with fl ameproof enclosure is available
in the following versions:
Series 121:
Brass valve body, G1/4 thread or pad mount, with or without
pushbutton or impulse type manual override.
Seals are made of NBR or FPM and are suitable for a wide
range of applications.
According to the version selected, series 121 solenoid valves
with fl ameproof operators can be used as follows: 2/2 NC/NO,
3/2 NC, NO and U (fi g. 1).
Series 231/232 spool valves (fi g. 2).
See nameplate for allowable differential pressure.
Special conditions for safe use:
ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics specifi ed on the nameplate.
tors type MB are designed to be installed in potentially explosive
atmospheres caused by
or mists of group II (EPL Gb) and dusts of group III (EPL Db).
The surface temperature classifi cation is T6-T5/T85°C-T100°C
and depends on the power rating and ambient temperature
stated on the coil.
TEMPERATURE CLASSIFICATION
Operator type MB - AC (~)Operator type MB - DC (=)
Max. ambient temp. C
Pn
Coil
Surface temperatureSurface temperature
size
(watt)
Insulation class B (130°) 100% E.D.Insulation class B (130°) 100% E.D.
12
Insulation class H (180°) 100% E.D.Insulation class H (180°) 100% E.D.
14
The voltage indicated on the coil may only vary within a ±10%
range of the nominal voltage.
Check the wattage compatibility with the selected product.
1) Minimum ambient temperature: -10°C
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the coil
must be used.
Before installation, depressurise the piping system and
clean internally.
1. Series 121 solenoid valves can be installed in any position
except with solenoid operator downwards (all versions)
(fi b 1).
Series 231 and 232 spool valves may only be mounted hori-
zontally (fi g.2).
2. 2/2 and 3/2 threaded versions are mounted over on4 M5 hole,
depth 7 mm. 3/2 NC/U pad mount versions are mounted over
4 dia 6 mm holes.
3. After having removed the plastic protective plugs, connect
the ports (nos. 1, 2, 3 or 4, according to version used).
Important notes:
- The pipe size must match the port size given in the valve’s
specifi cation leafl et. Reducing the connections may cause
improper operation or malfunction.
- For the protection of the equipment, install a strainer or fi lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
- If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system.
- Use proper tools and locate wrenches as close as possible
to the connection point. To avoid damage to the equipment,
DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections.
- Pipe connections should not apply any force, torque or strain
to the product. Do not use valve or solenoid as a lever.
All wiring must comply with local and national standards and
regulations related to equipment for use in explosive atmospheres. The housing is provided with a threaded hole (3/4 NPT)
for cable/sleeve entry. External wires and cables must be inserted
through a suitable and properly installed fl ameproof IECEx-ATEX
cable gland.
To modify the orientation of the electrical connection of
the solenoid enclosure, STRICTLY proceed as follows:
1 – Loosen the set screw (1) and the knurled nut (2).
2 – Orient enclosure in desired position.
3 – Firmly tighten the knurled nut (2) and then the set screw
(1) to the specifi ed torque [a], fi g. 3.
To make the wiring connections to the coil terminals, remove the
cover from the solenoid operator (3) (twist to remove).
Remove the outer insulation from the cable and strip a few millimeters off the wires. Insert the cable through the cable gland and
connect the wires to the terminals (8) of the coil (14), fi g. 5 and 6.
Leave enough slack in the wires between the cable entry and the
coil to avoid excessive strain on the wires. Assemble the cable
gland and tighten the elastomer compression seal so that it fi ts
tightly around the cable.
Reassemble the cover (3) and its seal (4) and tighten the 4
screws (5) to the specifi ed torque [b]. The solenoid operator’s
housing is equipped with an internal and external terminal for
an earth wire (6) and (7). A cable gland certifi ed to IECEX-ATEX
with cable clamp (see leafl et V1090) can be supplied:
- for non-armoured cable 8.5 to 16 mm dia.
- for armoured cable 8.5 to 16 mm ID / 12 to 21 mm OD.
Important notes:
- Make sure to properly tighten the screw terminals (8), (6) and
(7) to the specifi ed torque [c].
- Depending on the voltage, electrical components must be
Max. power
ambient
ACDCACDC
T
watt watt
ASSEMBLY
ELECTRICAL CONNECTION
Max.
ambient
T
Max. power
watt watt
Min.
cable T
°C°C
10060-30
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Solenoid operators, fl ameproof enclosure, type MB
for series 121 solenoid valves (series 231/232 spool valves)
grounded according to local standards and regulations.
- Perform a functional test.
- The voltage indicated on the coil may only vary within a ± 10%
range of the nominal voltage for AC and DC operation.
The power supply must be within the range specifi ed on the
nameplate. Failure to stay within the electrical range of the coil
rating will result in damage to or premature failure of the coil. This
will also invalidate its approval for use in explosive atmospheres
caused by gases or dusts.
WARNING: Unauthorised personnel is not permitted to remove
the cover from the solenoid operator.
Take care not to damage the mating and sealing surfaces when
disassembling or reassembling the cover of the solenoid operator.
Wrong assembly will invalidate the approval.
Most solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent personal or property damage, do not
touch the solenoid operator which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection against accidental contact.
SOUND EMISSION The emission of sound depends on the
application, medium and type of equipment used. THE EXACT
DETERMINATION OF THE SOUND LEVEL CAN ONLY BE
MADE BY THE USER HAVING THE VALVE INSTALLED IN
HIS SYSTEM.
Strictly follow all “Important Notes” given in the Chapter “PUTTING INTO OPERATION” when disassembly and reassembling
the valve.
To replace the coil or the valve body, or to mount a manual override, please consult ASCO.
The installer is required to proceed in accordance with European
Directive 1999/92/EC and associated standards.
Prior to any maintenance work or putting into operation,
power off, depressurise and vent the valve to prevent the risk of
personal injury or property damage.
DO NOT OPEN THE Ex d HOUSING WHILE ENERGISED.
Observe the waiting time indicated on the nameplate and
in these Installation and Maintenance Instructions prior to
opening the housing.
If problems arise during maintenance or in case of doubt, please
contact ASCO or one of its authorised representatives.
To avoid personal injury or property damage, check that the
valve operates correctly before putting it back into operation.
Also check for possible internal or external leaks (seats/discs)
using a non-explosive and non-infl ammable fl uid.
Coil disassembly and reassembly:
This operation must be carried out by suitably qualifi ed personnel.
Type MB
Observe the waiting time indicated on the nameplate.
• Remove the 4 screws (5) on the cover (3).
• Twist to remove the cover (do not use metal tools as they may
damage the mating surface or the seal (4)).
• Disconnect all connections (coil, earthing) (8) and (6 or 7).
• Loosen the set screw (1) and the knurled nut (2).
• Twist the solenoid enclosure from the core tube and remove
it from the top; take care not to lose the washer (9) and the
O-ring (10), fi g. 3.
• Remove the coil and magnetic circuit unit from the cover
opening, fi g. 8.
• Remove the elastic washer (11) (fi g. 9) and disassemble the
magnetic circuit: the 2 laminated circuits (12) and the circuit
plate (13) fi g. 6.
• Grease the core tube (15) with the grease supplied in the
capsule.
• Identify the coil to be replaced. See e.g. code “2521” on the
coil (complete coil code = 43002521), fi g. 11.
• Check that the code of the spare coil corresponds to that of
3835189-A
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
CAUTION
FUNCTION
MAINTENANCE
1
2
3
2
3
2
the old coil to be replaced (fi g. 7). Make a note of the manufacturing date (e.g. “37/02”) indicated on the new coil in order
to assure its traceability, fi g 12.
Reassemble the unit by inserting the coil (14) into the plate
•
(13).
• Mount the two laminated circuits (12) on either side of the
circuit plate (13), fi g. 6.
CAUTION: The rivet heads seat into the threads of the coil,
make sure the laminated circuits fi t closely on the coil (fi g 14).
•
Place the elastic washer (11) on the upper laminated circuit and
insert the unit through the opening in the cover into the enclosure,
fi g. 8.
• Make sure that the unit is positioned in such a way that the
alignment hole on the circuit plate mates with the corresponding boss on the enclosure with supply terminals at the front
(fi g. 14) and check that the unit is blocked against rotation.
• Check through the hole at the top of the solenoid enclosure
that the coil, magnetic circuit and elastic washer are correctly
aligned and that there is no risk of damage when installing
them on the core tube, fi g. 13.
• Reassemble the enclosure, fi rmly tighten the knurled nut (2)
and then the set screw (1) to the specifi ed torque [a].
• Reconnect all the connections.
• Reassemble the cover and tighten the 4 screws (5) to the
specifi ed torque [b].
• Perform a functional test. For the manual reset version: activate
the manual operator when the coil is energised.
Caution: When replacing a coil, mark the nameplate accordingly in order to ensure the traceability of the product
(obligatory).
Replacement of screw no. 5: only use screws with 700 N/
mm2 minimum tensile strength.
This operation must be carried out by suitably qualifi ed personnel.
Wrong assembly will invalidate the approval.
In case of replacement of parts by the user, the traceability
of the fi nal product cannot be guaranteed by ASCO and
must be ensured by the user.
• Operate the valve at least twice a year to check its function.
• Ensure the solenoid housing is clean to allow proper dissipation of the heat generated by the coil especially when used
in continuous duty.
• Replace the valve body after a period of 5 years or 1 million
operating cycles (consult ASCO).
• Make sure that no foreign matter enters the system.
If the exhaust is not connected, fi t the port with an exhaust
protector (consult ASCO).
• Incorrect outlet pressure: check the pressure on the supply
side of the valve.
• The valve does not function:
- Make sure that supply voltage matches nameplate rating.
- Check the electrical connections on the coil (qualifi ed per-
• Cycling losses, unusual noise, leaks:
- Check the pneumatic connections for tightness.
- Check to make sure that no foreign matter interferes with
- Proceed with valve maintenance as necessary (consult
To avoid personal injury or property damage, check that the
valve operates correctly before putting it back into operation.
Also check for possible internal or external leaks (seats/discs)
using a non-explosive and non-infl ammable fl uid.
PREVENTIVE MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
sonnel only).
the valve operation.
ASCO).
1
2
2
GB
1
1
3
3
2
3835189
3
3835189
!
!
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
!
!
!
!
Têtes magnétiques, enveloppe antidéfl agrante, type MB
pour électrovannes séries 121 (distributeurs 231/232)
Cette fi che d’instructions d’installation et d’entretien porte sur les
têtes magnétiques, enveloppe antidéfl agrante, type MB équipant les
électrovannes séries 121 (ou électrodistributeurs séries 231/232). Le
non respect des points mentionnés ci-dessous peut être à l'origine
de dysfonctionnements, de dommages ou de blessures.
Le présent composant n'est pas un accessoire de sécurité, il est
destiné uniquement à une utilisation conforme, individuelle ou intégré
dans des appareils, des machines et des installations.
Les opérations de montage, mise en service, utilisation et maintenance doivent être réalisées par un personnel qualifi é et autorisé.
Le personnel intervenant sur ces composants doit être familiarisé
avec les règles de sécurité et exigences en vigueur concernant les
composants, appareils, machines et installations électriques (pour
vannes, électrovannes, commandes électroniques, traitement de
l’air). En cas de problème veuillez contacter ASCO ou ses représentants offi ciels.
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la
santé :
Les têtes magnétiques types MB sont conçues selon l’Annexe II de
la Directive Européenne 94/9/CE. Les attestations d’examens CE de
type n° LCIE 03 ATEX 6059 X et IECEx LCI 09.0001X sont en conformité avec les normes européennes
EN-CEI 60079-1 et EN-CEI 60079-31.
Classifi cation :
Voir attestation d’examen CE de type sur www.asconumatics.eu
Ne pas ouvrir sous tension. Délai d'attente avant ouverture :
35 min.
Les électrovannes à enveloppe antidéfl agrante type MB sont proposées en plusieurs versions :
Série 121 :
Corps de vanne en laiton, taraudé 1/4 ou à applique, avec ou sans
commande manuelle à bouton ou à impulsion; Garnitures en NBR
ou FPM pour s’adapter à un large domaine d’applications.
L’électrovanne série 121 à tête magnétique antidéfl agrante peut être
utilisée, suivant la version choisie, dans les fonctions suivantes : 2/2
NF/NO, 3/2 NF, NO et U (fi g. 1).
Electrodistributeurs séries 231-232, (fi g. 2).
Se reporter à la plaque signalétique pour obtenir la pression différentielle admissible.
Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
Les composants ASCO sont prévus pour être utilisés uniquement
suivant leurs caractéristiques techniques, comme il est indiqué sur
la plaque signalétique. Ces têtes magnétiques type MB sont prévues
pour être installées dans des atmosphères potentiellement explosibles, contenant des gaz (groupes IIA, IIB et IIC), vapeurs et brouillards des groupes II (EPL Gb) et poussières des groupes III (EPL Db).
La classifi cation de température de surface de T6-T5/T85°C-T100°C
dépend de la puissance et de la température ambiante qui sont
indiquées sur la plaque signalétique.
CLASSIFICATION PAR TEMPERATURE
Tête type MB CA (~)
Pn
taille
bobine
(watt)
Classe d’isolation B (130°) 100% E.D. Classe d’isolation B (130°) 100% E.D.
●
12
Classe d’isolation H (180°) 100% E.D. Classe d’isolation H (180°) 100% E.D.
●
14
La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans une
plage de ±10% de la tension nominale.
Vérifi er que la puissance soit compatible avec le produit sélectionné.
1) Température ambiante minimum : - 10°C.
En fonction de la température ambiante / de la puissance, un
câble résistant à la chaleur, approprié à la température indiquée
sur la plaque signalétique, doit être utilisé.
Avant de procéder au montage, dépressuriser les
canalisations et effectuer un nettoyage interne des dites canalisations.
1. Montage des électrovannes serie 121 dans toutes les positions,
excepté tête magnétique vers le bas (toutes versions). (fi g. 1)
Montage des électrovannes series 231 et 232 uniquement corps
horizontal. (fi g. 2)
Fixation par un trou M5, profondeur 7 mm pour versions corps taraudé
2.
2/2 et 3/2. Par 4 trous Ø 6 mm, pour version à applique 3/2 NF/U.
3. Après avoir ôté les bouchons plastique de protection, procéder au
raccordement des orifi ces (repères 1, 2, 3 ou 4 selon les versions).
Consignes importantes :
- La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur la notice. Une restriction des tuyauteries peut entraîner
des dysfonctionnements.
- Afi n de protéger le matériel, installer une crépine ou un fi ltre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
- En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou autre lubrifi ant
lors du serrage, veiller à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le circuit.
- Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement. Afi n d’éviter toute détérioration,
NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries.
- Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit. Ne pas se servir de la vanne
ou de la tête magnétique comme d’un levier.
Le câblage doit être conforme aux règlements locaux et nationaux pour
les équipements pour atmosphères explosibles, enveloppe antidéfl agrante. Pour l'entrée du câble/gaine, le boîtier est pourvu d'un trou taraudé
(3/4 NPT). L'entrée des conducteurs et des câbles externes doit être
faite par des dispositifs d'entrée de câble antidéfl agrants certifi és
IECEx-ATEX, correctement installés et appropriés.
Pour modifi er l'orientation de raccordement électrique du
boîtier électromagnétique, procéder IMPERATIVEMENT comme
suit :
1 - Desserrer la vis de blocage (1) puis l'écrou moleté (2),
2 - Orienter le boîtier dans la position souhaitée,
3 - Resserrer fermement l'écrou moleté (2), puis la vis de blocage
(1) au couple [a] indiqué, fi g. 3.
Pour établir les raccordements aux bornes de la bobine, enlever le
couvercle de la tête magnétique (3) (par mouvements tournants).
Dénuder l'isolation externe du câble et l'isolant des fi ls sur quelques
millimètres. Passer le câble dans le presse-étoupe de câble et relier
les fi ls aux bornes (8) de la bobine (14), fi g. 5 et 6.
Maintenir un certain mou dans les fi ls entre l'entrée de câble et la
bobine pour éviter une contrainte excessive sur les fi ls. Assembler
le presse-étoupe de câble et serrer le joint de compression en élastomère de sorte qu'il s'ajuste parfaitement autour du câble.
Remonter le couvercle (3) et son joint (4) et serrer ses 4
vis (5) au couple [b] indiqué. Le boîtier de la tête magnétique est équipé de bornes de raccordement interne et
externe pour un conducteur de mise à la terre (6) et (7).
Possibilité de fournir un presse-étoupe certifi é IECEx-ATEX avec
serre-câble (Voir notice V1090) :
- pour câble non-armé Ø 8,5 à 16 mm.
- pour câble armé Ø 8,5 à 16 mm int. / Ø 12 à 21 mm ext.
Consignes importantes :
CACCCACC
watt watt
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
T mini.
du câble
°C°C
10060-30
MONTAGE
puissance maxi.
T ambient
T ambient
Maxi.
puissance maxi.
watt watt
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
Têtes magnétiques, enveloppe antidéfl agrante, type MB
- Veiller à serrer correctement les bornes à vis (8), (6) et (7) au
couple [c].
- Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre
conformément aux normes et règlements locaux.
- Effectuer un essai de fonctionnement.
- La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans une plage de
+/- 10% de la tension nominale, en CA et CC.
L'alimentation électrique doit être dans la plage indiquée sur la
plaque signalétique. Le fait de ne pas respecter les limites des
caractéristiques électriques de la bobine a comme conséquence
des dommages ou une défaillance prématurée de cette dernière.
Cela invalidera également son utilisation pour des atmosphères
explosives gazeuses et poussiéreuses.
AVERTISSEMENT : Il n’est pas permis à un personnel non autorisé
de retirer le couvercle de la tête magnétique.
Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui en
démontant ou en ré-assemblant le couvercle de la tête magnétique..
Un assemblage incorrect invalidera la certifi cation.
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus
pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne
pas toucher la tête magnétique qui, en fontionnement normal et en
permanence sous tension, peut atteindre une température élevée.
Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur doit prévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT : l’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le
composant sur l’installation. Le bruit de fonctionnement varie selon
l’utilisation, le fl uide et le type de matériel employé.
Pour la dépose ou repose de l'électrovanne, respecter scrupuleusement les "consignes importantes" du chapitre "MISE EN SERVICE".
Pour le remplacement de la bobine, du corps d'électrovanne ou pour
l'adaptation d'une commande manuelle, consulter ASCO.
Lors de l’installation, l’installateur est tenu de suivre les recommandations de la directive 1999/92/CE et normes associées.
Avant toute opération d’entretien ou de remise en marche, couper
l’alimentation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de vanne et
le purger, pour prévenir tout risque d’accident corporel ou matériel.
NE JAMAIS OUVRIR LE BOITIER Ex d SOUS TENSION.
Respecter le temps d’attente indiqué sur la plaque signalétique
et cette notice avant l’ouverture du boîtier.
En cas de problème lors du montage/entretien, ou en cas de doute,
contacter le constructeur ou ses représentants offi ciels.
Pour prévenir tout risque d’accident corporel ou matériel, vérifi er
que l’électrovanne fonctionne correctement avant de la remettre en
service. Vérifi er aussi l’absence d’éventuelles fuites internes (sièges/
clapets) ou externes avec un fl uide non-explosible et ininfl ammable.
Démontage et remontage de la bobine :
Cette opération doit-être effectuée par un personnel qualifi é.
Type MB
Respecter le temps d’attente indiqué sur la plaque signalétique.
• Retirer les 4 vis (5) du couvercle (3).
• Ouvrir le couvercle par mouvements tournants (ne pas utiliser
d’outils métalliques qui pourraient détériorer le plan de pose ou
le joint (4).
• Débrancher les connexions (bobine, masse) (8) et (6 ou 7).
• Desserer la vis de blocage (1) puis dévisser l'écrou moleté (2)
• Retirer l’ensemble du boîtier électromagnétique du tube-culasse
par le haut, par mouvements tournants, en prenant soin de ne
pas perdre la rondelle (9) et le joint torique (10), fi g. 3.
• Retirer l'ensemble bobine et circuit magnétique par l'ouverture
du couvercle, fi g. 8.
• Oter la rondelle élastique (11) et démonter le circuit magnétique :
les 2 circuits feuilletés (12) et la tôle de circuit (13) fi g. 6.
• Graisser le tube-culasse (15) avec la graisse contenue dans la capsule
fournie.
• Identifi er la bobine à remplacer. Voir par exemple code «2521»
sur la bobine (code bobine complet 43002521), fi g. 11.
• Vérifi er le code de la bobine de remplacement, fi g. 7, qui doit
pour électrovannes séries 121 (distributeurs 231/232)
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
1
2
3
2
3
correspondre. Relever la date de fabrication ex. «37/02» indiquée
sur la nouvelle bobine afi n d’assurer sa traçabilité, fi g.12.
• Remonter l’ensemble en inserant la bobine (14) dans la tôle (13).
• Monter les deux circuits feuilletés (12) de part de d'autre de la tôle
de circuit (13), fi g. 6.
ATTENTION : Les têtes de rivets se logent dans les lamages de
la bobine; vérifi er que les circuits feuilletés sont bien plaqués sur
celle-ci, fi g. 14.
• Poser la rondelle élastique (11) sur le circuit feuilleté supérieur,
puis engager l'ensemble dans le boîtier par l'ouverture du couvercle, fi g. 8.
• S’assurer de l’orientation de l’ensemble au remontage de façon
que le trou de détrompage de la tôle de circuit soit engagé sur le
bossage correspondant du boîtier, les bornes d'alimentation vers
l'avant, fi g. 14 et vérifi er que l'ensemble est bloqué en rotation.
• Vérifi er par l'orifi ce supéri eur du boîtier électromagnétique que
la bobine, le circuit magnétique et la rondelle élastique sont
correctement alignés et ne risquent pas d'être endommagés lors
de l'installation sur le tube culasse, fi g. 13.
• Remonter le boîtier, visser fermement l'écrou moleté (2) et serrer
la vis de blocage (1) au couple [a] indiqué.
• Rebrancher l’ensemble des connexions.
Remonter le couvercle et serrer les 4 vis (5) au couple [b] indiqué
•
• Effectuer un essai de fonctionnement. Pour la version à réarmement, la bobine étant sous tension, actionner la commande
manuelle.
Attention : Suite au remplacement d’une bobine, réaliser un
marquage sur la plaque signalétique qui permettra la traçabilité
du produit (obligatoire).
Remplacement des vis repère rep. 5 : Utiliser uniquement
des vis avec une résistance minimale à la traction de
2
.
700 N/mm
Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifi é.
Un assemblage incorrect invalidera la certifi cation.
Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité du
produit fi nal ne sera plus assurée par ASCO et devra l’être par
l’utilisateur.
• Faire fonctionner l’électrovanne au moins deux fois par an pour
vérifi er son ouverture et sa fermeture.
• Assurer la propreté du boîtier électromagnétique pour per mettre
une bonne dissipation des calories dégagées par le bobinage,
notamment en cas d’utilisation avec mise sous tension permanente.
• Remplacer le cor ps d’électrovanne après une période de 5 ans ou
1 million de cycles de fonctionnement (consulter ASCO).
Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans l'électrovanne.
•
Si l'échappement n'est pas connecté, monter un protecteur de
purge (consulter ASCO).
• Pression de sortie incorrecte : vérifi er la pression à l’entrée de
la vanne.
• L’électrovanne ne fonctionne pas :
- Vérifi er que la tension d’alimentation est conforme à celle indi-
quée sur la plaque signalétique.
- Vérifi er les connexions électriques sur la bobine (personnel
qualifi é uniquement).
• Baisse de cadence, bruit anormal, fuite :
- Vérifi er l'étanchéité des connexions pneumatiques.
-
Vérifi er l'absence de corps étranger pouvant nuire au fonctionnement.
-
Procéder à une maintenance de la vanne si necessaire (consulter ASCO).
Pour prévenir tout risque d’accident corporel ou matériel, vérifi er
que l’électrovanne fonctionne correctement avant de la remettre en
service. Vérifi er aussi l’absence d’éventuelles fuites internes (sièges/
clapets) ou externes avec un fl uide non-explosible et ininfl ammable.
ENTRETIEN PREVENTIF
CONSEILS DE DÉPANNAGE
2
1
2
2
FR
1
1
3
3
4
3835189
5
3835189
!
!
INBETRIEBNAHME- UND WARTUNGSANLEITUNG
!
!
!
!
Magnetköpfe des Typs MB mit druckfester Kapselung
für Magnetventile der Baureihe 121 (Wegeventile 231/232)
Diese Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung betrifft die Magnetköpfe mit druckfester Kapselung des Typs MB, die auf Magnetventile
der Baureihe 121 (oder Wegeventile der Baureihe 231/232) montiert
werden. Die Nichtbeachtung der nachstehenden Hinweise kann zu
Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verletzungen führen.
Diese Komponente ist keine Sicherheitseinrichtung; sie ist ausschließlich für die bestimmungsgemäße Verwendung als Einzelgerät oder
Einbauteil in Geräten, Maschinen und Anlagen bestimmt.
Die Montage und Inbetriebnahme sowie der Einsatz und die Wartung
dürfen nur von entsprechend qualifi ziertem und befugtem Personal
durchgeführt werden.
Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss mit
den jeweils geltenden Sicherheitsvorschriften und -anforderungen
bezüglich der Komponenten, Geräte, Maschinen und elektrischen
Anlagen (für Ventile, Magnetventile, elektronische Steuerungen,
Luftaufbereitung) vertraut sein. Im Falle von Schwierigkeiten ist mit
ASCO oder einem seiner ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter
Rücksprache zu halten.
Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit:
Magnetköpfe des Typs MB
linie 94/9/EG konstruiert. Die EG-Baumusterprüfbescheinigungen
LCIE 03 ATEX 6059 X und IECEx LCI 09.0001X
werden in Übereinstimmung mit
EN 13463-1, EN-IEC 60079-0, EN-IEC 60079-1 und EN-IEC 60079-31.
Klassifi kation:
Die EG-Baumusterprüfbescheinigung fi nden Sie unter: www.asconumatics.eu
Nur in spannungslosem Zustand öffnen. Wartezeit vor dem
Öffnen: 35 min.
Das Magnetventil des Typs MB mit dr uckfester Kapselung ist in den
folgenden Versionen erhältlich:
Baureihe 121:
Gehäuse aus Messing, G1/4-Gewinde oder Auffl anschausführung
mit oder ohne rastende oder impulsbetätigte Handhilfsbetätigung.
Die Dichtungen aus NBR oder FPM sind für eine Vielzahl von Anwendungen geeignet.
Das Magnetventil der Baureihe 121 mit druckfestem Magnetkopf
kann je nach gewählter Ausführung für die folgenden Funktionen
eingesetzt werden: 2/2 NC/NO, 3/2 NC, NO und U (fi g. 1).
Wegeventile der Baureihe 231-232 (Abb. 2).
Der zulässige Differenzdruck ist dem Typenschild zu entnehmen.
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:
ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf der Magnetspule
angegebenen Daten eingesetzt werden. Die Magnetköpfe des Typs
MB sind für die Verwendung in explosionsfähigen Atmosphären
vorgesehen, die durch Gase (Gruppe IIA, IIB und IIC), Dämpfe oder
Nebel der Gruppe II (EPL Gb) oder Stäube der Gruppe III (EPL Db)
verursacht werden.
Die Temperatur-Klassifi kation ist T6-T5/T85°C-T100°C und abhängig von der auf dem Typenschild angegebenen Leistung und
Umgebungstemperatur.
TEMPERATUR-KLASSIFIKATION
Magnetkopftyp MB - AC (~) Magnetkopftyp MB - DC (=)
Isolationsklasse B (130°) 100% E.D. Isolationsklasse B (130°) 100% E.D.
Isolationsklasse H (180°) 100% E.D. Isolationsklasse H (180°) 100% E.D.
Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb
±10% vom angegebenen Nennwert liegen.
Die Übereinstimmung der Wattangaben mit dem gewählten Produkt
ist zu überprüfen.
1) Mindestumgebungstemperatur: -10 °C.
Entsprechend der Umgebungstemperatur / Leistung muss ein
hitzebeständiges Kabel verwendet werden, das für die auf der
Magnetspule angegebene Temperatur geeignet ist.
Vor dem Einbau der Ventile muss das Rohrleitungssystem
drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
1. Die Magnetventile der Baureihe 121 können in jeder beliebigen
Einbaulage montiert werden, ausgenommen mit dem Magnet-kopf nach unten (alle Versionen). (Abb. 1).
Die Magnetventile der Baureihen 231 und 232 dürfen ausschließ-
lich horizontal montiert werden. (Abb. 2).
2. Befestigung der 2/2- und 3/2-Ventile mit Gewindeanschlüssen
über M5-Bohrung, 7 mm tief. Die 3/2 NC/U-Versionen mit Auffl anschfl äche werden übe r4 Bohrungen Ø 6 mm befestigt.
3. Nach dem Entfernen der Schutzstopfen aus Kunststoff sind die
Anschlüsse (Nr. 1, 2, 3 oder 4, je nach Ausführung) zu verbinden.
Wichtige Hinweise:
- Die Abmessung der Verrohrung muss mit der in der Druckschrift
angegebenen Anschlussgröße übereinstimmen. Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen.
- Zum Schutz der Ventile ist ein geeigneter Schmutzfänger oder
Filter so nahe wie möglich am Ventileingang anzubringen.
- Bei der Abdichtung des Gewindes mit Band, Paste, Spray oder
einem anderen Dichtungsmittel ist darauf zu achten, dass keine
Fremdkörper in das System gelangen.
- Zur Montage ist nur geeignetes Werkzeug zu verwenden; die
Schraubenschlüssel sind so nahe wie möglich an den Verbindungsstellen anzusetzen. Um Schäden zu vermeiden, dürfen die
Rohrverbindungen NICHT ZU STARK angezogen werden.
- Die Rohrleitungsanschlüsse dürfen keine Spannungen auf das
Ventil übertragen. Das Ventil oder der Magnetkopf sind nicht als
Gegenhalter zu benutzen.
Die Verdrahtung hat in Übereinstimmung mit den örtlichen und
nationalen Vorschriften bezüglich der Verwendung von Geräten
in explosionsfähigen Atmosphären zu erfolgen. Das Gehäuse ist
für die Einführung des Kabels/der Kabelummantelung mit einer
Gewindebohrung (3/4 NPT) versehen. Die Einführung der Leiter
und der externen Kabel hat über geeignete und ordnungsgemäß
installierte, nach IECEx-ATEX zertifi zierte druckfeste Kabeleinführungen zu erfolgen.
Um die Lage der elektrischen Anschlüsse des Magnetge-
häuses zu verändern MUSS wie folgt vorgegangen werden:
1 – Die Feststellschraube (1) und die Rändelmutter (2) lösen.
2 – Das Gehäuse in die gewünschte Lage positionieren.
3 – Die Rändelmutter (2) und anschließend die Feststellschraube
(1) mit dem angegebenen Drehmoment [a] anziehen (Abb. 3).
Zum Anschluss an die Klemmen der Magnetspule ist die Abdeckung
der Magnetkopfs (3) mit Drehbewegungen abzuheben.
Entfernen Sie die Kabelummantelung und isolieren Sie die Drähte
um ein paar Millimeter ab. Führen Sie das Kabel in die Kabelverschraubung ein und schließen Sie die Drähte an die Klemmen (8)
der Magnetspule (14) an (Abb. 5 und 6):
Auf genügend Spiel der Drähte zwischen Kabeleingang und Magnetspule ist zu achten, um eine übermäßige Beanspruchung der
Drähte zu vermeiden. Montieren Sie die Kabelverschraubung und
befestigen Sie die Kompressionsdichtung aus Elastomer so, dass
sie fest am Kabel anliegt.
Setzen Sie die Abdeckung (3) und die dazugehörige Dichtung (4)
wieder auf und ziehen Sie die 4 Schrauben (5) mit dem angegebenen Drehmoment [b] an. Das Gehäuse des Magnetkopfes ist mit
internen und externen Anschlussklemmen für einen Erdschutzleiter
(6) und (7) versehen.
Eine nach IECEx-ATEX zertifi zierte Kabelverschraubung mit Kabelhalterung (siehe V1090) ist lieferbar:
- für unbewehrte Kabel mit Ø 8,5 bis 16 mm;
- für bewehrtes Kabel mit Ø 8,5 bis 16 mm innen / Ø 12 bis 21 mm
außen.
ACDCACDC
watt watt
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
Min.
Kabel-T
°C°C
10060-30
MONTAGE:
Max. Leistung
Max.
Max.
Umgeb.-T
Max. Leistung
watt watt
INBETRIEBNAHME- UND WARTUNGSANLEITUNG
Magnetköpfe des Typ MB mit druckfester Kapselung
Wichtige Hinweise:
- Die Schraubklemmen (8), (6) und (7) sind ordnungsgemäß mit dem
Drehmoment [c] anzuziehen.
- Je nach Spannungsbereich müssen elektrische Komponenten einen
Schutzleiteranschluss entsprechend den jeweils vor Ort geltenden
Normen und Vorschriften erhalten.
- Führen Sie eine Funktionsprüfung durch.
- Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb
±10% vom angegebenen Nennwert liegen.
Die Spannungsversorgung muss innerhalb des auf dem Typenschild
angegebenen Bereichs liegen. Die Nichteinhaltung der elektrischen
Grenzwerte kann zu einer Beschädigung oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnetspule führen. Damit erlischt auch die Zulassung
für die Verwendung des Produkts in explosionsfähigen, gas- bzw.
staubhaltigen Atmosphären.
WARNUNG: Unbefugten ist es untersagt, die Abdeckung vom Magnetkopf zu entfernen.
Bei der Demontage bzw. der erneuten Montage der Abdeckung des
Magnetkopfs ist darauf zu achten, dass die Aufl agefl ächen nicht
beschädigt werden.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
Die meisten Ventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur
Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung
der Magnetspule vermieden werden, da diese bei längerem Betrieb
sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte
vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION Diese hängt sehr stark vom Anwendungsfall, den Betriebsdaten und dem Medium, mit denen das Produkt
beaufschlagt wird, ab. DER ANWENDER KANN ERST PRÄZISE
ANGABEN ZUR GERÄUSCHEMISSION MACHEN, WENN DAS
GERÄT IN DER ANLAGE INSTALLIERT IST.
Beim Aus- und Einbau des Magnetventils sind die „Wichtigen Hinweise“ im Abschnitt „Inbetriebnahme“ zwingend zu befolgen.
Beim Austausch der Magnetspule oder des Ventilgehäuses oder
bei der Montage einer Handhilfsbetätigung ist vorab mit ASCO
Rücksprache zu halten.
Bei der Wartung sind die Bestimmungen der Richtlinie 1999/92/EG
und zugehörige Normen zwingend einzuhalten.
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, muss vor der
Wartung oder Inbetriebnahme die Versorgung des Ventils unterbrochen sowie das Ventil drucklos geschaltet und entlüftet werden.
DAS NACH Ex d EXGESCHÜTZTE GEHÄUSE IST NUR IN
SPANNUNGSLOSEM ZUSTAND ZU ÖFFNEN:
Die auf dem Typenschild und in dieser Anleitung angegebene
Wartezeit vor dem Öffnen des Gehäuses ist einzuhalten.
Treten Schwierigkeiten beim Einbau oder bei der Wartung oder
sonstige Unklarheiten auf ist mit ASCO oder deren zugelassenen
Vertretern Rücksprache zu halten.
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, prüfen Sie vor
der Wiederinbetriebnahme die richtige Funktionsweise des Ventils.
Prüfen Sie das Ventil auch auf eventuelle Undichtigkeiten (Ventilsitz/teller) anhand eines nicht-explosionsfähigen und nicht-zündfähigen
Mediums.
Ein- und Ausbau der Magnetspule:
Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifi ziertem Personal durchzuführen.
Typ MB
Die auf dem Typenschild angegebene Wartezeit ist einzuhalten.
• Lösen Sie die 4 Schrauben (5) der Abdeckung (3).
• Drehen Sie die Abdeckung ab (es sind keine Metallwerkzeuge zu
verwenden, da diese zu einer Beschädigung der Aufl agefl ächen
oder Dichtung (4) führen kann).
• Lösen Sie die Anschlüsse (8) un d (6 oder 7) (Magnetspule,
Erdung).
• Lösen Sie die Feststellschraube (1) und die Rändelmutter (2).
• Entfernen Sie das Magnetgehäuse mit Drehbewegungen vom
Führungsrohr und nehmen Sie es von oben heraus; achten Sie
darauf, die U-Scheibe (9) und den O-Ring (10) nicht zu verlieren
(Abb. 3).
• Nehmen Sie die Einheit aus Magnetspule/Magnetkreis durch die
Öffnung in der Abdeckung heraus (Abb. 8).
• Entfernen Sie die Federscheibe (11) und bauen Sie den Ma-
gnetkreis aus: die beiden mehrlagigen Scheiben (12) und das
Magnetkreisblech (13) (Abb. 6).
• Schmieren Sie das Führungsrohr (15) mit Fett aus der mitgelie-
ferten Kapsel ein.
• Identifi zieren Sie die auszutauschende Magnetspule. Suchen Sie
z.B. nach dem Code „2521“ auf der Magnetspule (der komplette
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
für Magnetventile der Baureihe 121 (Wegeventile 231/232)
ACHTUNG
WARTUNG
1
2
3
2
3
Code der Magnetspule lautet 43002521) (Abb. 11).
• Stellen Sie sicher, dass der Code auf der Ersatzspule mit dem
Code der alten Magnetspule übereinstimmt (Abb. 7). Notieren Sie
sich das auf der neuen Magnetspule angegebene Herstellungsdatum (z.B. „37/02“), um die Rückverfolgbarkeit zu garantieren
(Abb. 12).
• Bauen Sie die Einheit wieder ein, indem Sie die Magnetspule
(14) in das Blech (13) einsetzen.
• Montieren Sie die beiden mehrlagigen Scheiben (12) auf den
jeweils gegenüberliegenden Seiten des Magnetkreisblechs (13)
(Abb. 6).
ACHTUNG Die Nietköpfe liegen in den Aussparungen der Ma-
gnetspule; vergewissern Sie sich, das die mehrlagigen Scheiben
eng an der Magnetspule aufl iegen (Abb. 14).
• Platzieren Sie die Federscheibe (11) auf die obere mehrlagige
Scheibe und führen Sie die Einheit über die Öffnung in der Abdeckung in das Gehäuse ein (Abb. 8).
• Stellen Sie sicher, dass die Einheit beim Wiedereinbau so positioniert ist, dass die Nase auf dem Gehäuse genau in der Aussparung
auf dem Magnetkreisblech liegt mit den Versorgungsklemmen
nach vorne (Abb. 14) und achten Sie darauf, dass die Einheit
gegen Verdrehung gesichert ist.
• Stellen Sie über das Loch oben am Magnetgehäuse sicher, dass
die Magnetspule, der Magnetkreis und die Federscheibe richtig
angeordnet sind und bei der Montage auf dem Führungsrohr
nicht beschädigt werden können (Abb. 13).
• Montieren Sie das Gehäuse, ziehen sich die Rändelmutter (2)
fest und anschließend die Feststellschraube (1) mit dem angegebenen Drehmoment [a] an.
• Verbinden Sie wieder alle Anschlüsse.
• Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und ziehen Sie die 4
Schrauben (5) mit dem angegebenen Drehmoment [b] an.
• Führen Sie eine Funktionsprüfung durch. Bei der Version mit
Rückstellung ist die Handbetätigung bei unter Spannung stehender
Magnetspule zu betätigen.
ACHTUNG: Beim Austausch der Magnetspule ist ein entsprechender Vermerk auf dem Typenschild anzubringen, um die
vorgeschriebene Rückverfolgbarkeit des Produkts zu gewährleisten.
Austausch der Schrauben Nr. 5: Nur Schrauben mit einer Zugfestigkeit von 700 N/mm
Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifi ziertem Personal
durchzuführen.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer ist die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts durch ASCO nicht mehr gewährleistet,
sie muss vom Nutzer selbst sichergestellt werden.
• Setzen Sie das Ventil zur Überprüfung der Öffnungs- und Schließfunktion mindestens zweimal im Jahr in Betrieb.
• Stellen Sie sicher, dass das elektromagnetische Gehäuse sauber
ist, um eine gute Ableitung der durch den Magnet erzeugten
Wärme zu gewährleisten, die insbesondere bei Dauerbetrieb
entsteht.
• Das Ventilgehäuse ist nach Ablauf von 5 Jahren oder 1 Millionen Schaltspiele auszutauschen (bitte mit ASCO Rücksprache
halten).
•
Es ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in das Ventil
gelangen.
Wenn der Entlüftungsanschluss nicht angeschlossen wird, ist
ein Schalldämpfer anzubringen (bitte mit ASCO Rücksprache
halten).
• Falscher Ausgangsdruck: Überprüfen Sie den Druck am Eingang
des Ventils.
• Das Ventil funktioniert nicht:
- Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit dem auf
dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt.
- Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse an der Magnetspule
(nur durch Fachpersonal).
- Überprüfen Sie die Dichtheit der pneumatischen Anschlüsse.
-
Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper die Funktion beein-
trächtigen.
- Unterziehen Sie das Ventil, falls erforderlich, einer Wartung
(bitte mit ASCO Rücksprache halten).
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, prüfen Sie vor
der Wiederinbetriebnahme die richtige Funktionsweise des Ventils.
Prüfen Sie das Ventil auch auf eventuelle Undichtigkeiten (Ventilsitz/teller) anhand eines nicht-explosionsfähigen und nicht-zündfähigen
Mediums.
2
verwenden.
VORBEUGENDE WARTUNG
FEHLERBESEITIGUNG
2
1
2
2
DE
1
1
3
3
6
3835189
7
3835189
!
!
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
!
!
!
!
Esta fi cha de instrucciones de instalación y mantenimiento está incluida
en las cabezas magnéticas, revestimiento antidefl agrante, tipo MB que
equipan las electroválvulas serie 121 (o electrodistribuidores series
231/232). El no respeto de los puntos mencionados a continuación
puede ser el origen de disfuncionamientos, daños o heridas.
El presente componente no es un accesorio de seguridad, está
destinado únicamente para una utilización conforme, individual o
integrada en aparatos, máquinas e instalaciones.
Las operaciones de montaje, puesta en marcha, utilización y mantenimiento deben ser realizadas por personal cualifi cado y autorizado.
El personal que intervenga en estos componentes debe estar familiarizado con las reglas de seguridad y exigencias en vigor relativas
a los componentes, aparatos, máquinas e instalaciones eléctricas
(para válvulas, electroválvulas, mando electrónicos, tratamiento
del aire). En caso de problemas, contacte con ASCO o sus representantes ofi ciales.
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud :
Las cabezas magnéticas tipo MB están diseñadas según el Anexo
II de la Directiva Europea 94/9/CE. Certifi cados de pruebas tipo
CE número LCIE 03 ATEX 6059 X y IECEx LCI 09.0001X estan es
conforme con las normas europeas EN 13463-1, EN-IEC 60079-0,
EN-IEC 60079-1 y EN-IEC 60079-31.
Clasifi cación:
Ver certifi cación CE en nuestra página de Internet: www.asconumatics.eu
No abrir con tensión. Tiempo de espera antes de abrir : 35 min.
Las electroválvulas con revestimiento antidefl agrante tipo MB existen
en varias versiones :
Serie 121 :
El cuerpo de la válvula es de latón, roscado 1/4 o de aplicación,
con o sin mando manual de botón o de impulsión; Guarniciones de
NBR o FPM para adaptarse a un amplio campo de aplicaciones.
La electroválvula serie 121 con cabeza magnética antidefl agrante
puede ser utilizada, según la versión elegida, en las funciones
siguientes : 2/2 NC/NA, 3/2 NC, NA y U (fi g. 1).
Electrodistribuidores series 231-232, (fi g. 2).
Remitirse a la placa de características para obtener la presión
diferencial admisible.
Condiciones especiales para una utilización segura :
Los componentes ASCO están previstos para ser utilizados únicamente según sus características técnicas, como se indica en la
placa de características. Estas cabezas magnéticas tipo MB están
previstas para ser instaladas en ambientes potencialmente explosivos, que contengan gas (grupos IIA, IIB y IIC), vapores y nieblas
de los grupos II (EPL Gb) y polvo de los grupos III (EPL Db).
La clasifi cación de temperatura de superfi cie de T6-T5/T85°C-T100°C
depende de la potencia y de la temperatura ambiente indicadas en
la placa de características.
CLASIFICACIÓN POR TEMPERATURA
Cabeza tipo MB CA (~)
bobina
Pn
2/2-3/2
(watt)
Clase de aislamiento B (130°) 100% E.D. Clase de aislamiento B (130°) 100% E.D.
12
Clase de aislamiento H (180°) 100% E.D. Clase de aislamiento H (180°) 100% E.D.
14
La tensión indicada en la bobina solamente puede variar en un
rango de ±10% de la tensión nominal.
Verifi car que la potencia sea compatible con el producto seleccionado.
1) Temperatura ambiente mínima : - 10°C.
En función de la temperatura ambiente / de la potencia, debe
utilizarse un cable resistente al calor, apropiado a la temperatura
indicada en la placa de características.
Temperatura de cable :
INFORMACIÓN GENERAL
Ex d IIC T6 - T4 Gb
Ex tb IIIC T 85°C - T 135°C Db IP65
PUESTA EN MARCHA
tailla
ambiente max. C
temperatura de superfi cie
T6
85°CT5100°CT4135°C
●
-40- 10●4060-
●
--4012
Cabezas magnéticas, revestimiento antidefl agrante, tipo MB
para electroválvulas serie 121 (distribuidores 231/232)
Antes de proceder al montaje, despresurizar las
canalizaciones y realizar una limpieza interna de dichas canalizaciones.
1.
Montaje de las electroválvulas serie 121 en todas las posiciones,
excepto cabeza magnética dirigida hacia abajo (todas las
versiones). (fi g. 1)
Montaje de las electroválvulas series 231 y 232 únicamente con
el cuerpo horizontal. (fi g. 2)
2. Fijación por un orifi cio M5, profundidad 7 mm para versiones con
cuerpo roscado 2/2 y 3/2. Por 4 orifi cios Ø 6 mm, para la versión
de aplicación 3/2 NC/U.
3. Después de haber soltado los tapones de plástico de protección,
proceder al racordaje de los orifi cios (ref. 1, 2, 3 o 4 según las
versiones).
Consignas importantes :
- La dimensión de las tuberías debe corresponder al racordaje
indicado en la hoja. Una restricción de las tuberías puede
provocar disfuncionamientos.
- Con el fi n de proteger el material, instalar un fi ltro adecuado
en la entrada, lo mas cerca posible del producto.
- En el caso de utilización de goma, pasta, aerosol u otro lubri-
cante durante el apriete, comprobar que ningún cuerpo extraño
penetra en el circuito.
- Utilizar herramienta apropiada y colocar las llaves lo mas cerca
posible del punto de racordaje. Con el fi n de evitar todo deterioro,
NO APRETAR DEMASIADO los racores de las tuberías.
- Los tubos de racordaje no deberán ejercer ningún esfuerzo,
par o tensión sobre el producto. No servirse de la válvula o de
la cabeza magnética como de una palanca.
El cableado debe ser conforme a los reglamentos locales
y nacionales para los equipos para ambientes explosivos,
revestimiento antideflagrante. Para la entrada del cable/
tubo de guía, la caja está provista de un orificio roscado
(3/4 NPT). La entrada de los conductores y de los cables externos
debe ser realizada con dispositivos de entrada de cable antidefl agrantes certifi cados IECEx-ATEX, correctamente instalados y
apropiados.
Para modifi car la orientación de la conexión eléctrica de
la caja electromagnética, proceder IMPERATIVAMENTE como
sigue :
Desapretar el tornillo de bloqueo (1) después la tuerca moleteada (2),
1 -
2 - Orientar la caja en la posición deseada,
3 - Reapretar fi rmemente la tuerca moleteada (2), después el
tornillo de bloqueo (1) al par [a] indicado, fi g. 3.
Para establecer las conexiones a las bornas de la bobina, soltar
la tapa de la cabeza magnética (3) (por movimientos giratorios).
Quitar el aislante externo del cable y aislarlo de los hilos algunos
milímetros. Pasar el cable en el prensaestopas de cable y unir los
hilos a las bornas (8) de la bobina (14), fi g. 5 y 6.
Mantener una cierta soltura en los hilos entre la entrada de cable
y la bobina para evitar una tensión excesiva en los hilos. Montar el
prensaestopas de cable y apretar la junta de compresión de elastómero de manera que se ajuste perfectamente alrededor del cable.
Montar la tapa (3) y su junta (4) y apretar sus 4 tornillos (5) al par [b]
indicado. La caja de la cabeza magnética está equipada de bornas de
conexión interna y externa para un conductor de toma a tierra (6) y (7).
Posibilidad de suministrar un prensaestopas certifi cado IECEx-ATEX
con abrazadera (Ver página V1090) :
- para cable no-armado Ø 8,5 a 16 mm.
CACCCACC
watt watt
CONEXIÓN ELÉCTRICA
T min.
del cable
°C°C
10060-30
MONTAJE
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
- para cable armado Ø 8,5 a 16 mm int. / Ø 12 a 21 mm ext.
Consignas importantes :
- Apretar correctamente las bornas de tornillo (8), (6) y (7) al par [c].
- Según la tensión, los componentes eléctricos deben tener toma a tierra
conforme a las normas y reglamentos locales.
- Realizar una prueba de funcionamiento.
- La tensión indicada en la bobina solamente puede variar en un rango de
+/- 10% de la tensión nominal, en CA y CC.
La alimentación eléctrica debe estar en el rango indicado en la placa
de características. El no respetar los límites de las características
eléctricas de la bobina puede provocar daños o un fallo prematuro
de esta última. Ésto invalidará igualmente su utilización para ambientes explosivos gaseosos y polvorientos.
ADVERTENCIA : No se permite a personal no autorizado retirar la
tapa de la cabeza magnética.
Tener cuidado de no dañar las superfi cies de apoyo al desmontar
o montar la tapa de la cabeza magnética.
Un montaje incorrecto invalidará la certifi cación.
La mayoría de las electroválvulas llevan bobinados previstos para una
puesta bajo tensión permanente. Para evitar quemaduras, no tocar la
cabeza magnética que, en funcionamiento normal y en permanente
bajo tensión, puede alcanzar una temperatura elevada. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección
que impida todo contacto accidental.
RUIDO DE FUNCIONAMIENTO : el usuario solamente podrá determinar con precisión el nivel sonoro emitido después de haber
montado el componente en la instalación. El ruido de funcionamiento
varia según la utilización, el fl uido y el tipo de material empleado.
Para el montaje o desmontaje de la electroválvula, respetar rigurosamente las "consignas importantes" del capítulo "PUESTA EN
MARCHA".
Para la sustitución de la bobina, del cuerpo de electroválvula o para
la adaptación de un mando manual, consulte con ASCO.
Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas asociadas.
Antes de cualquier operación de mantenimiento o puesta en
marcha, cortar la alimentación de la electroválvula, despresurizar el
cuerpo de válvula y purgarlo, para prevenir todo riesgo de accidente
corporal o material.
NO ABRIR JAMÁS LA CAJA Ex d BAJO TENSIÓN.
Respetar el tiempo de espera indicado en la placa de características y en esta hoja antes de la apertura de la caja.
En caso de problemas durante el montaje/mantenimiento, o en caso
de duda, contacte con el fabricante o sus representantes ofi ciales.
Para prevenir todo riesgo de accidente corporal o material,
verifi que que la electroválvula funciona correctamente antes de
la puesta en marcha. Verifi que también la ausencia de eventuales
fugas internas (asientos/clapets) o externas con un fl uido no explosivo y no infl amable.
Desmontaje y montaje de la bobina :
Esta operación debe ser realizada por personal cualifi cado.
Respetar el tiempo de espera indicado en la placa de características.
• Retirar los 4 tornillos (5) de la tapa (3).
• Abrir la tapa mediante movimientos giratorios (no utilizar herra-
mientas metálicas que puedan deteriorar el plano de acoplamiento
o la junta (4).
• Desconectar las conexiones (bobina, masa) (8) y (6 o 7).
• Desapretar el tornillo de bloqueo (1) después desatornillar la
tuerca moleteada (2)
• Retirar el conjunto de la caja electromagnética del tubo-culata
por arriba, mediante movimientos giratorios, teniendo cuidado
de no perder la arandela (9) y la junta tórica (10), fi g. 3.
• Retirar el conjunto bobina y circuito magnético mediante la
apertura de la tapa, fi g. 8.
• Soltar la arandela elástica (11) y desmontar el circuito magnético :
los 2 circuitos laminados (12) y la chapa de circuito (13) fi g. 6.
•
Engrasar el tubo-culata (15) con la grasa contenida en la cápsula provista.
• Identifi car la bobina a reemplazar. Ver por ejemplo código «2521»
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Cabezas magnéticas, revestimiento antidefl agrante, tipo MB
para electroválvulas serie 121 (distribuidores 231/232)
ATENCIÓN
1
2
3
2
3
en la bobina (código bobina completo 43002521), fi g. 11.
• Verifi car el código de la bobina de sustitución, fi g. 7, que debe
corresponder. Quitar la fecha de fabricación ej. «37/02» indicada
en la nueva bobina con el fi n de asegurar su trazabilidad, fi g.12.
• Montar el conjunto metiendo la bobina (14) en la chapa (13).
• Montar los dos circuitos laminados (12) por una parte y la otra
de la chapa de circuito (13), fi g. 6.
ATENCIÓN : Las cabezas de remaches se alojan en los lamados
de la bobina; verifi car que los circuitos laminados están bien
chapeados en ésta, fi g. 14.
• Colocar la arandela elástica (11) en el circuito laminado superior,
después colocar el conjunto en la caja mediante la apertura de
la tapa, fi g. 8.
• Comprobar la orientación del conjunto en el montaje de manera
que el orifi cio guía de la chapa de circuito se encaje en el resalte
correspondiente de la caja, las bornas de alimentación hacia
adelante, fi g. 14 y verifi car que el conjunto está bloqueado en
rotación.
• Verifi car por el orifi cio superior de la caja electromagnética que
la bobina, el circuito magnético y la arandela elástica están
correctamente alineadas y no corren el riesgo de ser dañados
durante la instalación en el tubo culata, fi g. 13.
• Montar la caja, atornillar fi rmemente la tuerca moleteada (2) y
apretar el tornillo de bloqueo (1) al par [a] indicado.
• Volver a conectar el conjunto de las conexiones.
• Montar la tapa y apretar los 4 tornillos (5) a par [b] indicado
• Realizar una prueba de funcionamiento. Para la versión con rearme, estando la bobina con tensión, accionar el mando manual.
Atención : Seguido a la sustitución de una bobina, realizar un
marcaje en la placa de características que permita la trazabilidad
del producto (obligatorio).
Sustitución de los tornillos ref. 5 : Utilice únicamente tornillos
con una resistencia mínima a la tracción de 700 N/mm
Esta operación deberá ser realizada por personal cualifi cado.
Un montaje incorrecto invalidará la certifi cación.
Si un elemento es reemplazado por el usuario la trazabilidad
del producto fi nal ya no estará asegurada por ASCO, sino por
el usuario.
• Hacer funcionar la electroválvula al menos dos veces al año para
verifi car su apertura y su cierre.
• Comprobar la limpieza de la caja electromagnética para permitir
una buena disipación de las calorías desprendidas por el bobinado, particularmente en caso de utilización con puesta bajo
tensión permanente.
Reemplazar el cuerpo de la electroválvula después de un periodo de
•
5 años o 1 millón de ciclos de funcionamiento (consultar a ASCO).
•
Comprobar que ningún cuerpo extraño penetra en la electroválvula.
Si el escape no está conectado, montar un protector de purga
(consultar a ASCO).
• Presión de salida incorrecta : verifi car la presión en la entrada
de la válvula.
• La electroválvula no funciona :
- Verifi car que la tensión de alimentación es conforme a la indicada en la placa de características.
- Verifi car las conexiones eléctricas en la bobina (personal cualifi cado únicamente).
• Baja cadencia, ruido anormal, fuga :
- Verifi car la estanquidad de las conexiones neumáticas.
- Verifi car la ausencia de cuerpo extraños que puedan perjudicar
al funcionamiento.
- Proceder a un mantenimiento de la válvula si fuera necesario
(consultar a ASCO).
Para prevenir todo riesgo de accidente corporal o material,
verifi car que la electroválvula funciona correctamente antes de la
puesta en marcha. Verifi car también la ausencia de eventuales fugas
internas (asientos/clapets) o externas con un fl uido no explosivo y
no infl amable.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
CONSEJOS DE AVERÍA
2
1
2
2
ES
1
1
3
3
2
.
8
3835189
9
3835189
!
!
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
!
!
!
!
Teste magnetiche, chiusura antidefl agrante, tipo MB
per elettrovalvole di serie 121 (valvole a bobina di serie 231/232)
Queste Istruzioni di Installazione e di Manutenzione sono state elaborate per le teste magnetiche di tipo MB con chiusura antidefl agrante
montate sulle elettrovalvole di serie 121 (o valvole a bobina di serie
231/232). In caso di mancata osservanza delle presenti istruzioni,
potrebbero verifi carsi funzionamenti anomali, danni o infortuni.
Questo componente non è un accessorio di sicurezza, in quanto è
stato ideato solo per uso di conformità come un componente singolo
o incorporato in apparecchi, macchinari ed installazioni.
Tutte le operazioni di montaggio, funzionamento, uso e manutenzione
devono essere realizzate da personale qualifi cato ed autorizzato.
Il personale che lavora con i componenti deve avere dimestichezza
con le norme sulla sicurezza in vigore ed requisiti correlati ai componenti, all’apparecchio, al macchinario ed alle installazioni elettriche
(per valvole, elettrovalvole, apparecchiature di controllo elettroniche,
apparecchiature di assistenza pneumatiche). In caso di problemi, si
prega di contattare ASCO o uno dei suoi rappresentanti autorizzati.
Requisiti essenziali di salute e sicurezza:
Le teste magnetiche di tipo MB sono state progettate secondo
l’Allegato II della Direttiva europea 94/9/CE. Attestati di esame
CE del tipo LCIE 03 ATEX 6059 X e IECEx LCI 09.0001X sono in
conformà con le Norme Europee EN 13463-1, EN-IEC 60079-0,
EN-IEC 60079-1 ed EN-IEC 60079-31.
Classifi cazione:
Vedere il certifi cato dell’esame-tipo EC presso il nostro sito Internet:
www.asconumatics.eu
Non aprire durante lo stato di energizzazione. Periodo di attesa
prima dell’apertura: 35 min.
L’elettrovalvola di tipo MB con chiusura antidefl agrante è disponibile
nelle seguenti versioni:
Serie 121:
Corpo della valvola in ottone, fi letto G1/4 o montaggio pastiglia, con
o senza pulsante o override manuale del tipo ad impulso.
Le tenute sono in NBR o FPM e sono idonee ad un’ampia gamma
di applicazioni.
A seconda della versione selezionata, le elettrovalvole di serie 121
con teste antidefl agranti possono essere usate come segue: 2/2
NC/NO, 3/2 NC, NO ed U (fi g. 1).
Valvole a bobina di serie 231/232 (fi g. 2).
Vedere la targhetta per la pressione differenziale ammissibile.
Condizioni speciali per l’uso in sicurezza:
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specifi cate sulla targhetta. I tipi
di teste magnetiche MB sono state progettate per essere installate
in atmosfere potenzialmente esplosive provocate da gas (gruppi
IIA, IIB ed IIC), vapori o nebbie di gruppo II (EPL Gb) e polveri di
gruppo III (EPL Db).
La temperatura di superfi cie è T6-T5/T85°C-T100°C e dipende
dalla potenza di esercizio e dalla temperatura ambiente dichiarata
sulla bobina.
TEMPERATURA DI VALORE NOMINALE DI CLASSIFICAZIONE
Testa di tipo MB - AC (~)Testa di tipo MBCC (=)
Dimen-
ambiente massima C
sione
Pn
temperatura di superfi cie
2/2-3/2
(watt)
Isolamento classe B (130°) 100% E.D.Isolamento classe B (130°) 100% E.D.
12
Isolamento classe H (180°) 100% E.D. Isolamento classe H (180°) 100% E.D.
14
La tensione indicata sulla bobina potrebbe variare entro un range
di ±10% della tensione nominale.
Verifi care la compatibilità di wattaggio con il prodotto scelto.
1) Temperatura ambiente minima: -10°C.
A seconda della temperatura ambiente/potenza di esercizio, occorre
usare un cavo resistente al calore, adatto alla temperatura indicata
sulla bobina da usare.
Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire inter-
namente.
1.Le elettrovalvole di serie 121 possono essere installate in qualsiasi
posizione tranne che con la testa magnetica rivolta verso il basso (tutte le versioni) (fi b 1).
Le valvole a bobina di serie 231 e 232 potrebbero essere montate
solo in senso orizzontale (fi g.2).
2. Le versioni fi lettate da 2/2 e 3/2 si montano su 4 fori M5, profondità 7 mm. Le versioni con montaggio pastiglia 3/2 NC/U si
montano su 4 fori di 6 mm di diametro.
3. Dopo aver tolto i tappi di protezione in plastica, collegare le porte
(n. 1, 2, 3 o 4, a seconda della versione usata).
Note importanti:
- La dimensione dei tubo deve coincidere con quella della porta
data nel foglietto delle specifi che della valvola. Ridurre i raccordi
può causare operazioni sbagliate o malfunzionamento.
- Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
al lato ingresso, un fi ltro adatto al servizio.
- Se si usano nastro, pasta spray o lubrifi canti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
- Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più vicino
possibile al punto di raccordo. Per evitare danni al corpo della
valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
- I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull’elettrovalvola. Non usare la valvola o il solenoide
come una leva.
Tutti i cablaggi devono rispettare gli standard locali e nazionali
e le norme correlate alle apparecchiature da usare in atmosfere
esplosive. La sede viene fornita con un foro fi lettato (3/4 NPT) per
entrata cavo/manicotto. I fi li ed i cavi esterni devono essere inseriti
attraverso un pressacavo IECEx-ATEX antidefl agrante idoneo e
correttamente installato.
Per modifi care l’orientamento del raccordo elettrico della chiusura
della solenoide, procedere STRETTAMENTE come segue:
1 – Allentare la vite di fermo (1) ed il dado zigrinato (2).
2 – Orientare la chiusura nella posizione desiderata.
3 – Stringere saldamente il dado zigrinato (2) e poi la vite di fermo
(1) secondo la coppia specifi cata [a], fi g. 3.
Per realizzare le connessioni del cablaggio ai morsetti
della bobina, togliere il coperchio dalla testa magnetica (3)
1)
(girare per toglierlo).
Togliere l’isolante esterno dal cavo e spelare qualche millimetro
di fi lo. Inserire il cavo attraverso il pressacavo e connettere i fi li ai
morsetti (8) della bobina (14), fi g. 5 e 6.
Lasciare gioco suffi ciente nei fi li tra l’entrata del cavo e la bobina per
evitare una sollecitazione eccessiva sui fi li. Montare il pressacavo
e stringere la guarnizione di compressione in elastomero in modo
che aderisca bene attorno al cavo.
Rimontare il coperchio (3) e la sua tenuta (4) e stringere le 4 viti (5)
secondo la coppia specifi cata [b]. La sede della testa magnetica è
dotata di un morsetto interno ed esterno per un fi lo di terra (6) e (7).
Può essere fornito un pressacavo certifi cato su IECEx-ATEX con
morsetto del cavo (consultare il foglietto V1090):
- per cavo non armato da 8,5 a 16 mm di diametro
- per cavo armato da 8,5 a 16 mm di diametro interno / da 12 a
21 mm di diametro esterno.
Potenza massima
ambiente
ACDCACDC
Massi.
watt watt
T min.
del cavo
°C°C
10060-30
MONTAGGIO
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
1
2
IT
1
3
Note importanti:
- Assicurarsi di stringere correttamente i morsetti delle viti (8), (6)
e (7) secondo la coppia specifi cata [c].
- A seconda della tensione, occorre mettere a terra i componenti
elettrici secondo gli standard e le norme locali.
- Realizzare un test funzionale.
- La tensione indicata sulla bobina potrebbe variare entro un range
di ±10% della tensione nominale per il funzionamento CA e CC.
L’alimentazione elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato
rispetto dei valori elettrici della bobina potrebbe causare danni o
usura anticipata della bobina stessa. Ciò invaliderà anche la sua
approvazione perché sia usata in atmosfera esplosiva provocata
da gas o polveri.
AVVERTENZA: Non è consentito al personale non autorizzato
rimuovere il coperchio dalla testa magnetica.
Prestare attenzione a non danneggiare le superfi ci combacianti
e sigillanti quando si smonta e si rimonta il coperchio della testa
magnetica.
Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
La maggior parte delle elettrovalvole sono provviste di bobine per il
funzionamento continuo. Per evitare danni alle cose o alle persone,
non toccare la testa magnetica, che potrebbe riscaldarsi nelle normali
condizioni di funzionamento. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
Emissione di suoni L’emissione di suoni dipende dall’applicazione, dal supporto e dal tipo di apparecchiatura usati. L’utente può
stabilire esattamente il livello del suono solo dopo aver installato la
valvola sul suo impianto.
Quando si smonta e si rimonta la valvola, attenersi rigidamente a
tutte le “Note importanti” fornite nel Capitolo “MESA IN FUNZIONE”.
Per sostituire la bobina o il corpo della valvola, o per montare un
override manuale, contattare ASCO.
Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento las
recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas asociadas.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o di mettere in funzione l’unità, scollegare l’alimentazione, depressurizzare
e ventilare la valvola per evitare il rischio di infortuni alle persone
o danni alle cose.
NON APRIRE LA SEDE Ex d DURANTE LO STATO DI ENERGIZZAZIONE.
Rispettare il tempo di attesa indicato sulla targhetta ed in queste
Istruzioni di Installazioe e Manutenzione prima di aprire la sede.
Se si incontrano problemi durante la manutenzione o se si hanno
dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti autorizzati.
Onde evitare infortuni alle persone o danni alle cose, verifi care
che la valvola funzioni correttamente prima di rimetterla in funzione.
Verifi care anche la presenza di eventuali perdite interne o esterne
(sedi/dischi) usando un liquido non esplosivo e non infi ammabile.
Smontaggio e rimontaggio della bobina:
Questa operazione deve essere realizzata da personale qualifi cato.
Tipo MB
Osservare il tempo di attesa indicato sulla targhetta.
• Togliere le 4 viti (5) sul coperchio (3).
• Girare per togliere il coperchio (non usare strumenti in metallo
poiché potrebbero danneggiare la superfi cie combaciante o la
tenuta (4)).
• Scollegare tutti i raccordi (bobina, massa) (8) e (6 o 7).
• Allentare la vite di fermo (1) ed il dado zigrinato (2).
• Girare la chiusura della solenoide dal tubo del nucleo e toglierla
dalla parte superiore; prestare attenzione a non perdere la rosetta
(9) e l’O-ring (10), fi g. 3.
• Togliere la bobina e l’unità del circuito magnetico dall’apertura
del coperchio, fi g. 8.
Togliere la rosetta elastica (11) (fi g. 9) e smontare il circuito ma-
•
gnetico: i 2 circuiti laminati (12) e la piastra del circuito (13) fi g. 6.
• Ingrassare il tubo del nucleo (15) con il grasso fornito nella
capsula.
• Identifi care la bobina da sostituire. Vedere ad es. Il codice “2521”
sulla bobina (codice bobina completo = 43002521), fi g. 11.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Teste magnetiche, chiusura antidefl agrante, tipo MB
per elettrovalvole di serie 121 (valvole a bobina di serie 231/232)
• Verifi care che il codice della bobina di ricambio corrisponda a
quello della vecchia bobina da sostituire (fi g. 7). Prender nota
della data di fabbricazione (ad es. “37/02”) indicata sulla nuova
bobina al fi ne di assicurarne la tracciabilità, fi g. 12.
• Rimontare l’unità inserendo la bobina (14) nella piastra (13).
Montare i due circuiti laminati (12) sui lati della piastra del circuito (13),
•
fi g. 6.
ATTENZIONE: Le teste del rivetto sono collocate nei fi letti della
ATTENZIONE
FUNZIONE
MANUTENZIONE
bobina, assicurarsi che i circuiti laminati siano ben fi ssati sulla
bobina (fi g 14).
Collocare la rosetta elastica (11) sul circuito laminato superiore ed
•
inserire l’unità attraverso l’apertura nel coperchio nella chiusura, fi g. 8.
•
Assicurarsi che l’unità sia posizionata in modo tale che il foro di
allineamento sulla piastra del circuito coincida con il mozzo sulla
chiusura con i morsetti di alimentazione posti nella parte anteriore
(fi g. 14) e verifi care che l’unità sia bloccata e non possa girare.
• Verifi care attraverso il foro sulla parte superiore della chiusura
della solenoide che la bobina, il circuito magnetico e la rosetta
elastica siano correttamente allineati e che non vi sia il rischio
di danneggiarli quando li si installa sul tubo del nucleo, fi g. 13.
• Rimontare la chiusura, stringere saldamente il dado zigrinato
(2) e poi la vite di fermo (1) secondo la coppia specifi cata [a].
• Ricollegare tutti i raccordi.
• Rimontare il coperchio e stringere le 4 viti (5) secondo la coppia
indicata [b].
Realizzare un test funzionale. Per la versione ad azzeramento
•
manuale: attivare la testa manuale all’energizzazione della bobina.
Attenzione: Quando si sostituisce una bobina, contrassegnare
la targhetta di conseguenza al fi ne di assicurare la tracciabilità
del prodotto (obbligatorio).
Sostituzione delle viti N° 5: utilizzare solo viti che presentino
una robustezza minima alla trazione di 700 N/mm
Questa operazione deve essere realizzata da personale qualifi cato.
Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di
parti, ASCO non può garantire la rintracciabilità del prodotto fi nale,
in quanto deve essere assicurata dall’utente.
• Mettere in funzione la valvola almeno due volte all’anno per
verifi carne la funzionalità.
• Assicurarsi che la sede della solenoide sia pulita in modo da
consentire la corretta dissipazione del calore generato dalla
bobina specialmente quando si usa in continuo.
• Sostituire il corpo della valvola dopo un periodo di 5 anni o 1
milione di cicli di funzionamento (consultare ASCO).
• Assicurarsi che nessun corpo estraneo penetri nell’impianto.
Se lo scarico non è collegato, montare la porta con un protettore
dello scarico (consultare ASCO).
• Pressione di uscita errata: verifi care la pressione sul lato alimentazione della valvola.
• La valvola non funziona:
- Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda a
- Verifi care i raccordi elettrici sulla bobina (solo personale qua-
• Perdite di ciclicità, rumori insoliti, perdite:
- Verifi care il serraggio dei raccordi pneumatici.
- Verifi care per assicurarsi che nessun corpo estraneo interfe-
- Procedere con la manutenzione della valvola a seconda della
Onde evitare infortuni alle persone o danni alle cose, verifi care
che la valvola funzioni correttamente prima di rimetterla in funzione.
Verifi care anche la presenza di eventuali perdite interne o esterne
(sedi/dischi) usando un liquido non esplosivo e non infi ammabile.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
quella indicata sulla targhetta.
lifi cato).
risca con il funzionamento della valvola.
necessità (consultare ASCO).
3
RICERCA GUASTI
2
2
3
2
1
2
2
1
3
IT
1
3
2
.
10
3835189
11
3835189
!
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
!
!
!
Deze Installatie- en onderhoudsinstructies zijn bedoeld voor magneetkoppen type MB met brandvrije behuizing die geschikt zijn voor
magneetafsluiters serie 121 (of spoelkleppen serie 231/232). Het
niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot storingen, schade
of letsel.
Deze component is geen veiligheidsaccessoire, maar is uitsluitend
bedoeld voor gebruik als afzonderlijke component of geïntegreerd
in apparatuur, machines en installaties.
Alle montage, bediening, gebruik en onderhoud dient te worden
uitgevoerd door gekwalifi ceerd, bevoegd personeel.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te zijn
met de veiligheidsvoorschriften en vereisten met betrekking tot de
componenten, apparatuur, machinerie en elektrische installaties (voor
ventielen, magneetafsluiters, elektronische besturingsapparatuur,
luchtdienstapparatuur). Neem in geval van problemen contact op
met ASCO of een van de erkende vertegenwoordigers.
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheidseisen:
De MB-magneetkoppen zijn ontworpen in overeenstemming met
Bijlage II van de Europese Richtlijn 94/9/EG. EG-type onderzoekcertifi caten LCIE 03 ATEX 6059 X en IECEx LCI 09.0001X in
overeenstemming zijnmet de Europese normen EN 13463-1, ENIEC 60079-0, EN-IEC 60079-1 en EN-IEC 60079-31.
Classifi catie:
Zie het certifi caat voor onderzoek volgens EC-type naar onze website: www.asconumatics.eu
Niet openmaken wanneer deze onder stroom staat. Wachttijd
voor het openen: 35 min.
De magneetafsluiter type MB met brandvrije behuizing is beschikbaar
in de volgende versies:
Serie 121:
Koperen afsluiterbehuizing, G1/4 getapt of basisplaat, met of zonder
drukknop of impulsie type handmatige bediening.
De afdichtingen zijn gemaakt van NBR of FPM en zijn geschikt voor
een groot aantal toepassingen.
Al naar gelang de gekozen versie, kunnen de magneetafsluiters
serie 121 met brandvrije knoppen als volgt worden gebruikt: 2/2
NC/NO, 3/2 NC, NO en U (fi g. 1).
Serie 231/232 spoelkleppen (fi g. 2).
Zie het naamplaatje voor de toegestane differentiële druk.
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik:
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op
de naamplaat aangegeven technische specifi caties. Magneetkoppen type MB zijn bedoeld om geïnstalleerd te worden in potentieel
explosiegevaarlijke ruimten vanwege gassen (groepen IIA, IIB en
IIC), dampen en nevels van groep II (EPL Gb) en stof van groep
III (EPL Db).
De classifi catie van de oppervlaktetemperatuur is T6 -T5/T85°CT100°C en is afhankelijk van het vermogensbereik en de omgevingstemperatuur die op de spoel vermeld staan.
CLASSIFICATIE PER TEMPERATUUR
Kop type MB - AC (~)
(watt)
Isolatieklasse B (130°) 100% E.D. Isolatieklasse B (130°) 100% E.D.
Isolatieklasse H (180°) 100% E.D. Isolatieklasse H (180°) 100% E.D.
Het voltage dat op de spoel staat mag slechts variëren binnen een
marge van ±10% van het nominale voltage.
Controleer of de wattage verenigbaar is met het geselecteerde
product.
1) Minimale omgevingstemperatuur: -10°C
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het toegepaste vermogen kan het noodzakelijk zijn om een hittebestendige kabel te
gebruiken, die bestand is tegen de temperatuur die op de spoel
staat vermeld.
Spoel-
grootte
Pn
2/2-3/2
●
12
●
14
Ex d IIC T6 - T4 Gb
max. omgeving T C
oppervlaktetemperatuur
85°CT5100°CT4135°C
ALGEMEEN
BESCHRIJVING
Ex tb IIIC T 85°C - T 135°C Db IP65
INWERKINGSTELLING
T6
-40- 10●4060-
--4012
Magneetkoppen, brandvrije behuizing, type MB
voor magneetafsluiters serie 121 (spoelkleppen serie 231/232)
Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos ge-
maakt te worden en inwendig gereinigd.
1. De magneetafsluiters serie 121 kunnen in iedere positie worden
geïnstalleerd behalve met de magneetkoop naar beneden
(alle versies) (fi g 1).
De magneetafsluiters serie 231 en 232 mogen alleen horizontaal
worden gemonteerd (fi g. 2).
2. De getapte versies 2/2 en 3/2 worden gemonteerd op 4 M5
openingen, met een diepte van 7 mm. 3/2 NC/U versies met
montagepatroon worden gemonteerd op 4 openingen met een
doorsnede van 6 mm.
3. Verwijder de plastic beschermpluggen alvorens de poorten aan
te sluiten (nrs. 1, 2, 3 of 4, al naar gelang de gebuikte versie).
Belangrijke aanwijzingen:
- De buis dient overeen te komen met de poortgrootte die in de
specifi catie van de afsluiter wordt genoemd. Een reductie van
de aansluitingen kan tot prestatie- en functiestoornis leiden.
- Installeer een gaasfi lter of fi lter dat geschikt is voor dit doel in
de inlaatzijde zo dicht mogelijk bij het product, ter bescherming
van de apparatuur.
- Bij het gebr uik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
- Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te
gebruiken. Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen
dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
- De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op
het product overdragen. De afsluiter of de magneet mag niet
als hefboom worden gebruikt.
Alle bedrading dient overeen te stemmen met de lokale en nationale
normen en voorschriften met betrekking tot apparatuur voor gebruik
in explosiegevaarlijke ruimten. De behuizing is voorzien van een
getapte opening (3/4 NPT) voor invoer van de kabel/bus. Externe
draden en kabels moeten worden ingevoerd door een geschikte en
juist geïnstalleerde brandvrije kabeldoorvoer IECEx-ATEX.
Om de draairichting van de elektrische aansluiting van de magneetbehuizing te veranderen, volgt u de volgende aanwijzingen STRIKT op:
1 – Draai de instelschroef (1) en de kartelmoer (2) los.
2 – Draai de behuizing in de gewenste positie.
3 – Draai de kartelmoer (2) en daarna de instelschroef (1) stevig
vast volgens het vermelde koppel [a], fi g. 3.
!
Om de draadaansluitingen van de spoelklemmen uit te
voeren, verwijdert u het deksel van de magneetkop (3) (draaien
om te verwijderen).
Verwijder de buitenste isolatie van de kabel en strip een paar millimeter van de draad. Steek de kabel in de kabeldoorvoer en sluit
de draden aan op de klemmen (8) van de spoel (14), fi g. 5 en 6.
Zorg ervoor dat de aders voldoende speling hebben tussen het
kabelinvoerpunt en de spoelaansluitingen, om te voorkomen dat
er te veel spanning op de aders kan komen te staan. Monteer de
kabeldoorvoer en draai de drukmoer voldoende vast om de fl exibele
afdichting strak om de kabel te klemmen.
Hermonteer het deksel (3) en de afdichting (4) en draai de 4 schroeven (5) vast volgens het vermelde koppel [b]. De behuizing van de
magneetkop is voorzien van een interne en externe klem voor een
massadraad (6) en (7).
Een kabeldoorvoer met certifi catie IECEx-ATEX met kabelklem (zie
folder V1090) kan worden geleverd:
- voor een niet-gewapende kabel met een doorsnede van 8,5 tot
16 mm.
- voor een gewapende kabel van 8,5 tot 16 mm int. / 12 tot 21 mm ext.
Max. vermogen
omgeving
ACDCACDC
T
watt watt
MONTAGE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Max.
omgeving
T
Max. vermogen
watt watt
Min.
kabel T
°C°C
10060-30
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Belangrijk:
-
Draai de schroefklemmen (8), (6) en (7) aan volgens het vermelde
koppel [c].
- Afhankelijk van het voltage moeten elektrische componenten
geaard zijn volgens de lokale normen en voorschriften.
- Voer een functietest uit.
- Het voltage dat op de spoel staat mag slechts variëren binnen
een marge van ±10% van het nominale voltage.
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje
staat vermeld. Overschrijding van het elektrisch vermogen van de
spoel kan schade of vroegtijdige gebreken aan de spoel veroorzaken. Dit maakt tevens de goedkeuring ongeldig voor gebruik in
explosiegevaarlijke ruimten vanwege gassen of stof.
WAARSCHUWING: Het is onbevoegd personeel niet toegestaan
het deksel van de magneetkop te verwijderen.
Zorg ervoor dat u tijdens het demonteren of hermonteren van het
deksel van de magneetkop niet de corresponderende en afdichtende
oppervlakken beschadigt.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan
worden. Als de magneetafsluiter makkelijk toegankelijk is, dient de
installateur te zorgen voor bescherming tegen onbedoeld contact.
GELUIDSEMISSIE De emissie van geluid hangt af van de toepas-
sing, het medium en het soort apparatuur dat wordt gebruikt.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
Volg alle “Belangrijke aanwijzingen” in het hoofdstuk “INWERKINGSTELLING” strikt op bij het demonteren en hermonteren van de
afsluiter.
Neem contact op met ASCO voor het vervangen van de spoel of
de afsluiterbehuizing of de montage van de handmatige bediening.
Neem alle voorschriften conform de Europese richtlijn 1999/92/EG
en de hiervan afgeleide normen strikt in acht.
De afsluiter voor alle onderhoud en inwerkingstellingen uitschakelen, de overdruk laten ontsnappen en ontluchten om risico’s van
persoonlijk letsel of schade te voorkomen.
! DE Ex d BEHUIZING NIET OPENEN WANNEER DEZE ON-
DER STROOM STAAT.
Neem de wachttijd die is vermeld op de naamplaat en in deze
Installatie- en onderhoudsinstructies in acht alvorens de behuizing te openen.
In geval van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage,
gebruik of onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO of
haar vertegenwoordiger te wenden.
Om persoonlijk letsel of schade te voorkomen, controleren of
de afsluiter naar behoren werkt voordat u deze weer in werking
stelt. Controleer ook of er eventuele interne of externe lekken
(zitting/schijven) zijn met behulp van een niet-explosieve en nietontvlambare vloeistof.
De spoel demonteren en hermonteren:
Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende gekwalifi ceerd personeel.
Type MB
Neem de wachttijd in acht die wordt vermeld op de naamplaat.
• Verwijder de 4 schroeven (5) op het deksel (3).
• Draai het deksel eraf (gebruik geen metalen gereedschappen
aangezien deze de corresponderende oppervlakken of de afdichting kunnen beschadigen (4).
• Maak alle aansluitingen los (spoel, aarding) (8) en (6 of 7).
• Draai de instelschroef (1) en de kartelmoer (2) los.
•
Draai de spoelbehuizing van de kernbuis en verwijder deze van
de bovenkant; pas op dat u de afdichtring (9) en de O-ring (10),
fi g. 3 niet kwijtraakt.
• Verwijder de spoel en de magnetische circuiteenheid van de
dekselopening, fi g. 8.
• Verwijder de elastische afdichtring (11) (fi g. 9) en demonteer het
magnetisch circuit: de 2 gelaagde circuits (12) en de circuitplaat
(13) fi g. 6.
• Smeer de kernbuis (15) met het vet dat wordt geleverd in de
capsule.
LET OP
FUNCTIE
ONDERHOUD
Magneetkoppen, brandvrije behuizing, type MB
voor magneetafsluiters serie 121 (spoelkleppen serie 231/232)
1
2
3
2
3
• Bepaal welke spoel moet worden vervangen. U ziet bijvoorbeeld
de code “2521” op de spoel (complete spoelcode = 43002521),
fi g. 11.
• Controleer of de code van de reser vespoel overeenkomt met die
van de oude spoel die vervangen moet worden (fi g. 7). Schrijf
de fabricagedatum op (bijvoorbeeld “37/02”) die op de nieuwe
spoel staat om de traceerbaarheid ervan te garanderen, fi g 12.
• Hermonteer de eenheid door de spoel (14) in de plaat (13) te
voegen.
• Monteer de twee gelaagde circuits (12) aan weerszijden van de
circuitplaat (13), fi g. 6.
LET OP: De koppen van de klinknagel liggen in het schroefdraad
van de spoel, zorg ervoor dat de gelaagde circuits precies op
de spoel passen (fi g. 14).
•
Plaats de elastische afdichtring (11) op het bovenste gelaagde
circuit en steek de eenheid door de opening in het deksel in de
behuizing, fi g. 8.
• Zorg ervoor dat de eenheid zo geplaatst is dat de uitlijnopening
op de circuitplaat correspondeert met het corresponderende oog
op de behuizing met voedingsklemmen aan de voorzijde (fi g. 14)
en controleer of de eenheid geblokkeerd is tegen rotatie.
• Controleer door de opening aan de bovenkant van de spoelbehuizing of de spoel, het magnetische circuit en de elastische
afdichtring juist zijn uitgelijnd en dat er geen risico van schade
bestaat wanneer deze op de kernbuis worden gemonteerd, fi g.
13.
• Hermonteer de behuizing, draai de kar telmoer (2) en daarna de
instelschroef (1) stevig vast volgens het vermelde koppel [a].
• Sluit alle aansluitingen opnieuw aan.
• Her monteer het deksel en draai de 4 schroeven (5) vast volgens
het vermelde koppel [b].
• Voer een functietest uit. Voor de versie met handmatige reset:
activeer de handmatige bediening wanneer de spoel onder
stroom staat.
Let op: Bij het vervangen van een spoel de naamplaat dienovereenkomstig markeren om de traceerbaarheid van het product
te verzekeren (verplicht).
Vervanging van schroef nr. 5: gebruik uitsluitend schroeven
met een maximale treksterkte van 700 N/mm
Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende gekwalifi ceerd personeel.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt, kan ASCO de traceerbaarheid van het eindproduct niet garanderen en dient de gebruiker
hiervoor te zorgen.
• Gebr uik de afsluiter ten minste twee keer per jaar om de werking
ervan te controleren.
• Controleer of de spoelbehuizing schoon is om een juiste verspreiding van de hitte die wordt gegenereerd door de spoel mogelijk
te maken, vooral wanneer deze continu wordt gebruikt.
• Vervang de behuizing van de afsluiter na een periode van 5 jaar
of 1 miljoen cycli (raadpleeg ASCO).
• Zorg ervoor dat er geen vreemde lichamen in het systeem komen.
Als de uitlaat niet is aangesloten, voorzie de poort dan van een
uitlaatbeschermer (raadpleeg ASCO).
• Onjuiste uitlaatdruk: controleer de druk aan de toevoerzijde van
de afsluiter.
• De afsluiter werkt niet:
- Controleer of het voltage van de toevoer overeenkomt met dat
op de naamplaat.
- Controleer de elektrische aansluitingen op de spoel (alleen
gekwalifi ceerd personeel).
• Cyclusverliezen, ongebruikelijk geluid, lekken:
- Controleer of de pneumatische aansluitingen goed vastzitten.
- Controleer of er geen vreemde lichamen interfereren met de
werking van de afsluiter.
- Voer indien nodig onderhoud uit aan de afsluiter (raadpleeg
ASCO).
Om persoonlijk letsel of schade te voorkomen, controleren of
de afsluiter naar behoren werkt voordat u deze weer in werking
stelt. Controleer ook of er eventuele interne of externe lekken
(zitting/schijven) zijn met behulp van een niet-explosieve en nietontvlambare vloeistof.
PREVENTIEF ONDERHOUD
PROBLEEMOPLOSSING
2
1
2
2
NL
1
1
3
3
2
12
3835189
13
3835189
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.