ASCO Differential Valves Installation Manual [pl]

Page 1
Installation, putting into service, operating and maintenance instructions
for differential valves, type AD, in accordance with the provisions
of ATEX directive 94/9/EC
Notice d’installation, de mise en service, d’exploitation et d’entretien
des vannes à action différentielle, type AD
conformes aux exigences de la directive ATEX 94/9 CE
GB
This document completes the Installation Instructions spe-
cifi c for each Asco Numatics component and the general
In accordance with their version and classifi cation category,
type AD valves are compatible for the following applica-
2/2valves, type AD, threaded connection (type
TBT PN16) or fl ange-mount version (types BBT PN16,
BF PN16 and BA PN25), NC and NO function:
categories 2 and 3 according to table.
3/2 valves, type AD, threaded connection (type
TBT PN16), NO function: categories 2 and 3 according
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE
Safe use of these valves can only be ensured if they are installed and operated by duly qualifi ed personnel and in accordance with the following requirements:
INSTALLATION REQUIREMENTS
1. These components are not safety devices.
2. The electrical continuity between the valve body and the
piping system must be assured and verifi ed during instal­lation.
3. To connect the valve bodies with fl ange-type connections
to the piping system, remove the paint around the area of the screws.
4. The valves have a static dissipative coating as a standard.
Do not remove this fi nish or apply another coat of paint, except on the surfaces around the area of the screws. (see item 3 above).
RESTRICTIONS ON USE
In addition to the applications given in table, please observe the following particular restrictions:
1. When using the valve with dustlike or gaseous fl uids that
can create an explosive atmosphere take all necessary precautions so as not to circulate any solid particles within the fl uid which may create impact or friction sparks when coming into contact with the valve.
2. Do not let the valve seats come into contact with dusts
with a minimum ignition energy below 3 mJ.
3. Do not let the valves come into contact with dusts with a
minimum ignition energy below 3 mJ.
4. When using an accessory, please observe the specifi c
instructions provided with the accessory to assure the conformity of the assembly with the ATEX directive.
FOR SPARE PARTS KITS: Contact ASCO Numatics.
safety instructions.
tions:
to table.
GB
FR
ATEX
q
FR
Ce document complète les notices de mise service
spécifi ques aux appareils ASCO Numatics
ainsi que les instructions générales de sécurité.
Suivant leurs variantes et les catégories de classifi cation,
les vannes à action différentielle, type AD, sont
compatibles avec les domaines d’application suivants :
Vannes 2/2, type AD, raccordement taraudé (type
TBT PN16) ou à brides (types BBT PN16, BF PN16,
et BA PN25), fonctions NF et NO : catégories 2 et
Vannes 3/2, type AD, raccordement taraudé (type
TBT PN16), fonction NO : catégories 2 et 3 suivant le
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE
L’usage sûr de ces vannes ne sera effectif que si elles sont installées et exploitées par du personnel compétent et conformément aux exigences ci-dessous :
EXIGENCES D’INSTALLATION
1. Ces appareils ne sont pas des appareils de sécurité.
2. La continuité électrique du corps de vanne avec
la canalisation doit être assurée et vérifiée lors de l’installation.
3. Raccorder les corps de vannes à brides sur la canalisation
en éliminant la peinture située sur les portées de boulonnerie.
4. La vanne est revêtue en standard d'une peinture
dissipative d'électricité statique. Ne pas enlever cette couche de peinture ou en ajouter de nouvelle, sauf pour les surfaces situées sur les portées de boulonnerie (voir point 3 ci-dessus).
RESTRICTIONS D’UTILISATION
Complémentairement aux applications précisées dans le tableau, respecter les limitations particulières suivantes :
1. En cas d’utilisation sur un fl uide pulvérulent ou gazeux
pouvant créer une atmosphère explosible, prendre toutes les dispositions nécessaires pour ne pas véhiculer de particules solides dans le fl uide, particules qui pourraient créer une étincelle de choc ou de frottement avec la vanne.
2. Ne pas mettre le clapet des vannes en contact avec des
poussières dont l’énergie minimum d’infl ammation est inférieure à 3 mJ.
3. Ne pas mettre les vannes en contact avec des poussières
dont l’énergie minimum d’infl ammation est inférieure à 3 mJ.
4. En cas d’utilisations d’accessoire, se référer à la notice
spécifi que de l’accessoire pour assurer la conformité de l’ensemble à la directive ATEX.
POCHETTES DE RECHANGE
Consulter ASCO Numatics
3 suivant le tableau.
tableau.
Einbau-, Inbetriebnahme-, Betriebs- und Wartungsanleitungen
für differential-betätigte Ventile des Typs AD entsprechend den
Anforderungen der ATEX-Richtlinie 94/9/EG
Hoja de instalación, puesta en marcha, explotación y mantenimiento
de las válvulas de acción diferencial , tipo AD tipo AD
conforme a las exigencias de la directiva ATEX 94/9 CE
DE
Diese Anleitungen ergänzen die speziellen Inbetriebnah­meanweisungen für die einzelnen Geräte von ASCO Nu­matics sowie die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen. Entsprechend den jeweiligen Ausführungen und den Ein­stufungskategorien eignen sich die differential-betätigten Ventile des Typs AD für die folgenden Anwendungsberei-
2/2-Ventile, Typ AD, Gewindeanschluss (Typ TBT PN16)
oder Auffl anschausführung (Typ BBT PN16, BF PN16,
und BA PN25) Funktion NC und NO: Kategorien 2 und
3/2-Ventile, Typ AD, Gewindeanschluss (Typ TBT PN16) Funktion NO: Kategorien 2 und 3 entsprechend Tabelle.
BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN EINSATZ
Eine sichere Verwendung ist nur dann gewährleistet, wenn die Magnetventile durch Fachpersonal und entsprechend den nachstehenden Anforderungen installiert und betrieben werden:
ANFORDERUNGEN AN DIE INSTALLATION
1. Die Geräte sind keine Sicherheitseinrichtungen.
2. Die elektrische Verbindung zwischen dem Ventilgehäuse
und der Verrohrung ist bei der Installation sicherzustellen und zu überprüfen.
3.
Zum Anschluss der Ventile mit Flanschanschluss an die Verroh­rung ist der Lack im Bereich der Verschraubungen zu entfernen.
4. Die Ventile sind standardmäßig mit einer Lackierung
beschichtet, die die statische Aufl adung verhindert. Mit Ausnahme im Bereich der Verschraubungen, ist diese Lackschicht nicht zu entfernen (siehe obigen Punkt 3).
EINSCHRÄNKUNGEN BEI DER VERWENDUNG
Zusätzlich zu den in Tabelle angegebenen Anwendungen sind die folgenden besonderen Einschränkungen zu beachten:
1. Beim Einsatz mit einem pulver- oder gasförmigen Medium,
das zu einer explosionsfähigen Atmosphäre führen kann, sind alle erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, damit keine Festteile in das Medium gelangen, durch die bei der Berührung mit dem Ventil Schlag- oder Reibungsfunken entstehen können.
2. Der Sitz der Ventile ist vor Berührung mit Stäuben mit
einer Mindestzündenergie unterhalb 3 mJ zu schützen.
3. Die Ventile sind vor Berührung mit Stäuben mit einer
Mindestzündenergie unterhalb 3 mJ zu schützen.
4. Bei der Verwendung von Zubehörteilen sind die speziel-
len Anweisungen für das Zubehörteil heranzuziehen, um die Konformität der Einheit mit der ATEX-Richtlinie zu gewährleisten.
ERSATZTEILSÄTZE:
auf Anfrage.
che:
3 entsprechend Tabelle.
DE
ES
ATEX
q
ES
Este documento completa las hojas de puesta en marcha
específi cas a los aparatos ASCO Numatics
así como las instrucciones generales de seguridad.
Según sus variantes y categorías de clasifi cación,
las válvulas de acción diferencial, tipo AD, son compatibles
con los campos de aplicación siguientes :
Válvulas 2/2, tipo AD, conexión roscada (tipo
TBT PN16) o de bridas (tipos BBT PN16, BF PN16 y
BA PN25), funciones NC y NA : categorías 2 y 3 según
Válvulas 3/2, tipo AD, conexión roscada (tipo
TBT PN16), función NA : categorías 2 y 3 según el tabla.
CONDICIONES ESPECIALES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA :
La utilización segura de estas válvulas solamente sera efectiva si son instaladas y explotadas por personal competente y conforme a las exigencias siguientes :
EXIGENCIAS DE INSTALACIÓN
1. Estos aparatos no son aparatos de seguridad.
2. La continuidad eléctrica del cuerpo de válvula con la
canalización debe ser asegurada y verifi cada durante la instalación.
3. Conectar los cuerpos de válvulas de bridas a la
canalización eliminando la pintura situada en la tornillería.
4. La válvula es revestida en standard de una pintura
disipativa de la electricidad estática. No levantar esta capa de pintura o añadir una nueva, salvo para las superfi cies situadas en la tornillería (ver punto 3 arriba).
RESTRICCIONES DE UTILIZACIÓN
Como complemento a las aplicaciones precisadas en la tabla, respetar las limitaciones particulares siguientes :
1. En caso de utilización con un fl uido pulverulento o gaseoso
que pueda crear una atmósfera explosiva, tomar todas las precauciones necesarias para no vehicular partículas sólidas en el fl uido, partículas que pudiesen crear una chispa de choque o de rozamiento con la válvula.
2. No poner el clapet de las válvulas en contacto con polvos
cuya energía mínima de infl amación sea inferior a 3 mJ.
3. No poner las válvulas en contacto con polvos cuya energía
mínima de infl amación sea inferior a 3 mJ.
4. En el caso de utilización de accesorios, remitirse a
la página específica del accesorio para asegurar la conformidad del conjunto a la directiva ATEX.
BOLSAS DE RECAMBIO
Consultar a ASCO Numatics
el tabla.
3834996-A
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
2 3
3834996 3834996
Page 2
Istruzioni di installazione, messa in servizio, funzionamento e manutenzione
delle valvole con comando a membrana, tipo AD conformi ai
requisiti dalla direttiva ATEX 94/9/CE
Instructies voor de installatie, de inwerkingstelling, het gebruik
en het onderhoud voor differentiële kleppen, type AD, in over-
eenstemming met de bepalingen van ATEX-richtlijn 94/9/EG
IT
Questo documento completa le Istruzioni di installazione
specifi che per ciascun componente ASCO Numatics e le
Secondo la loro versione e categoria di classifi cazione,
Valvole 2/2, tipo AD, raccordi fi lettati (tipo TBT PN16) o
CONDIZIONI SPECIALI PER L'USO IN SICUREZZA
È possibile garantire l'uso in sicurezza di queste valvole soltanto se sono installate e messe in funzione da personale
debitamente qualifi cato e secondo i seguenti requisiti:
REQUISITI DI INSTALLAZIONE
1. Questi componenti non sono dispositivi di sicurezza.
2. La continuità elettrica tra il corpo valvola e l'impianto del-
3. Per collegare i corpi valvola fl angiati alle tubazioni, togliere
4. La verniciatura standard della valvola è con pittura
LIMITAZIONI D'USO
Oltre alle applicazioni specifi cate nelle tabel, rispettare le seguenti limitazioni particolari :
1. Quando si usa la valvola con liquidi gassosi o simili a
2. Fare in modo che le sedi delle valvole non entrino in contatto
3. Fare in modo che le valvole non entrino in contatto con
4. Quando si usa un accessorio, rispettare le istruzioni speci-
PARTI DI RICAMBIO
Consultare ASCO Numatics.
istruzioni generali sulla sicurezza.
le valvole con comando a membrana, tipo AD, sono
compatibili per le seguenti applicazioni:
fl angiati (tipi BBT PN16, BF PN16 e BA PN25),
funzioni NC e NA: categorie 2 e 3 come da tabel.
Valvole 3/2, tipo AD, raccordi fi lettati (tipo TBT
funzion NA :
le tubazioni deve essere garantita e controllato durante l'installazione.
la vernice attorno all'area delle viti.
dissipativa d'elettricità statica. Non togliere questa fi nitura né applicarne una nuova, ad eccezione delle superfi ci attorno all'area delle viti (vedere punto 3).
polvere che possono creare un'atmosfera esplosiva, in­traprendere tutte le precauzioni necessarie in modo tale da non mettere in circolo particelle solide all'interno del liquido che potrebbero creare scintille di impatto o attrito a contatto con la valvola.
con polveri con un'energia di accensione minima di inferiore a 3 mJ.
polveri con un'energia di accensione minima di inferiore a 3 mJ.
fi che fornite con quest'ultimo, onde garantire la conformità del gruppo con la direttiva ATEX.
categorie 2 e 3 come da tabel.
PN16
),
IT
NL
ATEX
q
NL
Dit document is een aanvulling op de Installatie-instructies
specifi ek voor iedere ASCO Numatics-component en de
De ventielen typ AD zijn, overeenkomstig hun versie en
classifi catiecategorie, compatibel voor de volgende toepas-
BBT PN16, BF PN16 en BA PN25), NC en NO functie:
TBT PN16), NO functie: categorie 2 en 3 volgens tabel.
SPECIALE VOORWAARDEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Het veilige gebruik van deze ventielen kan alleen worden gegarandeerd als deze door gekwalifi ceerd personeel wor­den geïnstalleerd en gebruikt en aan de volgende vereisten voldoen:
INSTALLATIEVEREISTEN
1. Deze componenten zijn geen veiligheidsapparaten.
2. De elektrische continuïteit tussen de ventielbehuizing en
3. Om de klephuizen met de fl ensaansluitingen aan te sluiten
4. De kleppen hebben standaard een statische dissipatieve
GEBRUIKSRESTRICTIES
Behalve de toepassingen die worden vermeld in tabel de volgende bijzondere restricties in acht nemen:
1. Wanneer u het ventiel gebruikt met stofachtige of gas-
zodat er geen vaste deeltjes circuleren in de vloeistof die botsings- of wrijvingsvonken kunnen veroorzaken wanneer deze in contact komen met het ventiel.
2. Zorg ervoor dat de ventielzittingen niet in contact komen
met stof met een minimale ontstekingsenergie van minder dan 3 mJ.
3. Zorg ervoor dat de ventielen niet in contact komen met
stof met een minimale ontstekingsenergie van minder dan 3 mJ.
4. Wanneer u toebehoren gebruikt, dient u de specifi eke
instructies na te leven die worden geleverd met de toe­behoren om de conformiteit van de assemblage met de ATEX-richtlijn te garanderen.
VOOR RESERVEONDERDELENKITS:
ASCO Numatics raadplegen.
algemene veiligheidsinstructies.
singen:
2/2 kleppen, type AD, getapte aansluiting (type
TBT PN16) of fl ensgemonteerde versie (typen
categorie 2 en 3 volgens tabel.
3/2 kleppen, type AD, getapte aansluiting (typ
het buizenstelsel moet worden gecontroleerd en geveri­fi eerd tijdens de installatie.
op het buizenstelsel de verf rondom het schroefgebied verwijderen.
coating. Deze afwerklaag niet verwijderen en geen andere coating of verf aanbrengen, behalve op de oppervlakken rondom het schroefgebied. (zie punt 3 hierboven).
achtige vloeistoffen die een explosieve atmosfeer kunnen veroorzaken, dient u alle vereiste maatregelen te treffen
Instrukser for installasjon, igangsettelse, drift og vedlikehold
for differensialventiler, type AD,
i samsvar med bestemmelsene i ATEX-direktivet 94/9/EC
Installations-, driftsättnings-, användar- och underhållsinstruktioner
för differentialventiler, typ AD,
i enlighet med anvisningarna i ATEX-direktiv 94/9/EC
NO
Dette dokumentet fullfører installasjonsinstruksene som er
spesifi kke for hver ASCO Numatics-komponent og de ge-
I samsvar med deres versjon og klassifi seringskategori, er
ventiler i AD-type kompatible for bruk med følgende:
2/2-valves, type AD, gjenget kopling (type TBT PN16)
eller fl ensmontert versjon (type BBT PN16, BF PN16 og
BA PN25), NC- og NO-funksjon: kategori 2 og 3 i hen-
3/2-ventiler, type AD, gjenget kopling (type TBT PN16),
NO-funksjon: kategori 2 og 3 i henhold til tabell.
SPESIELLE VILKÅR FOR SIKKER BRUK
Sikker bruk av disse ventilene kan bare sikres dersom de installeres og drives av kvalifi sert personale og i samsvar med følgende krav:
INSTALLASJONSKRAV
1. Disse komponentene er ikke sikkerhetsenheter.
2. Den elektriske kontinuiteten mellom ventilhuset og rørsys-
temet må sikres og bekreftes under installasjonen.
3. For å koble ventilhusene med koblinger av fl enstypen til
rørsystemet, må du fjerne malingen rundt området for skruene.
4. Ventilene har et statisk kjølelbelegg som standard. Du må
ikke fjerne dette belegget eller påføre et annet malingslag, bortsett fra området rundt skruene. (se punkt 3 ovenfor).
BRUKSBEGRENSNINGER
I tillegg til bruksområdene som gis i tabell, må du etterfølge følgende spesielle restriksjoner:
1. Når ventilen brukes med støvlignende og væsker i gass-
form som kan skape en eksplosiv atmosfære, må alle nødvendige forholdsregler tas for å hindre at det sirkulerer solide partikler i væsken som kan skape sammenstøt- eller friksjonsgnister når de kommer i kontakt med ventilen.
2. Du må ikke la ventilsetene komme i kontakt med støv med
en minste tenningsverdi på under 3 mJ.
3. Du må ikke la ventilene komme i kontakt med støv med
en minste tenningsverdi på under 3 mJ.
4. Når det brukes et tilbehør, må du etterfølge de spesifi kke
instruksene som kommer med tilbehøret for å sikre at montasjen er i samsvar med ATEX-direktivet.
FOR SETT MED RESERVEDELER:
Ta kontakt med ASCO Numatics.
nerelle sikkerhetsinstruksene.
hold til tabell.
NO
SE
ATEX
q
SE
Det här dokumentet framställer installationsinstruktionerna
samt de allmänna säkerhetsinstruktionerna i färdigt skick
för respektive ASCO Numatics-komponent.
I enlighet med respektive version och klassifi ceringskate-
gori är ventiler av typ AD kompatibla för följande tillämp-
2/2 ventiler, typ AD, gängad koppling (typ TBT PN16) eller fl änsutförande (typ BBT PN16, BF PN16 och BA
PN25), NC- och NO-funktion: kategori 2 och 3 enligt
3/2 ventiler, typ AD, gängad koppling (typ TBT PN16),
NO-funktion: kategori 2 och 3 enligt tabell.
SÄRSKILDA VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
En säker användning av nämnda ventiler kan enbart tillförsäk­ras när de har installerats och sköts av utbildad och behörig personal samt i enlighet med följande krav:
INSTALLATIONSKRAV
1. De här komponenterna är inga säkerhetsenheter.
2. Den elektriska kontinuiteten mellan ventilhylsa och
ledningssystem måste tillförsäkras och bekräftas under installationen.
3. Ta bort färgen kring skruvarna för att koppla ventilkrop-
parna med fl änskopplingar till rörsystemet.
4. Ventilerna är i standardutförandet antistatbehandlade.
Ta inte bort det antistatiska skiktet och tillför inget annat
färgskikt, med undantag för området kring skruvarna. (se punkt 3 ovan).
ANVÄNDARBEGRÄNSNINGAR
Utöver tillämpningarna ovan i tabell, var god uppmärksamma följande särskilda restriktioner:
1. När en ventil används med dammande eller gasbildande
vätskor som kan skapa en explosiv atmosfär, skall nöd­vändiga åtgärder vidtas så att inga fasta partiklar i vätskan kan ge upphov till kollisions- eller friktionsgnistor när de kommer i kontakt med ventilen.
2. Låt aldrig ventilsätena komma i kontakt med damm med
en antändningsenergi under 3 mJ.
3. Låt aldrig ventilerna komma i kontakt med damm med en
antändningsenergi under 3 mJ.
4. Vid användning av tillbehör ska de specifi ka instruktio-
nerna för tillbehöret följas för att tillförsäkra den totala anordningens överensstämmelse med ATEX-direktivet.
FÖR RESERVDELSSATS:
Rådgör med ASCO Numatics.
ningar:
tabell.
4 5
3834996 3834996
Page 3
ATEX-direktiivin 94/9/EY mukaiset asennus-,
käyttöönotto-, käyttö- ja huolto-ohjeet
tyypin AD differentiaaliventtiileille
Installation, start af drift, betjenings- og vedligeholdelse til
differensventiler, type AD, i henhold til det krævede
i ATEX direktiv 94/9/EC
FI
Tämä asiakirja täydentää ASCO Numatics-komponenttien
omia asennusohjeita ja yleisiä turvallisuusohjeita.
AD-tyyppi venttiilit sopivat versionsa ja luokittelukategorian-
sa mukaisesti seuraaviin käyttötarkoituksiin:
2/2-venttiilit, tyyppi AD, kierreliitäntä (tyyppi TBT PN16)
tai laippaliitäntä (tyypit BBT PN16, BF PN16 ja BA
PN25), NC- ja NO-toiminto: luokat 2 ja 3 taulukon mu-
3/2-venttiilit, tyyppi AD, kierreliitäntä (tyypit TBT PN16),
NO-toiminto: luokat 2 ja 3 taulukon mukaan.
TURVALLISET KÄYTTÖOLOSUHTEET
Venttiilien käyttöturvallisuus voidaan taata vain, kun sekä asentajat että käyttäjät ovat päteviä ammattihenkilöitä ja kun asennus ja käyttö tapahtuvat seuraavien ohjeiden mukaisesti:
ASENNUSVAATIMUKSET
1. Nämä komponentit eivät ole turvalaitteita.
2. Asennuksen aikana on varmistettava ja tarkistettava, että
sähkövirta kulkee esteettömästi venttiilin rungon ja putki­järjestelmän välillä.
3. Jos venttiilin runko liitetään putkijärjestelmään laippalii-
tännällä, poista maali ruuvien kohdalta.
4. Venttiileissä on vakio-ominaisuutena staattista sähköä
johtava pinnoite. Älä poista pinnoitetta äläkä peitä sitä toisella maalikerroksella muualta kuin ruuvien kohdalta (katso kohta 3 edellä).
KÄYTTÖRAJOITUKSE
Taulukon olevien käyttösovellusten lisäksi on huomioitava seuraavat erityisrajoitukset:
1. Jos venttiiliä käytetään pölymäisten tai kaasumaisten
nesteiden kanssa, jotka voivat aiheuttaa räjähtävän kaa­suseoksen, on varmistettava huolellisesti, ettei nesteen seassa ole kiinteitä hiukkasia, jotka voivat aiheuttaa törmäys- tai hankauskipinöitä joutuessaan kosketuksiin venttiilin kanssa.
2. Älä altista venttiilien istukoita pölylle, jonka pienin sytytys-
energia on alle 3 mJ.
3. Älä altista venttiileitä pölylle, jonka pienin sytytysenergia
on alle 3 mJ.
4. Apulaitetta käytettäessä on noudatettava apulaitteen
mukana toimitettuja erityisohjeita. Näin varmistetaan, että asennus on ATEX-direktiivin mukainen.
VARAOSASARJAT:
Ota yhteyttä ASCO Numaticsiin.
kaan.
FI
ATEX
q
DK
Det här dokumentet framställer installationsinstruktionerna
samt de allmänna säkerhetsinstruktionerna i färdigt skick
för respektive ASCO Numatics-komponent.
I enlighet med respektive version och klassifi ceringskate-
gori är ventiler av typ AD kompatibla för följande tillämp-
2/2 ventiler, typ AD, gängad koppling (typ TBT PN16)
eller fl änsutförande (typ BBT PN16, BF PN16 och BA
PN25), NC- och NO-funktion: kategori 2 och 3 enligt
3/2 ventiler, typ AD, gängad koppling (typ TBT PN16),
NO-funktion: kategori 2 och 3 enligt tabell.
SÄRSKILDA VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
En säker användning av nämnda ventiler kan enbart till­försäkras när de har installerats och sköts av utbildad och behörig personal samt i enlighet med följande krav:
INSTALLATIONSKRAV
1. De här komponenterna är inga säkerhetsenheter.
2. Den elektriska kontinuiteten mellan ventilhylsa och
ledningssystem måste tillförsäkras och bekräftas under installationen.
3. Ta bort färgen kring skruvarna för att koppla ventilkrop-
parna med fl änskopplingar till rörsystemet.
4. Ventilerna är i standardutförandet antistatbehandlade.
Ta inte bort det antistatiska skiktet och tillför inget annat
färgskikt, med undantag för området kring skruvarna. (se punkt 3 ovan).
ANVÄNDARBEGRÄNSNINGAR
Utöver tillämpningarna ovan i tabell, var god uppmärksamma följande särskilda restriktioner:
1. När en ventil används med dammande eller gasbildande
vätskor som kan skapa en explosiv atmosfär, skall nöd­vändiga åtgärder vidtas så att inga fasta partiklar i vätskan kan ge upphov till kollisions- eller friktionsgnistor när de kommer i kontakt med ventilen.
2. Låt aldrig ventilsätena komma i kontakt med damm med
en antändningsenergi under 3 mJ.
3. Låt aldrig ventilerna komma i kontakt med damm med en
antändningsenergi under 3 mJ.
4. Vid användning av tillbehör ska de specifi ka instruk-
tionerna för tillbehöret följas för att tillförsäkra den totala anordningens överensstämmelse med ATEX-direktivet.
FÖR RESERVDELSSATS:
Rådgör med ASCO Numatics.
ningar:
tabell.
Instruções de instalação, ligação, operação e manutenção
das válvulas diferenciais, tipo AD, de acordo
com as disposições da directiva ATEX 94/9/CE
Οδηγίες εγκατάστασης, θέσης σε υπηρεσία, λειτουργίας και συντήρησης
για βαλβίδες διαφορετικές βαλβίδες, τύπου AD, σύμφωνα
με τις διατάξεις της οδηγίας ATEX 94/9/ΕΚ
PT
Este documento completa as Instruções de Instalação
específi cas para cada componente ASCO Numatics e as
De acordo com a versão e a categoria de classifi cação, as
válvulas das tipo AD são compatíveis para as seguintes
Válvulas 2/2, tipo AD, ligação roscada (tipo TBT PN16)
ou montagem na fl ange (tipos BBT PN16, BF PN16 e
BA PN25), unção NC e NO: categorias 2 e 3 de acordo
Válvulas 3/2, tipo AD, ligação roscada (tipo TBT PN16),
função NO: categorias 2 e 3 de acordo com a tabela.
CONDIÇÕES ESPECIAIS DE UTILIZAÇÃO SEGURA
A utilização segura destas válvulas só pode ser garantida,
se forem instaladas e operadas por pessoal qualifi cado e de acordo com os requisitos apresentados em seguida:
REQUISITOS DE INSTALAÇÃO
1. Estes componentes não são dispositivos de segurança.
2. A continuidade eléctrica entre o corpo da válvula e os tu-
bos tem de ser garantida e verifi cada durante a instalação.
3. Para ligar os corpos das válvulas com ligações de tipo
fl ange ao sistema de tubagens, retire a tinta à volta da área dos parafusos.
4. As válvulas têm um revestimento dissipador estático de
série. Não retire este acabamento nem aplique outra camada de tinta, excepto nas superfícies à volta da área dos parafusos. (ver item 3 acima).
RESTRIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Além das aplicações fornecidas nas tabela, cumpra as se-
guintes restrições específi cas:
1. Quando utilizar a válvula com fl uidos gasosos ou de tipo
poeira que possam criar uma atmosfera explosiva, tome todas as precauções necessárias para que não circulem quaisquer partículas sólidas dentro do fl uido que possam criar faíscas de fricção ou impacto quando entrarem em contacto com a válvula.
2. Não deixe as fi xações das válvulas entrarem em contacto
com poeiras com uma energia de ignição mínima inferior a 3 mJ.
3. Não deixe as válvulas entrarem em contacto com poeiras
com uma energia de ignição mínima inferior a 3 mJ.
4. Quando utilizar um acessório, não se esqueça das instru-
ções específi cas fornecidas com o acessório para garantir a conformidade da montagem com a directiva ATEX.
PARA KITS DE PEÇAS SOBRESSELENTES:
Consulte a ASCO Numatics.
instruções de segurança gerais.
aplicações:
com a tabela.
PT
GR
ATEX
q
GR
Το παρόν έγγραφο ολοκληρώνει τις ειδικές Οδηγίες Εγκατά-
στασης για κάθε εξάρτημα ASCO Numatics και τις γενικές
Ανάλογα με την έκδοσή τους και την κατηγορία στην οποία κατατάσσονται, οι βαλβίδες της
βαλβίδες 2/2, τύπου AD, με σπείρωμα (τύπου TBT PN16) ή φλάντζα (τύπου BBT PN16, BF PN16 και BA PN25), λειτουργίας NC και NO: κατηγορίες 2 και 3
βαλβίδες 3/2, τύπου AD, με σπείρωμα (τύπου
TBT PN16), λειτουργίας NO: κατηγορίες 2 και 3 σύμφω-
ΕΙΔΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η ασφαλής χρήση αυτών των βαλβίδων μπορεί να διασφα­λιστεί μόνο αν η εγκατάσταση και η λειτουργία τους γίνεται από προσωπικό με τα κατάλληλα προσόντα, σύμφωνα με τις παρακάτω απαιτήσεις:
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
1. Τα εξαρτήματα αυτά δεν αποτελούν διατάξεις ασφαλείας.
2. Η ηλεκτρική συνέχεια ανάμεσα στο σώμα της βαλβίδας
και το σύστημα σωληνώσεων πρέπει να διασφαλιστεί και
να πιστοποιηθεί κατά την εγκατάσταση.
3. Για τη σύνδεση του σώματος της βαλβίδας στο σύστημα
σωληνώσεων με φλάντζα, καθαρίστε τη βαφή στα σημεία γύρω από τις βίδες.
4. Οι βαλβίδες έχουν αντιστατική επίστρωση σαν στάνταρ.
Μην αφαιρέσετε την επίστρωση, ούτε να περάσετε άλλη επίστρωση ή βαφή, σε άλλα σημεία εκτός από την επιφάνεια γύρω από τις βίδες. (δείτε το σημείο 3 παρα­πάνω).
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ
Εκτός από τις εφαρμογές που δίνονται στους πίνακα, πρέ­πει να τηρούνται και οι εξής ειδικοί περιορισμοί:
1. Όταν η βαλβίδα χρησιμοποιείται με κονιόμορφα ή αεριό-
μορφα ρευστά που μπορούν να δημιουργήσουν εκρηκτική ατμόσφαιρα, πάρτε όλα τα απαραίτητα μέτρα για να απο­κλείσετε την κυκλοφορία στερεών σωματιδίων μέσα στο ρευστό, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν σπινθήρα από κρούση ή τριβή, ερχόμενα σε επαφή με το σώμα της
βαλβίδας.
2. Μην αφήσετε τις έδρες των βαλβίδων να έλθουν σε επαφή
με σκόνες ελάχιστης ενέργειας ανάφλεξης κάτω από 3 mJ.
3. Μην αφήσετε τις βαλβίδες να έλθουν σε επαφή με σκόνες
ελάχιστης ενέργειας ανάφλεξης κάτω από 3 mJ.
4. Όταν χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, πρέπει να εφαρμόζονται
οι ειδικές οδηγίες που δίνονται με το συγκεκριμένο εξάρτη-
μα, για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της εγκατάστασης
με την οδηγία ATEX.
ΓΙΑ ΚΙΤ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ:
Συμβουλευτείτε την ASCO Numatics.
οδηγίες ασφαλείας.
τύπου
τις εξής εφαρμογές:
σύμφωνα με τον πίνακα.
να με τον πίνακα.
AD είναι συμβατές με
6 7
3834996 3834996
Page 4
Montaż, wprowadzanie do eksploatacji, instrukcja obsługi i konserwacji
żnych zaworów typu AD, zgodnie z postanowieniami dyrektywy
ATEX 94/9/WE
Návod k instalaci, uvedení do provozu, provozu a údržbě diferenčních
ventilů typu AD v souladu s ustanoveními směrnice ATEX 94/9/ES
CZ
Tento dokument doplňuje návody ke konkrétním součás-
tem Asco Numatics a obecné bezpečnostní pokyny.
V souladu s platnou verzí a třídou jsou ventily typu AD
kompatibilní a vhodné k následujícímu použití:
Ventily 2/2, typ AD, závitové spojení (typ TBT PN16)
nebo přírubová verze (typy BBT PN16, BF PN16 a BA
PN25), funkce NC a NO: kategorie 2 a 3 podle tabulky.
Ventily 3/2, typ AD, závitové spojení (typ TBT PN16),
funkce NO: kategorie 2 a 3 podle tabulky.
SPECIÁLNÍ PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
Bezpečné používání těchto ventilů lze zajistit, pouze pokud je instalují a provozují kvalifi kovaní pracovníci a v souladu s následujícími požadavky:
POŽADAVKY NA INSTALACI
1. Tyto komponenty nepředstavují bezpečnostní zařízení.
2. Elektrickou kontinuitu mezi tělesem ventilu a potrubní sítí
je třeba zajistit a ověřit během instalace.
3. Těleso ventilu s přírubou připojíte na potrubní síť tak, že
odstraníte nátěr v oblasti kolem šroubů.
4. Ventily jsou standardně opatřeny statickou rozptylující
povrchovou úpravu. Tuto konečnou úpravu neodstraňujte nebo opatřete ještě jedním nátěrem, vyjma u povrchu v oblasti kolem šroubů (viz bod 3 výše).
OMEZENÍ POUŽITÍ
Vedle použití uvedeného v tabulce dodržujte prosím násle­dující omezení:
1. Při použití ventilu v kapalinách s jemnými částečkami nebo
plynu, které mohou vytvořit výbušné prostředí, přijměte všechna potřebná opatření, aby se v kapalinách či plynu nevyskytovaly žádné částečky, které by mohly způsobit náraz nebo jiskru ze tření při kontaktu s ventilem.
2. Nedovolte, aby se sedlo ventilu dostalo do kontaktu s pra-
chem s min. zážehovou energií pod 3 mJ.
3. Nedovolte, aby se ventil dostal do kontaktu s prachem
s min. zážehovou energií pod 3 mJ.
4. Při použití doplňkového zařízení dodržujte prosím návod
dodaný s tímto doplňkovým zařízením, aby se zajistil soulad soustavy se směrnicí ATEX.
PRO SOUPRAVY NÁHRADNÍCH DÍLŮ: Obraťte se na ASCO Numatics.
CZ
PL
ATEX
q
PL
Ten dokument stanowi uzupełnienie instrukcji montażu
poszczególnych podzespołów Asco Numatics oraz ogól-
nych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Zawory typu AD, zgodnie ze swoją wersją i klasą,
są przeznaczone do następujących zastosowań:
Zawory 2/2, typ AD, połączenie gwintowane (typ TBT PN16) lub wersja kryzowa (typy BBT PN16,
BF PN16 i BA PN25), zwierne i rozwierne funkcja:
kategorie 2 i 3 zgodnie z tabelą,
zawory 3/2, typ AD, połączenie gwintowane
(typ TBT PN16), zwierny funkcja: kategorie 2 i 3
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI I OBSŁUGI
Bezpieczne działanie tych zaworów gwarantuje jedynie ich montaż i obsługa przez w pełni wykwalifi kowany personel i zgodnie z poniższymi wymaganiami:
WYMAGANIA DOTYCZĄCE INSTALACJI
1. Te podzespoły nie są urządzeniami zabezpieczającymi.
2. Podczas montażu należy zapewnić i sprawdzić ciągłość
elektryczną między korpusem zaworu a układem przewo­dów.
3. Aby podłączyć korpusy zaworów typu kryzowego do
układu rur, należy usunąć farbę wokół śrub.
4. Standardowo zawory mają standardową powłokę rozpra-
szającą zakłócenia statyczne. Nie wolno jej usuwać ani nakładać kolejnej warstwy farby, z wyjątkiem powierzchni wokół śrub (zob. pkt 3, powyżej).
OGRANICZENIA STOSOWANIA
Oprócz zastosowań podanych w tabeli należy stosować się do następujących szczególnych ograniczeń:
1. W przypadku stosowania zaworu z cieczami zawierają-
cymi pyły lub gazowymi, które mogą zwiększyć wybucho­wość otoczenia, należy podjąć środki ostrożności w celu uniknięcia zmieszania cząstek stałych z cieczą, które w wyniku tarcia lub uderzenia o zawór mogłyby spowo­dować powstanie iskry.
2. Gniazda zaworów nie mogą mieć styczności z cząstkami
o minimalnej energii zapłonowej poniżej 3 mJ.
3. Zawory nie mogą mieć styczności z cząstkami o minimal-
nej energii zapłonowej poniżej 3 mJ.
4. Przy obsłudze akcesoriów należy przestrzegać kon-
kretnych instrukcji dla danego elementu, aby zapewnić zgodność złożonego zestawu z dyrektywą ATEX.
ZESTAWY CZĘŚCI ZAMIENNYCH: Należy skontaktować się z fi rmą ASCO Numatics.
zgodnie z tabelą.
CONNECTION
RACORDAJE
ANSLUTNING
FORBINDELSE
PŘIPOJENÍ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
GB CLASSIFICATION (ZONES 1, 2, 21 and 22) FR CLASSIFICATION (ZONES 1, 2, 21 et 22) DE CLASSIFICATION (ZONES 1, 2, 21 und 22) ES CLASIFICACIÓN (ZONAS 1, 2, 21 y 22) IT CLASSIFICAZIONE (ZONE 1, 2, 21 e 22) NL CLASSIFICATIE (ZONES 1, 2, 21 en 22) NO KLASSIFISERING (SONENE 1, 2, 21 og 22) SE KLASSIFICERING (ZON 1, 2, 21 och 22) FI LUOKITUS (ALUEET 1, 2, 21 ja 22) DK KLASSIFIKATION (ZONERNE 1, 2, 21 og 22) PT CLASSIFICAÇÃO (ZON 1, 2, 21 e 22) GR
KLASIFIKACE (ZÓNY 1, 2, 21 a 22)
CZ
GB FR DE ES IT
*
poussières *
Stäube * polvo * polveri *
σκόνες * prachy * pyły * porok *
ATEX
AD
dusts
NL NO SE FI DK
stof
* støv * damm * pölyt * støv *
PT GR CZ PL HU
poeiras
*
GB
ES SE DK CZ RU
KLASYFIKACJA (STREFY 1, 2, 21 i 22)HUOSZTÁLYOZÁS (ÖVEZETEK 1, 2, 21 és 22)
PL
RACCORDEMENT COLLEGAMENTO
TILKOBLING
LIGAÇÃO
PODŁĄCZENIE
----
GB FR DE ES IT
gas gaz Gas gas gas
NL NO SE FI DK
gas gas gas kaasu gas
PT GR CZ PL HU
gás
αερίου
FR
IT
NO
PT PL
ANSCHLUSS
AANSLUITING
LIITÄNTÄ
УХНДЕУЗ
CSATLAKOZTATÁS
KATATA ΞH (ZΩNEΣ 1, 2, 21 και 22)
gaz gaz gáz
2/2 3/2
TBT PN16 BBT PN16 BF PN16 BA PN25 TBT PN16 BBT PN16 BF PN16 BA PN25
DN
2/2 - 3/2 2/2 2/2 2/2
15 20 25
21
32 40
2
50 65 80
100
15 20 25
22
32 40
3
50 65 80
/ Luokka / Kategori / Categoria / Κατηγορία / kategorie / kategorii / kategória
100
category / catégorie / Kategorie / categoría / Categoría / Categorie / Kategori / Kategori
* Dusts with an ignition energy > 3mJFR* Poussières dont l'énergie d'infl ammation est > 3mJDE* Stäube mit einer Zündenergie > 3mJ
GB
* Polveri con energia di accensione > 3mJIT* Polvos cuya energía de infl amación es > 3mJNL* Stof met een ontstekingsenergie > 3mJ
ES
* Støv med tenningsenergi > 3 mJ
NO
* Støv med antændelsespunkt > 3mJPT* Poeiras com energia de ignição > 3mJ
DK
* Prach se zápalné energie > 3mJ
CZ
21
22
21
22
* Damm med antändningsenergi > 3mJFI* Pölyt, joiden sytytysenergia on > 3 mJ
SE
* Pyły z energii zapłonu > 3mJ
PL
2/2 - 3/2 2/2 2/2 2/2
IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC
21 1
Ex II 2 GD T6 T85°C
22
Ex II 3 GD T6 T85°C X
2
1
2
GR HU
1
2
* Σκόνες με ενέργεια ανάφλεξης > 3mJ
* Por egy gyújtási energiájának > 3mJ
1
2
DE NL
FI GR HU
er
8 9
3834996 3834996
Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - http://www.asconumatics.eu
32 Av. Albert 1
ASCO JOUCOMATIC SA
- BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France
Loading...