FLUIDE DE COMMANDE: air, gaz neutre, filtré, lubrifié ou NON
PRESSION D'UTILISATION: 2 à 7 bar
TEMPERATURE ADMISSIBLE: + 5 °C, + 60 °C
Ø PISTON DE COMMANDE: 16 - 18 - 22 mm
ROTATIONNombrePossibilitésRotation
AMORTISSEMENT
• modèles à 2 positions: amortissement pneumatique réglable
• modèles à 3 et 4 positions : non amortis
CONTROLE DE POSITIONS: prévus pour détecteurs magnétiques à
DEBATTEMENT ANGULAIRE
Modèle à 2 positions
90°
Zone de réglage* : 70° — 95°
de positionsde rotationtotale
290°90°
2180°180°
390° + 90°180°
42α + β180°
Réglage de débattement angulaire sur les
2 positions extrèmes (voir ci-dessous).
ampoule (ILS) ou magnéto résistifs (MR)
180°
Zone de réglage* : 160° — 185°
MOMENTS DEVELOPPES
Modèle à 2 positions
8
6
4
2
Moment développé (N.m)
357
246
Pression (bar)
NS
Ø22
Ø18
Ø16
Modèle à 3 et 4 positions
αα
α
α - 90°
Zone de réglage* : 120° — 185°
Zone de réglage* : 120° — 185°
la somme 2 α + β devant être égale à 180°.
* Limites de débattement à répartir aux deux extrémités.
2 α + β
Toutes valeurs α et β au choix,
β
α
Pour une utilisation optimale, il est recommandé
de définir un vérin rotatif dont le moment nécessaire représente 70% du moment développé.
Modèle à 3 et 4 positions
3
2
1
Moment développé (N.m)
35724 6
Pression (bar)
Ø22
Ø18
Ø16
SELECTION DU MATERIEL
Nombre de Angle deØ pistonCODESREFERENCESØ
positionsrotation(mm)à préciser à la commandeà préciser à la commanderaccordement
Deux possibilités, au choix, d'obtention de la position 2 (2a ou 2b).
Depuis une position quelconque, il est possible de placer l'actionneur
rotatif sur n'importe laquelle des 2 autres positions
Table de commande pneumatique
Positions
Orifices12a2b3
A
B
C
D
A
C
B
D
Depuis une position quelconque, il est possible de
placer l'actionneur rotatif sur n'importe laquelle
des 3 autres positions
Table de commande pneumatique
Positions
Orifices1234
A
B
C
3
4
D
D
2
Page 3
CARACTERISTIQUES MECANIQUES
ModèleØ 16Ø 18Ø 22
Nb de positions23-423-423-4
Ø d
Ø alésages (mm)
Ø de l'axe de sortie(mm)Ø 10
Moment développéN.mvoir abaquesvoir abaquesvoir abaques
Angle de rotation(°)90°180°180°90°180°180°90°180°180°
Energie cinétique maxiJ14x10-214x10-23,5x10-228x10-228x10-27x10-242x10-242x10-211x10
Si l'énergie cinétique engendrée par l'application dépasse les valeurs maximales définies ci-dessus, il est nécessaire de réduire la
vitesse de rotation en adaptant des réducteurs de débit pneumatique (à placer au plus près du vérin) ou des absorbeurs de chocs
extérieurs.
L'énergie cinétique est calculée selon l'équation suivante :
2
E = 1/2 I
E = énergie cinétique, en Joules
I= moment d'inertie, en kg.m
ω ω
ω
ω ω
2
ω = vitesse angulaire de l'axe au contact de la came sur la
butée, en radians / seconde (ω = θ / t rad/s)
θ = angle de rotation en radians (180° = 3,14 rad)
t= temps de rotation, en secondes
Si l'énergie cinétique réelle dépasse les valeurs maxi
admissibles, réduire la vitesse de rotation ou monter des
absorbeurs de chocs.
DEFINITION DU MOMENT D'INERTIE
2
m.d
I =
8
I =
I =
1
8
1
3
(m
(m
I =
1.d1
1.Q1
m.Q
12
2
+m2.d
2
+m2.Q
2
2
)
2
2
)
2
CHARGE APPLIQUEE SUR L'AXE
Eviter que la charge soit appliquée directement sur l'axe, en
utilisant un palier ou une butée. Si on ne peut pas éviter une telle
charge, limiter cette dernière comme suit.
Type deØ vérinCharge radiale Charge axiale
vérin(mm)maxi (N)maxi (N)
R
RS
1231,5
2052,5
162010
184020
226030
2
m.a
I =
12
2+b2
m.(a
I =
m .( d
I =
12 34
I =
12
m.d
16
)
2
2
Q
+
)
2
I =
1
12
{m1.(4a
2
+b2)+m2.(4a
1
2
2
+b2)}
I = {m1.(Q2+
2
d
23
)+
2
m
.Q
2
}
3
Page 4
MONTAGE DES DETECTEURS UNI SUR ACTIONNEURS ROTATIFS TYPES R et RS
27
23
INSTALLATION OF UNI DETECTORS ON TYPE R AND RS ROTARY ACTUATORS
MONTAGE DER NÄHERUNGSSCHALTER DES TYPS UNI AUF DREHZYLINDER DES TYPS R UND RS
FR
ADAPTATION KIT DE FIXATION
Les kits de fixation des détecteurs s’adaptent dans la rainure du vérin, fixation à l’aide
de la vis.
2
1
881 00 275
1
Placer le détecteur sur la fixation
Engager la vis dans le détecteur et
2
serrer l’ensemble
3
Placer l’ensemble dans la rainure
Positionner l’ensemble au point de
4
détection souhaité
5
Bloquer l’ensemble sur l’actionneur
(clé 6 pans 1,5 mm)
NOTA :
Pour les actionneurs RS à 3 et 4 positions,
la détection intégrée s’effectue sur les deux
positions extrèmes
Recommandation de montage :
Les détecteurs doivent être montés avec
les sorties de câbles ou connecteurs
orientés vers l'extérieur (voir ci-dessous)
GB
MOUNTING ADAPTER KIT
Detector mounting adapters are engaged
in the groove in the actuator and secured
with the screw.
3
1
Place the detector on the adapter
Secure the detector to the adapter
2
with the screw
3
Engage the assembly in the groove
Place the assembly at the desired
4
point of detection
5
Secure the assembly in place on the
actuator (1.5 mm A/F hex wrench)
NOTE :
For type R and RS actuators with 3 or 4
positions the integrated detection is
effected at the end of travel on each side.
Installation recommendation:
detectors must be installed with the flying
leads or connectors orientated outwards
(see below)
DE
MONTAGE DES BEFESTIGUNGSSATZES
Die Halterung für den Näherungsschalter
wird in eine Nut des Zylinders gesetzt und
mit der Schraube festgezogen.
5
4
Setzen Sie den Näherungsschalter auf
1
die Halterung.
2
Setzen Sie die Schraube in den
Näherungsschalter ein und ziehen Sie
die Einheit an.
3
Führen Sie die Einheit in die Nut ein.
Positionieren Sie die Einheit am ge-
4
wünschten Abtastpunkt.
5
Blockieren Sie die Einheit am Antrieb.
(Inbusschlüssel, SW 1,5 mm).
ANMERKUNG :
Bei den Zylindern des Typs R und RS mit 3
oder 4 Position erfolgt die integrierte
Positionserfassung an den beiden Endlagen
Montagee:
zu montieren, daß der Kabelschwanz bzw.
Leitungsstecker nach außen gerichtet ist
(siehe unten).
Maximum momentumJ14x10-214x10-23,5x10-228x10-228x10-27x10-242x10-242x10-211x10
If the momentum generated by the application exceeds the above defined maximum values, rotation speed must be reduced with
flow regulators (to be placed at closest to the cylinder) or with shock absorbers.
POSSIBLE MOUNTING OF ROTATABLE CYLINDERS
• Front mounting
Ø d
Ø d2161822
h7
Ø 12
h7
Ø 15
• Bottom mounting• Rear mounting• Rear mounting
h7
-2
CALCULATION OF MOMENTUM
Momentum is calculated according to the following equation :
2
E = 1/2 I
E = momentum, in Joules
I= moment of inertia, in kg.m
ωω
ω
ωω
2
ω = axis angular speed of rod at boss stop,
in radians / second (ω = θ / t rad/s)
θ = rotation angle in radians (180° = 3,14 rad)
t= rotation time, in seconds
If the actual momentum is greater than the admissible maximum
values, rotation speed must be reduced or shock
absorbers must be installed.
DEFINITION OF MOMENT OF INERTIA
2
m.d
I =
8
I =
I =
1
8
1
3
(m
(m
I =
1.d1
1.Q1
m.Q
12
2
+m2.d
2
+m2.Q
2
2
)
2
2
)
2
LOAD ON AXIS
Avoid applying the load directly on the axis, by using a bearing
or a stop.
If it cannot be avoided, it must be limited as follows.
Type ofCylinder Ø Maximum radial Maximum axial
cylinder(mm)load (N)load (N)
R
RS
1231,5
2052,5
162010
184020
226030
2
m.a
I =
12
2+b2
m.(a
I =
m .( d
I =
12 34
I =
12
m.d
16
)
2
2
Q
+
)
2
I =
1
12
{m1.(4a
2
+b2)+m2.(4a
1
2
2
+b2)}
I = {m1.(Q2+
2
d
23
)+
2
m
.Q
2
}
3
Page 8
MONTAGE DES DETECTEURS UNI SUR ACTIONNEURS ROTATIFS TYPES R et RS
27
23
INSTALLATION OF UNI DETECTORS ON TYPE R AND RS ROTARY ACTUATORS
MONTAGE DER NÄHERUNGSSCHALTER DES TYPS UNI AUF DREHZYLINDER DES TYPS R UND RS
FR
ADAPTATION KIT DE FIXATION
Les kits de fixation des détecteurs s’adaptent dans la rainure du vérin, fixation à l’aide
de la vis.
2
1
881 00 275
1
Placer le détecteur sur la fixation
Engager la vis dans le détecteur et
2
serrer l’ensemble
3
Placer l’ensemble dans la rainure
Positionner l’ensemble au point de
4
détection souhaité
5
Bloquer l’ensemble sur l’actionneur
(clé 6 pans 1,5 mm)
NOTA :
Pour les actionneurs RS à 3 et 4 positions,
la détection intégrée s’effectue sur les deux
positions extrèmes
Recommandation de montage :
Les détecteurs doivent être montés avec
les sorties de câbles ou connecteurs
orientés vers l'extérieur (voir ci-dessous)
GB
MOUNTING ADAPTER KIT
Detector mounting adapters are engaged
in the groove in the actuator and secured
with the screw.
3
1
Place the detector on the adapter
Secure the detector to the adapter
2
with the screw
3
Engage the assembly in the groove
Place the assembly at the desired
4
point of detection
5
Secure the assembly in place on the
actuator (1.5 mm A/F hex wrench)
NOTE :
For type R and RS actuators with 3 or 4
positions the integrated detection is
effected at the end of travel on each side.
Installation recommendation:
detectors must be installed with the flying
leads or connectors orientated outwards
(see below)
DE
MONTAGE DES BEFESTIGUNGSSATZES
Die Halterung für den Näherungsschalter
wird in eine Nut des Zylinders gesetzt und
mit der Schraube festgezogen.
5
4
Setzen Sie den Näherungsschalter auf
1
die Halterung.
2
Setzen Sie die Schraube in den
Näherungsschalter ein und ziehen Sie
die Einheit an.
3
Führen Sie die Einheit in die Nut ein.
Positionieren Sie die Einheit am ge-
4
wünschten Abtastpunkt.
5
Blockieren Sie die Einheit am Antrieb.
(Inbusschlüssel, SW 1,5 mm).
ANMERKUNG :
Bei den Zylindern des Typs R und RS mit 3
oder 4 Position erfolgt die integrierte
Positionserfassung an den beiden Endlagen
Montagee:
zu montieren, daß der Kabelschwanz bzw.
Leitungsstecker nach außen gerichtet ist
(siehe unten).