VÉRINS SANS TIGE A BANDES, A CHARIOT NON GUIDÉ ..................................................................................1
FR
RODLESS BAND CYLINDERS, UNGUIDED CARRIER..........................................................................................3
GB
KOLBENSTANGENLOSE ZYLINDER OHNE SCHLITTENFÜHRUNG ................................................................... 5
DE
CILINDRI SENZA STELO A BANDE CON CARRELLO NON GUIDATO ................................................................ 7
IT
Mise en service et conseils d'utilisation
Installation and operation
Inbetriebnahme- und Bedienungsanleitung
Messa in funzione e istruzioni d’uso
Puesta en marcha y consejos de utilización
Inwerkingstelling en gebruiksaanwijzing
Ø 16 . . . Ø 80 mm
CILINDROS SIN VÁSTAGO DE BANDAS, CON CARRO NO GUIADO .................................................................9
ES
STANGLOZE BANDCILINDERSS MET NIET-GELEIDE SLEDE ..........................................................................11
NL
(383 47 44)
MS-P267-1
Page 2
Page 3
Série 448
Type: STBN
FR
Mise en service et conseils d'utilisation
VÉRINS SANS TIGE A BANDES,
A CHARIOT NON GUIDÉ
Ø 16 à 80 mm
NS
1. DONNEES TECHNIQUES
Dimensions, encombrement, masses, etc. : voir notice catalogue
P267 ;
Pression de service : Pmax = 8 bar
Vitesse : > 0,25 m/s ou 0,005 m/s (option vitesse lente)
Qualité d’air : Air filtré. Lubrification par brouillard d’huile non
nécessaire
Accessoire fourni avec les kits : Etoile de nettoyage et réglage de
bandes
Niveau sonore : Inférieur à 70 dB(A).
Orientation : Position indifférente
Température d’utilisation : de -10° C à 80° C.
ASCO-JOUCOMATIC se réserve le droit de modifier ces
caractéristiques sans préavis.
!
Dans le cas de lubrification de l’air par brouillard d’huile, il
faut s’assurer d’une présence d’huile permanente dans l’air
comprimé
2. TRANSPORT ET MONTAGE
2.1 Transport
!
Danger de chute de charge
Un transport inapproprié peut conduire à :
- des dommages personnels
- des dommages sur les biens
Transport d’un vérin dans son emballage
d’origine par palan ou chariot élévateur :
Attacher le câble ou positionner les fourches
comme indiqué sur le schéma
Transport d’un vérin par palan :
Attacher le câble comme indiqué sur le
schéma
!
Tout dommage intervenant durant le transport lié à la livraison
doit être signalé à ASCO-JOUCOMATIC par écrit sous 48 heures
maximum
2.2 Conditions de stockage
Stockage dans un endroit sec à l’abri de la poussière, horizontalement
sur une surface plane.
Les bouchons empêchent à la graisse de sécher. Eviter toute torsion.
2.3 Montage
Avant le montage :
- Retirer les emballage de la zone de montage.
- Ôter les bouchons.
- Déplacer manuellement le piston sur 2 courses complètes.
Vérifier les points suivants :
- Les règlements de sécurité des installations sont respectés
(ex : norme DIN EN 983)
- Le vérin n’est pas positionné voilé ou en arc.
- Les raccords et pièces en mouvement sont accessibles.
- Les étiquettes sur le vérin sont lisibles.
Les vérins sans tige ASCO-JOUCOMATIC sont susceptibles de
déplacer des charges importantes à des vitesses élevées. Il appartient
à l’utilisateur d’assurer la sécurité autour de son installation.
!
En cas de soudure à l’arc il est nécessaire de retirer le vérin
ou de l’isoler électriquement.
Dans le cas contraire, les bandes d’étanchéité peuvent être
sérieusement endommagées.
3. MISE EN PRESSION
!
Avant la mise en pression vérifier :
- Que le câblage est correct.
- Qu’il n’y ait rien qui arrête le piston sur sa course.
Mise en pression d’une machine complète
- Déplacer manuellement le piston sur 2 courses.
- Positionner le piston au milieu de sa course.
- Visser les vis d’amortissement à fond.
- Dévisser ces vis d’un demi-tour.
- Monter la pression lentement pour éviter tout mouvement incontrôlé
(démarreur progressif ASCO-JOUCOMATIC ).
- Régler la vitesse de déplacement en jouant sur les vis des limiteurs
de débit.
- Régler les amortisseurs de fin de course.
Mise en pression d’un vérin isolé
- Déplacer manuellement le piston sur 2 courses.
- Positionner le piston au milieu de sa course.
- Visser les vis d’amortissement à fond.
- Dévisser ces vis d’un tour.
- Mettre la même pression des 2 côtés, le piston s’arrête après un bref
mouvement.
- Mettre une chambre à l’échappement, le piston va en fin de course.
- Inverser l’échappement et l’alimentation en air.
- Régler la vitesse de déplacement en jouant sur les vis des limiteurs
de débit.
- Régler les amortisseurs de fin de course.
Mise en pression après de longues périodes sans fonctionner
- Déplacer manuellement le piston sur 2 courses.
- Positionner le piston au milieu de sa course.
- Recommencer comme pour la mise en pression d’un vérin isolé (cidessus).
6. DEPANNAGE
Nettoyage : utiliser des chiffons doux et des produits non agressifs.
Résolution des problèmes : voir tableau
7. MAINTENANCE
Danger d’écrasement
!
Avant toute maintenance, toutes les énergies doivent être
coupées.
Respecter les règles en vigueur pour l’arrêt des énergies dans
l’atelier.
A partir de 6000 km parcourus : démonter le vérin, le nettoyer et
changer les pièces usées.
Nettoyer la bande interne lorsque c'est nécessaire.
Voir la notice de pièces de rechange PR-P267-1.
1
Page 4
FR
Résolution des problèmes
ProblèmeCause possibleSolution
Une fuite est audible
le long de la course
Une fuite est audible
au niveau du piston
Le vérin fuit
au niveau d'un couvercle
Le piston avance lentement
ou irrégulièrement
Le vérin n’arrive pas à la fin
de course
Le piston arrive trop fort en fin
de course à l’une et/ou l’autre
des extrémités
Les capteurs ne fonctionnent
pas convenablement
Mise en service et conseils d'utilisation
La bande interne est sale
Joint de piston défectueux
Joint torique défectueux
1) Usure des joints
2) Manque de lubrification
3) Joint de piston défectueux.
4) Réglage de vitesse trop lent
5) Pression trop basse.
6) Graisse standard dans le vérin alors que la vitesse
souhaitée est inférieure à 0,2 m/s.
La vis d’amortissement est trop serrée
1) Mauvais réglage de l’amortissement
2) Charge trop élevée
3) Joint d’amortissement, joint de piston, bande
interne ou tenon d’amortissement défectueux
1) Champs magnétiques importants trop près des
capteurs
2) Capteur défectueux
Nettoyer la bande interne
Remplacer le joint de piston
Remplacer le joint torique
1-3) Démonter le vérin, le nettoyer,
remplacer les joints et regraisser.
4) Augmenter le réglage de vitesse
5) Vérifier la pression
6) Utiliser le graissage vitesse lente.
Régler l’amortissement
1) Régler l’amortissement
2) Utiliser des amortisseurs de chocs
externes.
3) Vérifier et remplacer si nécessaire.
1) Eloigner les pièces qui provoquent ces
champs magnétiques
2) Remplacer le capteur.
2
Page 5
Series 448
Type: STBN
GB
Installation and operation
RODLESS BAND CYLINDERS,
UNGUIDED CARRIER
Ø 16 to 80 mm
NS
1. TECHNICAL DATA
Dimensions, space requirements, weight and other data : See leaflet
P267 on catalogue.
Operating pressure range : pmax = 8 bar.
Speed: > 0,25 m/s or 0,005 m/s (slow speed option).
Compressed air requirements : Free of water and dirt. Additional
lubrication with oil mist is not necessary.
Accessory supplied: Assembly tool.
Noise level : below 70 dB(A).Installation : In any position.
Temperature Range : From -10° C to 80° C.
The right to introduce technical modifications is reserved.
!
With oil mist lubrication, the cylinder must be supplied with
oil constantly while in operation.
2. TRANSPORT AND INSTALLATION
2.1 Transport
!
Danger from falling load
Inappropriate transport and installation can lead to:
- personal injury
- property damage
Transport of the packed cylinder with a
crane or fork-truck:
Attach the cables or position the forks as
shown.
Transport of the cylinder with a crane:
Attach the cables as shown.
!
The transport company and ASCO-JOUCOMATIC or the
supplying company must be informed of any transport damage
or missing parts in less than 48 hours in writing.
2.2 Interim Storage
Dry and free of dust and vibration. In the open - only on a flat surface
under a cover. Avoid bending!
3. COMMISSIONING
!
Check before commissioning:
- the correct connection arrangements, and
- that there is nothing in the way of the moving load.
Commissioning of a Complete Plant
- Make two strokes of piston by hand without air pressure,
- move piston to middle position,
- fully screw in both valve needles for end cushioning,
- unscrew both valve needles about half a turn,
- pressurize plant slowly in order to avoid uncontrolled, dangerous
movements (ASCO-JOUCOMATIC soft-start device).
- adjust speed with throttle non-return valve,
- adjust end cushioning with valve needles.
Commissioning of an Individual Cylinder
- Make two strokes of piston by hand without air pressure,
- move piston to middle position
- fully screw in both valve needles for end cushioning,
- unscrew both valve needles about one turn,
- pressurize both sides equally, piston stops after slight movement,
- vent one side, piston travels to end position,
- start test run,
- adjust speed with throttle non-return valve,
- adjust end cushioning with valve needle.
Re-commissioning after long periods without operation
- Make two strokes of piston by hand without air pressure,
- move piston to middle position,
- continue as for individual cylinder (above).
6. OPERATION
Cleaning: Use only soft rags or other gentle cleaning media.
Problems solving : see table
2.3 Installation
Before installation:
- remove and dispose of all packaging,
- remove the plugs
- make two strokes of the piston by hand without air pressure.
Carry out the installation in such a way that:
- the regulations in force are observed (e.g. DIN EN 983)
- the cylinder is not warped,
- all connections and operating parts are accessible,
- the labels are readable.
Sources of danger which arise between ASCO-JOUCOMATIC and
the customer’s equipment should be made safe by the user.
!
No welding work should be done after the installation of the
cylinder - the sealing system could be damaged. Remove the
cylinder first or isolate it electrically.
7. MAINTENANCE
Danger of crushing
!
Carry out maintenance work only with the machine switched
off and the compressed airsystem depressurized.
Observe the operating instructions of the complete plant.
From 6000 Dismantle cylinder completely if necessary, clean parts
and replace worn parts.
When necessary Clean inner sealing band.
See Spare Parts leaflet PR-P267-1.
3
Page 6
GB
Problems solving
ProblemPossible CauseRemedy
Cylinder leaks somewhere
along innersealing band
Cylinder leaks
in piston area
Cylinder leaks
in end cap area
Piston moves slowly
or jerkily
Installation and operation
Inner sealing band dirty
Piston seal defective
O-ring seal defective
1) Contamination by air or abrasion.
2) Poor lubrication.
3) Defective piston seal.
4) Speed set too slow.
5) Operating pressure too low.
6) Standard grease in the cylinder.
Clean inner sealing band
Replace piston seal
Replace O-ring seal
1-3) Dismantle cylinder completely,
clean and regrease.
Replace wear parts.
4) Increase speed.
5) Check operating pressure.
6) Use slow speed grease.
Piston does not reach
end position
Piston impacts too hard
at one or both end positions
Sensors do not work properly
Cushion needle screwed down too tight.
1) Wrong setting of end cushioning
2) Possibly overload
3) Cushioning needle, O-rings on end caps/cushining
spigot, piston seal or inner sealing band defective.
1) Ferritic parts too close to sensors
2) Sensors defective.
Adjust cushion needle.
1) Reset with valve needle.
2) Provide additional shock absorber.
3) Check parts and replace if necessary.
1) Use parts made of non-magnetic
material
2) Replace Sensors.
4
Page 7
Baureihe 448
Typ: STBN
DE
Inbetriebnahme- und Bedienungsanleitung
KOLBENSTANGENLOSE ZYLINDER
OHNE SCHLITTENFÜHRUNG
Ø 16 bis 80 mm
NS
1. TECHNISCHE DATEN
Ausführliche Informationen über Abmessungen, Platzbedarf, Gewicht sind der Druckschrift P267 zu entnehmen.
Arbeitsdruckbereich: Pmax = 8 bar
Verfahrgeschwindigkeit: > 0,25 m/s oder 0,005 m/s
(Langsamlaufausführung)
Anforderungen an die Druckluft: Luft, gefiltert. Schmierung mit
Ölnebel ist nicht erforderlich.
Mitgeliefertes Zubehör: Montagewerkzeug
Geräusch: unter 70 dB(A).
Einbaulage: beliebig
Temperaturbereich: -10° C bis 80° C.
ASCO-JOUCOMATIC behält sich technische Änderungen vor.
!
Bei Ölnebelschmierung muss der Zylinder im Betrieb immer
mit Öl versorgt werden.
2. TRANSPORT UND MONTAGE
2.1 Transport
!
Gefahr durch schwebende Last
Unsachgemäßer Transport und Montage des Zylinders kann:
- Menschen gefährden,
- Sachschäden zur Folge haben.
Transport des verpackten Zylinders mit
Kran oder Gabelstapler
- Seile wie dargestellt anschlagen bzw. Gabel
wie dargestellt ansetzen.
Transport des Zylinders mit Kran
- Seile wie dargestellt anschlagen.
!
Transportschäden und fehlende Teile sind ASCO/
JOUCOMATIC innerhalb von 48 Stunden schriftlich mitzuteilen.
3. INBETRIEBNAHME
!
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme:
- die korrekten Anschlussbedingungen, und
- dass keine Hindernisse im Verfahrbereich der Last sind.
Inbetriebnahme einer Gesamtanlage
- Im drucklosen Zustand den Kolben von Hand zwei Hübe verfahren,
- Kolben in Mittelstellung bringen,
- beide Ventilnadeln zur Endlagendämpfung ganz eindrehen,
- beide Ventilnadeln ca. eine halbe Umdrehung aufdrehen,
- Anlage langsam belüften, um unkontrollierte, gefährliche Bewegungen zu verhindern, (progressives Anfahrventil von ASCO/
JOUCOMATIC),
- Geschwindigkeit einstellen mit Drossel-Rückschlagventil,
- Endlagendämpfung einstellen mit Ventilnadel.
Inbetriebnahme eines Einzelgerätes
- Im drucklosen Zustand den Kolben von Hand zwei Hübe verfahren,
- Kolben in Mittelstellung bringen,
- beide Ventilnadeln zur Endlagendämpfung ganz eindrehen,
- beide Ventilnadeln ca. eine halbe Umdrehung aufdrehen,
- beide Seiten gleichmäßig belüften, der Kolben bleibt nach geringer
Bewegung stehen,
- eine Seite entlüften, der Kolben fährt in eine Endlage,
- Probelauf starten,
- Geschwindigkeit einstellen mit Drossel-Rückschlagventil,
- Endlagendämpfung einstellen mit Ventilnadel.
Inbetriebnahme nach längerem, drucklosen Zustand
- Im drucklosen Zustand den Kolben von Hand zwei Hübe verfahren,
- Kolben in Mittelstellung bringen,
- weiteres Vorgehen wie bei Einzelgerät.
2.2 Zwischenlagerung
Trocken, staub- und schwingungsfrei. Im Freien nur auf ebener Fläche
unter einer Abdeckung.
Die Stopfen verhindern ein Austrocknen des Fetts. Durchbiegung
vermeiden!
2.3 Montage
Vor der Montage:
- alle Transportvorkehrungen entfernen und sachgerecht entsorgen,
- alle Stopfen entfernen,
- von Hand den Kolben im drucklosen Zustand zwei Hübe verfahren.
Montage immer so vornehmen, dass:
- die gültigen Vorschriften beachtet werden (bspw. DIN EN 983),
- der Zylinder verzugsfrei eingebaut ist,
- alle Anschlüsse, Bedienteile erreichbar sind,
- die Etiketten auf dem Zylinder lesbar sind.
Die kolbenstangenlosen Zylinder von ASCO/JOUCOMATIC können
schwere Lasten bei hohen Geschwindigkeiten bewegen. Gefahrenquellen, die zwischen ASCO/JOUCOMATIC-Produkten und
kundenseitigen Einrichtungen entstehen, sind vom Betreiber zu sichern.
!
Der Zylinder muss vor Schweißarbeiten an der Maschine oder
Anlage ausgebaut oder elektrisch isoliert werden, da ansonsten
das DIchtsystem beschädigt werden kann.
6. BETRIEB
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen nur Lappen oder werkstoffschonende
Medien.
Störungsbeseitigung
(Siehe Tabelle auf folgender Seite).
7. WARTUNG
Quetschgefahr
!
Führen Sie die Wartungsarbeiten nur bei abgeschalteter
Maschine und entlüfteter Druckluftanlage
durch.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Gesamtanlage.
Ab 6000 km: Zylinder bei Bedarf komplett zerlegen, reinigen und
Verschleißteile tauschen
Das innere Dichtband bei Bedarf reinigen.
Siehe Ersatzteilliste PR-P267-1.
5
Page 8
DE
Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Zylinder bläst an beliebiger Stelle am inneren Dichtband.
Zylinder bläst im Kolbenbereich.
Inbetriebnahme- und Bedienungsanleitung
Inneres Dichtband verschmutzt.
Kolbendichtung defekt.
Inneres Dichtband reinigen.
Kolbendichtung ersetzen.
Zylinder bläst am Deckel.
Kolben läuft langsam oder ruckartig.
Kolben kommt nicht in die Endlage.
Zylinder fährt ein- oder beidseitig
zu hart in die zu hart in die Endlage.
Die Signalgeber arbeiten fehlerhaft.
O-Ring defekt.
1) Verschmutzung durch Luft oder Abrieb.
2) Fehlende Schmierung.
3) Defekte Kolbendichtung
4) Geschwindigkeit zu gering eingestellt.
5) Arbeitsdruck zu niedrig.
6) Kein Langsamlauffett im Zylinder bei
Geschwindigkeit < 0,2 m/s.
Ventilnadel ganz eingeschraubt.
1) Falsche Einstellung der Endlagendämpfung.
2) Evtl. Überlastung
Dämpfungsdichtung, O-Ringe am Deckel/Dämpfzapfen,
3)
Kolbendichtung, od. inneres Dichtband defekt.
1) Ferritische Teile zu nahe am Signalgeber.
2) Signalgeber defekt.
O-Ring ersetzen.
1-3) Zylinder komplett zerlegen, reinigen
und neu fetten.
4) Geschwindigkeit erhöhen.
5) Arbeitsdruck überprüfen.
6) Langsamlauffett einsetzen bei
Geschwindigkeit < 0,2 m/s.
Ventilnadel einstellen.
1) Einstellung mit Ventilnadel korrigieren.
2) Zusätzliche Stoßdämpfer vorsehen.
3) Teile überprüfen und bei Bedarf
erneuern.
1) Teile aus nichtmagnetischem Material
einsetzen.
2) Signalgeber ersetzen.
6
Page 9
Serie 448
Tipo: STBN
IT
Messa in funzione e istruzioni d’uso
CILINDRI SENZA STELO A BANDE
CON CARRELLO NON GUIDATO
Ø da 16 a 80 mm
NS
1. DATI TECNICI
Dimensioni, ingombri, pesi, ecc.: vedere catalogo P267;
Pressione di funzionamento: Pmax. = 8 bar.
Velocità: >0,25 m/s o 0,005 m/s (opzione bassa velocità).
Qualità dell’aria: Aria filtrata. Non necessaria lubrificazione a nebbia
d'olio.
Accessorio fornito con i kit: disco di pulitura e regolazione delle
bande.
Livello sonoro: inferiore a 70 dB(A).
Orientamento: qualsiasi posizione.
Temperatura d’impiego: da -10 °C a 80 °C.
ASCO-JOUCOMATIC si riserva il diritto di modificare senza preavviso
queste caratteristiche.
!
Nel caso di lubrificazione dell’aria con olio nebulizzato, si
deve assicurare la presenza permanente d’olio nell’aria
compressa.
2. TRASPORTO E MONTAGGIO
2.1 Trasporto
!
Pericolo di caduta del carico.
Un trasporto inadeguato può determinare:
- danni alle persone
- danni alle cose
Trasporto di un cilindro nel suo
imballaggio originale con paranco o
carrello elevatore:
Attaccare il cavo o posizionare le forcelle
come indicato nello schema.
Trasporto di un clindro con paranco:
attaccare il cavo come indicato nello schema.
!
Qualsiasi danno durante il trasporto
relativo alla fornitura deve essere segnalato per iscritto ad
ASCO-JOUCOMATIC al massimo entro 48 ore.
3. PRESSURIZZAZIONE
!
Prima della pressurizzazione verificare che:
- il cablaggio sia corretto.
- la corsa del pistone non sia bloccata da corpi estranei.
Pressurizzazione di una macchina completa
- Spostare manualmente il pistone su 2 corse
- Posizionare il pistone al centro della sua corsa
- Avvitare a fondo le viti di ammortizzamento
- Svitare di mezzo giro queste viti
- Far salire la pressione lentamente per evitare ogni movimento
incontrollato (sistema d’avviamento progressivo ASCOJOUCOMATIC)
- Regolare la velocità di spostamento con le viti dei regolatori di flusso
- Regolare gli ammortizzatori di finecorsa.
Pressurizzazione di un cilindro isolato
- Spostare manualmente il pistone su 2 corse.
- Posizionare il pistone al centro della sua corsa.
- Avvitare a fondo le viti d’ammortizzamento.
- Svitare di mezzo giro queste viti.
- Applicando la stessa pressione sui 2 lati, il pistone si arresta dopo
un breve movimento.
- Mettendo una camera in scarico, il pistone va a finecorsa.
- Invertire lo scarico e l’alimentazione di aria.
- Regolare la velocità di spostamento giocando sulle viti dei regolatori
di flusso.
- Regolare gli ammortizzatori di finecorsa.
Pressurizzazione dopo lunghi periodi di inattività
- Spostare manualmente il pistone su 2 corse.
- Posizionare il pistone al centro della sua corsa.
- Procedura come per la pressurizzazione di un pistone isolato
(vedere sopra).
2.2 Condizioni di stoccaggio
Stoccaggio in luogo asciutto al riparo dalla polvere, in posizione
orizzontale su una superficie piana.
I tappi impediscono al grasso di seccare. Evitare ogni torsione.
2.3 Montaggio
Prima del montaggio:
- Togliere gli imballaggi dalla zona di montaggio.
- Togliere i tappi.
- Spostare manualmente il pistone su 2 corse complete.
Verificare i seguenti punti:
- Il rispetto dei regolamenti di sicurezza delle installazioni
(per esempio: norme DIN EN 983)
- La posizione del cilindro non deve essere storta o ad arco.
- I raccordi e le parti mobili devono essere accessibili.
- Le etichette sul cilindro devono essere leggibili.
I cilindri senza stelo ASCO-JOUCOMATIC sono in grado di spostare
carichi rilevanti a velocità elevate. Spetta all’utente garantire la
sicurezza della sua installazione.
!
In caso di saldatura ad arco, è necessario togliere il cilindro
o isolarlo elettricamente.
In caso contrario, le bande di tenuta possono essere seriamente
danneggiate.
6. RIPARAZIONE
Pulizia: utilizzare panni morbidi e prodotti non aggressivi.
Risoluzione dei problemi: vedere tabella.
7. MANUTENZIONE
Pericolo di schiacciamento
!
Prima di procedere alla manutenzione si devono disattivare
tutte le fonti di energia.
Rispettare tutte le regole vigenti per la disattivazione dell’energia
nel posto di lavoro.
Dopo 6000 km: smontare il cilindro, pulirlo e sostituire i pezzi usurati.
All’occorrenza pulire la banda interna.
Vedere le istruzioni delle parti di ricambio PR-P267-1.
7
Page 10
IT
Risoluzione dei problemi
ProblemaCausa possibileSoluzione
È udibile una fuga
lungo la corsa
È udibile una fuga
a livello del pistone
Il cilindro presenta una fuga
a livello di una testata
Il pistone avanza lentamente
o in modo irregolare
Il cilindro non arriva a fine
corsa
Il pistone arriva con troppa
forza a fine corsa in una e/o
l’altra estremità
I sensori non funzionano
adeguatamente
Messa in funzione e istruzioni d’uso
La banda interna è sporca
Guarnizione del pistone difettosa
Guarnizione torica difettosa
1) Usura delle guarnizioni
2) Mancanza di lubrificazione
3) Guarnizione del pistone difettosa
4) Regolazione troppo lenta della velocità
5) Pressione troppo bassa
6) Grasso standard nel cilindro con velocità desiderata
inferiore a 0,2 m/s
La vite di ammortizzamento è troppo serrata
1) Regolazione errata dell’ammortizzamento
2) Carico troppo elevato
3) Guarnizione d’ammortizzamento, guarnizione del pistone,
banda interna o spillo d’ammortizzamento difettosi
1) Forti campi magnetici troppo vicini ai sensori
2) Sensore difettoso
Pulire la banda interna
Sostituire la guarnizione del pistone
Sostituire la guarnizione torica
1-3) Smontare il cilindro, pulirlo, sostituire
le guarnizioni e ingrassare
nuovamente.
4) Aumentare la regolazione della velocità
5) Verificare la pressione
6) Utilizzare il grasso per velocità lenta.
Regolare l’ammortizzamento
1) Regolare l’ammortizzamento
2) Utilizzare deceleratori esterni
3) Verificare e, se necessario, sostituire
1) Rimuovere i pezzi che provocano questi
campi magnetici
2) Sostituire il sensore
8
Page 11
Serie 448
Tipo: STBN
ES
Puesta en marcha y consejos de utilización
CILINDROS SIN VÁSTAGO DE BANDAS,
CON CARRO NO GUIADO
Ø 16 a 80 mm
NS
1. DATOS TÉCNICOS
Dimensiones, tamaño, pesos, etc. : ver catálogo página P267 ;
Presión de servicio : Pmax = 8 bar
Velocidad : > 0,25 m/s o 0,005 m/s (opción velocidad lenta)
Calidad del aire : Aire filtrado. Lubricación por niebla de aceite
innecesaria
Accesorio provisto con los kits : Herramienta de limpieza y
regulación de bandas
Nivel sonoro : Inferior a 70 dB(A).
Orientación : Posición indiferente
Temperatura de utilización : de -10° C a 80° C.
ASCO-JOUCOMATIC se reserva el derecho de modificar sus
características sin previo aviso.
!
En el caso de lubricación del aire por niebla de aceite, es
necesario comprobar la presencia permanente de aceite en el
aire comprimido
2. TRANSPORTE Y MONTAJE
2.1 Transporte
!
Peligro de caída de carga
Un transporte inapropiado puede conducir a :
- daños personales
- daños en los bienes
Transporte de un cilindro en su embalaje
de origen por polipasto o carro elevador :
Ate el cable o posicione las horquillas como
se indica en el esquema
Transporte de un cilindro por polipasto :
Ate el cable como se indica en el esquema
!
Todo daño sucedido durante el transporte debe ser notificado
a ASCO-JOUCOMATIC por escrito en 48 horas máximo
2.2 Condiciones de almacenaje
Almacenamiento en un lugar seco al abrigo del polvo, horizontalmente
en una superficie plana.
Los tapones impiden que la grasa se seque. Evite toda torsión.
2.3 Montaje
Antes del montaje :
- Retire los embalajes de la zona de montaje.
- Suelte los tapones.
- Desplace manualmente el pistón durante 2 carreras completas.
Verificque los puntos siguientes :
- Los reglamentos de seguridad de las instalaciones son
respetados (ej. : norma DIN EN 983)
- El cilindro no está en posición torcida o en arco.
- Los racores y piezas en movimiento son accesibles.
- Las etiquetas en el cilindro son legibles.
Los cilindros sin vástago ASCO-JOUCOMATIC son susceptibles de
desplazar cargas importantes a velocidades elevadas. El usuario es
responsable de la seguridad alrededor de su instalación.
!
En caso de soldadura por arco es necesario retirar el cilindro
o aislarlo eléctricamente.
En el caso contrario, las bandas de estanquidad pueden ser
dañadas seriamente.
3. PUESTA A PRESIÓN
!
Antes de la puesta a presión verifique :
- Que el cableado es correcto.
- Que no haya nada que pare el pistón durante su carrera.
Puesta a presión de una máquina completa
- Desplace manualmente el pistón durante 2 carreras.
- Posicione el pistón en el medio de su carrera.
- Atornille los tornillos de amortiguación a fondo.
- Desatornille estos tornillos media vuelta.
- Suba la presión lentamente para evitar todo movimiento incontrolado
(arranque progresivo ASCO-JOUCOMATIC ).
- Regule la velocidad de desplazamiento jugando con los tornillos de
los limitadores de caudal.
- Regule los amortiguadores de fin de carrera.
Puesta a presión de un cilindro aislado
- Desplace manualmente el pistón durante 2 carreras.
- Posicione el pistón en el medio de su carrera.
- Atornille los tornillos de amortiguación a fondo.
- Desatornille estos tornillos una vuelta.
- Ponga la misma presión por los 2 lados, el pistón se para después
de un breve movimiento.
- Ponga un alojamiento a escape, el pistón va al fin de carrera.
- Invierta el escape y la alimentación de aire.
- Regule la velocidad de desplazamiento jugando con los tornillos de
los limitadores de caudal.
- Regule los amortiguadores de fin de carrera.
Puesta a presión después de largos periodos sin funcionar
- Desplace manualmente el pistón durante 2 carreras.
- Posicione el pistón en el medio de su carrera.
- Recomience como para la puesta a presión de un cilindro aislado
(arriba).
6. AVERÍA
Limpieza : utilice paños suaves y productos no agresivos.
Resolución de problemas : ver cuadro
7. MANTENIMIENTO
Peligro de rotura
!
Antes de cualquier mantenimiento, la máquina debe estar
apagada y el sistema de aire comprimido despresurizado
Respetar las reglas en vigor
A partir de 6000 km recorridos : desmontar el cilindro, limpiarlo y
cambiar las piezas usadas.
Limpiar la banda interna cuando sea necesario.
Ver la hoja de piezas de recambio PR-P267-1.
9
Page 12
ES
Resolución de problemas
ProblemaCausa posibleSolución
Se oye una fuga a lo largo
de la carrera
Se oye una fuga a nivel del
pistón
El cilindro fuga a nivel
de la tapa
El pistón avanza lentamente
o irregularmente
El cilindro no llega al final de
carrera
El pistón llega demasiado
fuerte al fin de carrera a uno y
otro extremo
Los captadores no funcionan
convenientemente
Puesta en marcha y consejos de utilización
La banda interna está sucia
Junta de pistón defectuosa
Junta tórica defectuosa
1) Desgaste de las juntas
2) Falta de lubricación
3) Junta de pistón defectuosa.
4) Regulación de velocidad demasiado lenta
5) Presión demasiado baja.
6) Grasa standard en el cilindro, mientras que la
velocidad deseada es inferior a 0,2 m/s.
El tornillo de amortiguación está demasiado
apretado
1) Mala regulación de la amortiguación
2) Carga demasiado elevada
3) Junta de amortiguación, junta de pistón, banda
interna o tenón de amortiguación defectuoso
1) Campos magnéticos importantes demasiado cerca
de los captadores
2) Captador defectuoso
Limpie la banda interna
Reemplace la junta de pistón
Reemplace la junta tórica
1-3) Desmonte el cilindro, limpielo,
reemplace las juntas y engrasar.
4) Aumente la regulación de velocidad
5) Verifique la presión
6) Utilice la grasa velocidad lenta.
Regule la amortiguación
1) Regule la amortiguación
2) Utilice amortiguadores de
choque externos.
3) Verifique y reemplace si fuera necesario.
1) Aleje las piezas que provocan estos
campos magnéticos
2) Reemplace el captador.
10
Page 13
Serie 448
Type: STBN
NL
Inwerkingstelling en gebruiksaanwijzing
STANGLOZE BANDCILINDERS
MET NIET-GELEIDE SLEDE
Ø 16 - 80 mm
NS
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Afmetingen, maten, gewichten etc.: zie de handleiding in de catalogus
P267;
Bedrijfsdruk: Pmax = 8 bar
Snelheid: > 0,25 m/s of 0,005 m/s (optie trage snelheid)
Luchtkwaliteit: Gefiltreerde lucht. Smering door middel van olienevel
niet noodzakelijk
Accessoire meegeleverd met de kits: Reinigingsster en instelling
van de banden
Geluidsniveau: Lager dan 70 dB(A).
Draairichting: Willekeurige positie
Gebruikstemperatuur: van -10° C tot 80° C.
ASCO-JOUCOMATIC behoudt zich het recht voor om deze
eigenschappen zonder vooraankondiging te wijzigen.
!
Indien de lucht wordt gesmeerd met olienevel, dient u er
zeker van te zijn dat er permanent olie aanwezig is in de perslucht.
2. TRANSPORT EN MONTAGE
2.1 Transport
!
Gevaar van vallen van de lading
Onjuist transport kan leiden tot:
- persoonlijke schade
- materiële schade
Transport van een cilinder in de
oorspronkelijke verpakking door middel
van takel of vorkheftruck:
Maak de kabel vast of positioneer de vorken
zoals aangegeven op het schema
Transport van een cilinder door middel
van een takel:
Maak de kabel vast zoals aangegeven op het
schema
!
Iedere schade die zich voordoet tijdens het transport die
verband houdt met de levering, dient schriftelijk binnen 48 uur
gemeld te worden aan ASCO-JOUCOMATIC.
2.2 Opslagvoorwaarden
Opslaan op een droge plek beschut tegen stof, horizontaal op een
vlak oppervlak.
De stoppen zorgen ervoor dat het vet niet opdroogt. Vermijd iedere
torsie.
2.3 Montage
Voor de montage:
- Verwijder de verpakking van de montagezone.
- Verwijder de stoppen.
- Verplaats de zuiger handmatig over 2 volledige slagen.
Controleer de volgende punten:
- De veiligheidsinstellingen van de installaties zijn nageleefd
(bijvoorbeeld: norm DIN EN 983)
- De cilinder bevindt zich niet in een verbogen of gebogen positie.
- De aansluitingen en bewegende delen zijn toegankelijk.
- De etiketten op de cilinder zijn leesbaar.
De stangloze cilinders van ASCO-JOUCOMATIC kunnen aanzienlijke
lasten verplaatsen met hoge snelheden. De gebruiker dient zelf de
veiligheid rondom de installatie te garanderen.
!
In geval van booglassen is het noodzakelijk om de cilinder te
verwijderen of deze elektrisch te isoleren.
Zo niet, dan kunnen de waterdichte banden ernstig beschadigd
raken.
3. ONDER DRUK ZETTEN
!
Voor het onder druk zetten controleren:
- Of de bekabeling correct is.
- Of er niets is dat de zuiger tijdens zijn slag belemmert.
Een complete machine onder druk zetten
- Verplaats de zuiger handmatig over 2 volledige slagen.
- Positioneer de zuiger in het midden van de slag.
- Schroef de dempingsschroeven helemaal vast.
- Schroef deze schroeven een halve toer los.
- Laat de druk langzaam toenemen om iedere ongecontroleerde
beweging te vermijden (progressieve starter van ASCOJOUCOMATIC ).
- Stel de verplaatsingsnelheid in met behulp van de schroeven van de
debietbegrenzers.
- Stel de eindeslagdempers in.
Een geïsoleerde cilinder onder druk zetten
- Verplaats de zuiger handmatig over 2 volledige slagen.
- Positioneer de zuiger in het midden van de slag.
- Schroef de dempingsschroeven helemaal vast.
- Schroef deze schroeven een toer los.
- Gebruik dezelfde druk aan de 2 zijden, de zuiger stopt na een korte
beweging.
- Ontlucht een kamer; de zuiger gaat naar het einde van de slag.
- Wissel de ontluchting en de luchtvoeding om.
- Stel de verplaatsingsnelheid in met behulp van de schroeven van de
debietbegrenzers.
- Stel de eindeslagdempers in.
Onder druk zetten na lange tijd niet gewerkt te hebben
- Verplaats de zuiger handmatig over 2 volledige slagen.
- Positioneer de zuiger in het midden van de slag.
- Begin zoals bij het onder druk zetten van een geïsoleerde cilinder
(zie hierboven).
6. REPARATIE
Reinigen: gebruik een zachte doek en niet-agressieve producten.
Problemen oplossen: zie tabel.
7. ONDERHOUD
Verbrijzelingsgevaar
!
Voor ieder onderhoud dient alle energie te worden
uitgeschakeld.
Neem de regels in acht die gelden voor de uitschakeling van de
energie in de werkplaats.
Als 6000 km is afgelegd: demonteer de cilinder, reinig deze en
verwissel de versleten onderdelen.
Reinig de binnenband indien nodig.
Zie de handleiding van de reserveonderdelen PR-P267-1.
11
Page 14
NL
Problemen oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Er is een lek hoorbaar tijdens
de slag
Er is een lek hoorbaar ter
hoogte van de zuiger
De cilinder lektter hoogte van
een deksel
De zuiger gaat langzaam of
onregelmatig vooruit
De cilinder komt niet tot het
einde van de slag
De zuiger komt te hard bij het
einde van de slag aan het ene
en/of het andere uiteinde
De sensoren functioneren niet
naar behoren
Inwerkingstelling en gebruiksaanwijzing
De binnenband is vuil
Zuigerdichting is defect
O-ring is defect
1) Dichtingen zijn versleten
2) Onvoldoende gesmeerd
3) Zuigerdichting is defect
4) Snelheidsregeling te langzaam
5) Te lage druk
6) Standaard vet in de cilinder terwijl de gewenste
snelheid lager is dan 0,2 m/s
De dempingsschroef is te strak aangeschroefd
1) Demping verkeerd ingesteld
2) Te grote last
3) Dempingsdichting, zuigerdichting, binnenband of
dempingspen is defect
1) Aanzienlijke magnetische velden te dicht bij de
sensoren
2) Defecte sensor
Reinig de binnenband
Vervang de zuigerdichting
Vervang de O-ring
1-3) Demonteer de cilinder, reinig deze,
vervang de dichtingen en smeer
opnieuw
4) Verhoog de snelheidsinstelling
5) Controleer de druk
6) Gebruik de smering trage snelheid
Stel de demping in
1) Stel de demping in
2) Gebruik externe schokdempers
3) Controleer en vervang indien nodig
1) Plaats de onderdelen die magnetische
velden veroorzaken verder weg
2) Vervang de sensor
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.