ASCO Air Preparation FR 342 IM 512521 Installation instructions [de]

Series 342 Air Filter Regulators are designed for use in potentially explosive atmospheres caused by gases, vapors, mists and/or dusts as per ATEX Directive 2014/34/EU and standards EN 13463–1. Classication (Zone 1 and 21) : II 2GD IIC T100°C (T5) for ambient of +90°C and II 2GD IIC T85°C (T6) for ambient of +75°C. The Classication temperature depends on the ambient temperature. All metal on conductive parts must be inter connected and grounded. Startup and maintenance are to be performed as detailed below.
This component is not a safety accessory. It is intended only for the compliant use either as an individual component or incorporated in an apparatus, machinery and installations. ASCO Stainless Steel Air Filter Regulators are designed to be operated in accordance with the limits specied in the nameplate or as specied in this document. All applicable directives, legislations, orders and standards, as amended from time to time, as well as state-of-the-art practices and procedures must be observed for intended scope of application of the product. Where applicable take all appropriate measure to ensure the requirements are met. This device complies with the essential safety requirements of the EU Pressure Equipment Directive 97/23/EC. A declaration of conformity is available on request. All assembly, operation, use and maintenance must be performed by qualied, authorized personnel. Personnel working with the components must be familiar with the applicable safety and regulations relating to the components, apparatus and machinery installations. In case of problems, please contact ASCO or one of its authorized representatives in your region.
GENERAL OPERATION SPECIFICATIONS
Fluid:
Compressed air, neutral gas & natural gas. Ambient Temperature: For manual drain: the temperature range should be within -40°C to + 90°C (-40°F to +194°F) For Auto drain: the temperature range should be within 0°C to + 60°C (32°F to +140°F)
Inlet Pressure:
Do not exceed the maximum operating pressure 20 bar(290psi) for manual drain FR, 10bar(145psi) for auto drain FR
• Check the preliminary storage conditions required for the component. They must be in accordance to the product’s specications
• Carefully remove the Regulator from the packaging.
• Power off and depressurize the apparatus, machinery or installation designed to receive the FR.
• Install the FR near where the air is to be used.
• Install ASCO pressure gauge accessory on the frontal gauge port.
• Do Not modify the device.
• Make sure that the fluid is compatible with the materials it contacts.
• Operator or user must ensure that the gas group
DESCRIPTION
GENERAL
INSTALLATION
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 342 Stainless Steel Filter Regulator (Compact) size: 1/4”
corresponds to the product’s classication.
• Check Nameplate for correct catalog number, pressure, temperature and service. Never apply incompatible uids or exceed pressure rating of the regulator.
• The installer must install the air lter regulator at the user’s location in accordance with the requirements specied in Directive 99/92/EC.
d
For optimum life and performance, the FR should be mounted vertically upright (Max. Inclination 5°)
Connect piping to valve according to markings on FR body. Apply pipe compound sparingly to male pipe threads only. If applied to FR threads, the compound may enter the FR and cause functional difculty. Avoid pipe strain by properly supporting and aligning piping. When tightening the pipe, do not use the FR as a lever. Locate wrenches applied to piping as close as possible to connection point. Direct Frontal mounting or mounting with brackets possible.
NOTE: Ensure the air supply is completely stopped. It is not necessary to remove the FR from the pipeline for repairs.
All FRs should be cleaned periodically. The time between cleanings will vary depending on the medium and service conditions. The most common part that requires cleaning is the lter element. Use running water for regular cleaning or a mild detergent for cleaning the lter element. Do not use diluted acids, strong detergents or corrosive chemicals. For auto drain version clean the lter ring periodically
CAUSES OF IMPROPER OPERATION
Incorrect pressure: Check upstream pressure. Pressure to FR must be within range specied on nameplate.
Excessive Leakage: Disassemble FR and clean all parts. If parts are worn or damaged, install a complete ASCO Spare Parts kit.
Hold the knurling face of drain with ngers & rotate it to the anti clockwise direction looking from top to unscrew the manual drain to purge out the water that accumulated in the bowl. After draining out, screw the manual drain back to its original position & ensure proper working of AFR.
ASCO SS-AFR auto drain provides hassle free draining of equipment which purge out the water accumulated in the bowl automatically. Flexible tube (Barb connection)/ Hard piping (Adapter1/8”NPT-optional) can be used for collecting the condensate. It also provides manual drain feature integrated with automatic drain. Use spanner to operate the same with the at provided on it.
POSITIONING
.
PIPING
MAINTENANCE
CLEANING
MANUAL DRAIN OPERATION
AUTOMATIC DRAINING
Manual Drain Auto Drain Manual
All M5 Fasteners 53 ± 10 7 ± 1
Filter Sub-Assembly Full Hand tight Full Hand tight
Exhaust Filter (As Applicable)
1. Disassemble valve in an orderly fashion using exploded views for identication and placement of parts. Refer to Figure 1.
2. Remove bowl by unscrewing the fasteners and the bowl seal.
3. Unscrew the lter sub-assembly by hand itself.
4. For normal maintenance (cleaning) it is not necessary to remove the valve seat. However, if valve seat removal is required, just pull it out of the body.
5. Remove the manual drain/auto drain from the bowl.
6. Remove bonnet screws, valve bonnet, top springs and diaphragm assembly.
7. All parts are now accessible to clean or replacement. If parts are worn or damaged, install a complete ASCO Spare Parts kit.
d
Use Metal Pipes only for IN and OUT connection. For Non – Metallic / Non – conductive pipes requires EARTHING OR GROUNDING that can be given in any one of front side M5 mounting hole shown as  in the assembly drawing on page 2
When installing a new ASCO Spare Parts kit, the parts supplied are shown in Figure 1. The parts supplied are new and a direct replacement for the present parts provided all new parts are installed. CAUTION: To ensure proper valve operation, install all parts supplied in ASCO Spare Parts kit. Do not mix old and new parts.
1. Lubricate all gaskets with MOLYKOTE® 111 lubricant or an equivalent low temperature silicone uid.
2. Add a layer of NEVERSEEZ NS-160 on all screw threads.
3. If removed, install poppet valve seat in body. Apply a small amount of NEVERSEEZ NS-160 to Filter sub assembly threads. Hand tight the assembly as far as
Override
To Drain Rotate: (Looking From Top)
Anticlockwise to drain, Clockwise to close
PART NAME POUND-INCHES NEWTON-METERS
Manual drain Full Hand tight Full Hand tight
Auto drain
Adapter
TORQUE CHART
160 ± 10 18 ± 1
VALVE DISASSEMBLY
-- Service Notice--
VALVE REASSEMBLY
Adapter1/8”NPT-
Optional
70 ± 10 8 ± 1
ST.STEEL VERSION
SERIES 342 A8
possible. No special tools required to provide torque.
4. Install Diaphragm Assembly, springs, spring support and bonnet on top and fasten M5 screws as per the torque specied in torque chart.
5. Replace manual drain/auto drain on bowl and reassemble the unit using M5 fasteners as per the torque specied in torque chart.
6. Install FR in vertical position.
d WARNING! or property damage, ensure below mentioned testing has been completed before returning to service of FR. Perform internal seat and external leakage tests with a nonhazardous, noncombustible
uid. Wrong assembly will invalidate the approval. In case of replacement of parts by the user, the traceability of the nal
product cannot be guaranteed by ASCO and must be ensured by the user.
5. Restore line pressure to FR.
6. After maintenance is completed, operate the FR a few times to be sure of proper operation and installation.
ORDERING INFORMATION FOR SPARE PARTS KIT
Parts marked with a star (¬) in the exploded view are supplied in Spare Parts Kit. When ordering Spare Parts Kit for ASCO FRs, order the Spare Parts Kit number indicated on the nameplate / label. If the number of the kit is not visible, order by indicating the number of kits required, and the catalog Number and Serial Number of the FR(s).
To prevent the possibility of personal injury
GB
Figure 1. Stainless Steel FR valve assembly
Regulator bolt (1)
Lock nut (2)
Bonnet (3)
M5 socket head screw &
Serrated washer (4x each) (4)
Spring support (5)
Regulating spring (6)
Diaphragm assembly (7) ¬
M5 Mounting holes
Stainless Steel pressure gauge
(to be ordered separately)
Poppet sub assembly (11)
Filter sub assembly (13)
Manual drain (14)
Valve spring (12)
ASSEMBLY DRAWING ASSEMBLY DRAWING
Mounting
Bracket kit
(2x M5 socket
head screw
to be ordered
separately) (19)
Dummy plug (9)
Body assembly (8)
O-ring (10) ¬
(13) Filter sub-assembly ¬
(13.1) Filter support
(18) Auto Drain assembly
(11) Valve sub-assembly ¬
(11.1) Circlip
(11.2) Poppet
(11.3) O-ring
(11.4) Stem
(18.1) Float assembly
(18.2) ¬ Filter ring
O-ring (15) ¬
M5 socket head screw &
Spring washer (4x each) (4)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 1 of 16
Bowl (16)
E-clip (17)
(13.2) Filter element
(13.3) Filter bottom nut
(18.3) Auto Drain body assembly
(18.4) Adapter 1/8” NPT (optional)
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it Modied on: 2016-05-30
Ces instructions d’utilisation sont délivrées avec chaque produit. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dysfonctionnements, des dommages ou des blessures.
Les ltres/régulateurs pour air comprimé de la série 342 sont conçus pour une utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives provoquées par des gaz, des vapeurs, des brouillards et/ou des poussières conformément à la directive ATEX 2014/34/UE et à la norme EN 13463–1. Classication (Zone 1 et 21) 1: II 2GD IIC T100°C (T5) pour une température ambiante supérieure à +90°C et II 2GD IIC T85°C (T6) pour une température ambiante supérieure à +75°C. La température de classication dépend de la température ambiante. Tout métal sur des pièces conductrices doit être interconnecté et relié à la terre. Démarrage et entretien doivent être réalisés comme détaillé ci-dessous.
Ce composant n’est pas un accessoire de sécurité. Il est destiné à une utilisation conforme comme composant individuel ou intégré dans un appareil, une machine et des installations. Les ltres/régulateurs en acier inox ASCO sont conçus pour fonctionner conformément aux limites spéciées sur la plaque signalétique ou comme spécié dans ce document. Toutes les directives, législations, commandes et normes en vigueur, telles qu’amendées de temps en temps, ainsi que les pratiques et les procédures de pointe doivent être respectées pour rester dans le cadre préconisé de l’application du produit. Le cas échéant, prenez toutes les mesures nécessaires pour vous assurer que ces exigences sont réunies. Cet appareil est conforme aux exigences de sécurité essentielles de la directive sur les équipements sous pression de l’UE 97/23/CE. Une déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande. Seul du personnel autorisé et qualié est autorisé à procéder à tout assemblage, fonctionnement, utilisation et maintenance. Le personnel qui travaille avec les composants doit être familier avec les réglementations et les mesures de sécurité en vigueur relatives aux composants, aux appareils, aux machines et aux installations. En cas de problème, veuillez contacter ASCO ou l’un de ses représentants autorisés dans votre région.
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Fluide :
Air comprimé, gaz neutre et gaz naturel. Température ambiante : Purge manuelle : la plage de température doit se situer de -40°C à + 90°C (-40°F à +194°F) Pour la purge automatique : la plage de température doit se situer de 0°C à + 60°C (32°F à +140°F)
Pression d’entrée :
Ne dépassez pas la pression de service maximum
20 bar (290 psi) pour la purge manuelle du FR, 10 bar (145 psi) pour la purge automatique du FR
• Vériez les conditions de stockage préliminaires requises pour le composant. Elles doivent être
DESCRIPTION
GÉNÉRALITÉS
GÉNÉRALES
MONTAGE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Filtre/Régulateur en acier inox série 342 (Compact), 1/4”
conformes aux spécications du produit
• Enlevez soigneusement le régulateur de son emballage.
• Coupez et mettez l’appareil, la machine ou l’installation hors pression.
• Installez le FR à proximité de l’endroit où l’air doit être utilisé.
• Installez le manomètre ASCO sur l’orifice de raccordement situé sur la face avant.
• Ne modiez pas l’appareil.
• Veillez à ce que le uide soit compatible avec les matériaux avec lesquels il entre en contact.
• L’opérateur ou l’utilisateur doit veiller à ce que le groupe de gaz corresponde à la classication du produit.
• Vériez que la plaque signalétique indique le code, la pression, la tension, la fréquence et les conditions de service corrects. N’utilisez jamais des uides incompatibles ni ne dépassez jamais la pression nominale du régulateur.
• L’installateur doit installer le ltre/régulateur sur le site de l’utilisateur conformément aux exigences spéciées dans la Directive 99/92/CE.
d
Raccordez l’appareil selon les indications indiquées sur le corps du FR. Mettez un peu de pâte à tuyau uniquement sur les letages mâles. En cas d’application sur les lets du FR, le composé peut entrer dans le FR et provoquer des difcultés fonctionnelles. Évitez toute contrainte sur la canalisation en le soutenant et en l’alignant correctement. N’utilisez pas le FR comme un levier lorsque vous serrez le tuyau. Placez les clés de montage de la canalisation le plus près possible du point de connexion. Montage frontal direct ou montage avec équerres possible.
REMARQUE : Veillez à ce que l’alimentation d’air soit entièrement coupée. Il n’est pas nécessaire d’enlever le FR des canalisations pour réparation.
Tous les FR doivent être nettoyés régulièrement. L’intervalle entre les nettoyages varie en fonction du support et des conditions de service. La pièce la plus courante qui requiert un nettoyage est le ltre. Utilisez de l’eau courante pour le nettoyage normal ou un détergent léger pour nettoyer le ltre. N’utilisez pas d’acides dilués, de détergents solides ou de produits chimiques corrosifs. Pour la version à purge automatique, nettoyez le joint du ltre régulièrement
CAUSES DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Pression incorrecte : vériez la pression en amont. La pression vers le FR doit se situer dans la plage spéciée sur la plaque signalétique.
Fuite excessive : démontez le FR et nettoyez toutes les pièces. Si des pièces sont usées ou endommagées, installez un kit de pièces de rechange ASCO complet.
Maintenez la partie moletée de la purge avec les doigts
POSITIONNEMENT
Pour une durée de vie et des performances optimales, le FR doit être monté verticalement (inclinaison max. 5°)
CANALISATION
ENTRETIEN
NETTOYAGE
PURGE MANUELLE
.
et faites la tourner dans le sens anti-horaire en regardant du haut pour dévisser la purge manuelle pour purger l’eau accumulée dans la cuve. Après avoir purgé, revissez la purge manuelle dans sa position d’origine et veillez au fonctionnement correct de l’AFR.
La purge automatique SS-AFR ASCO assure une vidange sans problème de l’équipement en purgeant automatiquement l’eau accumulée dans la cuve. Un tuyau exible (raccord à canelures)/des canalisations rigides (adaptateur 1/8” NPT en option) peuvent être utilisés pour collecter les condensats. Fonction purge manuelle intégrée à la purge automatique. Utilisez une clé plate pour l’actionner positionnée sur son méplat inférieure.
PURGE AUTOMATIQUE
Purge manuelle Purge automatique et
Pour purger, tournez : (vue de haut)
Sens anti-horaire pour purger, sens horaire pour fermer
NOM DES PIÈCES INCH-POUND NEWTON-MÈTRES
Toutes les xations M5 53 ± 10 7 ± 1
Sous-ensemble ltre Serrage manuel Serrage manuel
Filtre d'échappement
Purge automatique
1. Démontez la vanne de manière ordonnée à l’aide des vues éclatées pour identication et placement des pièces. Voir Figure 1.
2. Enlevez la cuve en dévissant les xations et le joint de cuve.
3. Dévissez le manuellement le sous-ensemble ltre.
4. Pour une maintenance normale (nettoyage), il n’est pas nécessaire d’enlever le siège de clapet. Toutefois, s’il est nécessaire d’enlever le siège de clapet, retirez-le simplement du corps.
5. Démontez la purge manuelle/la purge automatique de la cuve.
6. Enlevez les vis de couvercle, le couvercle, les ressorts supérieurs et la membrane.
7. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer
toutes les pièces. Si des pièces sont usées ou endommagées, installez un kit de pièces de rechange ASCO complet.
TABLEAU DES COUPLES
(si utilisé)
Purge manuelle Serrage manuel Serrage manuel
Adaptateur
DEMONTAGE DE LA VANNE
manuelle
Adaptateur 1/8” NPT
- Option
70 ± 10 8 ± 1
160 ± 10 18 ± 1
VERSION ACIER INOX
SÉRIE 342 A8
d
Utilisez des tuyaux métalliques pour la connexion D'ENTRÉE et de SORTIE. Les tuyaux non-métalliques/non-conducteurs qui requièrent une MISE À LA TERRE qui peut être réalisée sur l'un des trous dexation M5 latéraux signalé par le signe  dans le schéma d'ensemble de la page 2
-- Précautions de mise en service-­Lors de l’installation d’un nouveau kit de pièces de rechange ASCO, les pièces fournies sont illustrées sur la Figure 1. Les pièces fournies sont neuves et constituent un remplacement direct des pièces existantes pour autant qu’elles soient toutes installées. ATTENTION : pour garantir un fonctionnement correct de l’appareil, installez toutes les pièces fournies dans le kit de pièces de rechange ASCO. Ne mélangez pas les anciennes et les nouvelles pièces.
REMONTAGE DE L’APPAREIL
1. Lubrifiez tous les joints avec du lubrifiant
MOLYKOTE® 111 ou avec un uide équivalent à base de silicone basse température.
2. Ajoutez du NEVERSEEZ NS-160 sur tous les lets
des vis.
3. S’il a été retiré, installez le siège de clapet du
clapet équilibré dans le corps. Appliquez une petite quantité de NEVERSEEZ NS-160 sur les lets du sous-ensemble ltre. Serrez manuellement à fond l’ensemble. Aucun outil spécial n’est requis pour assurer le couple.
4. Installez la membrane, les ressorts, le support de
ressort et le couvercle puis vissez les vis M5 au couple spécié dans le tableau des couples.
5. Remplacez la purge manuelle/automatique sur la
cuve et remontez l’ensemble en serrant les vis de xation M5 au couple spécié dans le tableau de couples.
6. Installez le FR en position verticale.
d AVERTISSEMENT ! blessure personnelle ou de dommages, veillez à ce que les tests ci-dessous soient réalisés avant de revenir à l'entretien du FR. Effectuez des tests de fuite internes et externes avec un
uide non dangereux et non combustible. Un montage incorrect
entraîne l'annulation de l'agrément. En cas de remplacement
de pièces par l'utilisateur, la traçabilité du produit nal ne peut
pas être garantie par ASCO et doit être garantie par l'utilisateur.
5. Remettre en pression le FR.
6. Une fois la maintenance terminée, actionnez le FR
plusieurs fois pour être sûr de l’installation et du fonctionnement.
COMMENT COMMANDER UN KIT DE
Les pièces marquées d’une étoile (¬ ) dans la vue éclatée sont fournies dans le kit des pièces de rechange. Lors de la commande d’un kit de pièces de rechange pour les FR ASCO, commandez le code du kit de pièces de rechange indiqué sur la plaque signalétique/l’étiquette. Si le code du kit n’est pas visible, commandez en indiquant le numéro du kit requis, le code du catalogue et le numéro de série des FR.
Pour éviter toute possibilité de
PIÈCES DE RECHANGE
FR
Figure 1. Ensemble FR en acier inox
Vis de réglage (1)
Contre-écrou (2)
Couvercle (3)
Vis M5 à tête hexa. &
Rondelle serrage (4x) (4)
Support de ressort (5)
Ressort de régulation (6)
Membrane (7) ¬
Trous de xation M5
Manomètre en acier inox
(à commander séparément)
Sous-ensemble clapet équilibré
Ressort de clapet (12)
Sous ensemble ltre (13)
Purge manuelle (14)
(11)
SCHÉMA D'ASSEMBLAGE SCHÉMA D'ASSEMBLAGE
(11) Sous-ensemble clapet ¬
Montage
Kit équerre (2x vis
M5 à tête hexa.
à commander
séparément) (19)
Bouchon (9)
Corps (8)
Joint torique (10) ¬
(13) Sous ensemble ltre ¬
(13.1) Support de ltre
(18) Ensemble purge
automatique
(11.1) Circlip
(11.2) Clapet
(11.3) Joint torique
(11.4) Tige
(18.1) Ensemble otteur
(18.2) ¬ Bague ltre
Joint torique (15) ¬
Vis M5 à tête hexa. &
Rondelle serrage (4x)) (4)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 2 of 16
Cuve (16)
Clip E (17)
(13.2) Element ltrant
(13.3) Écrou inférieur de ltre
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(18.3) Ensemble purge automatique
(18.4) Adaptateur 1/8” NPT (option)
Modied on: 2016-05-30
Die vorliegende Betriebsanleitung gehört zum Liefe­rumfang jedes Produkts. Wenn diese Anleitung nicht eingehalten wird, kann es zu Schäden oder Verletzungen kommen.
Luftfilterregler der Serie 342 wurden für den Einsatz in Umgebungen entwickelt, in denen es durch Gase, Dämpfe, Dunste und/oder Staub zu Explosionen kommen kann, wie in der ATEX Richtlinie 2014/34/EU und im Standard EN 13463–1 beschrieben. Klassikation (Zone 1 und 21) : II 2GD IIC T100°C (T5) für Umgebungstemperaturen von +90°C und II 2GD IIC T85°C (T6) für Umgebungstemperaturen von +75°C. Die Klassi­zierungstemperatur hängt von der Umgebungstemperatur ab. Alle Metalle an leitenden Teilen müssen untereinander verbunden und geerdet sein. Das Hochfahren und die Wartung sind wie nachfolgend dargelegt durchzuführen.
Diese Komponente ist kein sicheres Zubehörteil. Sie ist nur für die konforme Nutzung entweder als Einzelkomponente oder integriert in ein Gerät, eine Maschine und in Anlagen gedacht. ASCO Edelstahl-Luftlterregler sind für den Betrieb innerhalb der auf dem Typenschild oder wie im vorliegenden Dokument angegebenen Grenzen vorgesehen. Alle geltenden Richtlinien, gesetzlichen Bestimmungen, Verfügungen und Standards in ihrer jeweils aktuellen Fassung sowie Praktiken und Verfahren nach dem neuesten Stand der Technik sind für den beabsichtigten Anwendungsbereich des Produkts zu berücksichtigen. Treffen Sie wo möglich alle geeigenten Vorsichtsmaßnahmen, um die Einhaltung der Anforderungen zu gewährleisten. Dieses Gerät erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EU-Richtlinie für Druckgeräte 97/23/EC. Eine Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich. Montage, Betrieb, Nutzung und Wartung sind jeweils von qualizierten, befugten Mitarbeitern durchzuführen. An den Komponenten arbeitende Mitarbeiter müssen mit den gel­tenden Sicherheitsbestimmungen und -richtlinien bezüglich der Installation von Komponenten, Geräten und Maschinen vertraut sein. Wenn Probleme auftreten, wenden Sie sich an ASCO oder einen seiner autorisierten Vertreter in Ihrer Region.
ALLGEMEINE BETRIEBSSPEZIFIKATIONEN
Fluid:
Druckluft, neutrales Gas und Erdgas. Umgebungstemperatur: Für die manuelle Entleerung: der Temperaturbereich sollte zwischen -40°C und + 90°C liegen (-40°F bis +194°F) Für die automatische Entleerung: der Temperaturbereich sollte zwischen 0°C und + 60°C liegen (32°F bis +140°F)
Einlassdruck:
Überschreiten Sie nicht den maximalen Betriebsdruck
20 bar (290 psi) für die manuelle Entleerung FR, 10 bar (145 psi) für die automatische Entleerung FR
• Kontrollieren Sie die für die Komponente erforderlichen Zwischenlagerungsbedingungen. Diese müssen den Produktspezikationen entsprechen.
• Nehmen Sie den Regler vorsichtig aus der Verpackung.
• Schalten Sie das Gerät, die Maschine oder die Anlage, in das/die der FR eingebaut werden soll, von Strom und Druck ab.
• Installieren Sie den FR in der Nähe des Einsatzortes für die Druckluft.
• Installieren Sie das ASCO-Druckventil am vorderen
BESCHREIBUNG
ALLGEMEINES
INSTALLATION
Edelstahl-Filterregler der Serie 342 (Kompakt) Größe: 1/4”
Ventileinlass.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor.
• Stellen Sie sicher, dass das Fluid mit den Materialien kompatibel ist, mit denen es in Kontakt kommt.
• Der Bediener oder Nutzer muss sicherstellen, dass die Gasbaugruppe mit den Klassizierungen des Produkts übereinstimmt.
• Kontrollieren Sie das Typenschild auf Korrektheit von Katalognummer, Druck, Temperatur und Betrieb hin. Verwenden Sie niemals unverträgliche Flüssigkeiten und überschreiten Sie die Druckwerte des Reglers nicht.
• Der Monteur muss den Luftlterregler am Standort des Nutzers gemäß den Anforderungen der Richtlinie 99/92/ EC installieren.
d
Für eine optimale Lebensdauer und Leistung sollte der FR in vertikal aufrechter Position montiert werden (max. Neigung 5°)
Verbinden Sie die Leitungen zum Ventil entsprechend den Markierungen am FR-Körper. Rohrdichtmasse ist ausschließ­lich auf die Außengewinde sparsam aufzubringen. Wenn sie auf das FR-Gewinde aufgetragen wird, könnte sie in den FR eindringen und zu Funktionsstörungen führen. Vermeiden Sie die Dehnbeanspruchung durch ordnungsgemäße Abstützung und Ausrichtung des Leitungssystems. Beim Anziehen der Leitungen darf der FR keinesfalls als Hebel eingesetzt werden. Setzen Sie Schlüssel an den Leitungen so nah wie möglich am Anschlusspunkt an. Direkte frontale Montage oder Montage mit Halterungen möglich.
HINWEIS: Stellen Sei sicher, dass die Luftzufuhr vollständig abgesperrt ist. Es ist nicht notwendig, den FR zu Reparaturen von den Leitungen zu entfernen.
Alle FR sollten regelmäßig gereinigt werden. Die Zeitabstände zwischen den Reinigungen variieren je nach Medium und Betriebsbedingungen. Das Teil, das am häugsten gereinigt werden muss, ist das Filterelement. Reinigen Sie das Filterelement regelmäßig unter laufendem Wasser oder mit einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine verdünnten Säuren, starken Reinigungsmittel oder ätzende Chemikalien. Reinigen Sie bei der Auto-Entleerungs-Version regelmäßig den Filterring
URSACHEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN
Inkorrekter Druck: Kontrollieren Sie den stromaufwärti­gen Druck. Der Druck zum FR muss innerhalb des auf dem Typenschild angegebenen Bereichs liegen.
Übermäßige Leckage: Nehmen Sie den FR auseinan­der und reinigen Sie alle Teile. Wenn Teile verschlissen oder beschädigt sind, montieren Sie einen vollständigen ASCO-Ersatzteilsatz.
BETRIEB MIT MANUELLER ENTLEERUNG
Halten Sie die Rändelungsfläche des Ablasses mit den Fingern und drehen Sie es von oben gesehen entgegen dem Uhrzeigersinn, um den manuellen Ablass zu lösen und das in der Schale angesammelte Wasser zu entleeren. Drehen Sie nach der Entleerung den manuellen Ablass zurück in seine Ausgangsposition und stellen Sie die ordnungsgemäße Funktion des AFR sicher.
BETRIEBSANLEITUNG
POSITINIEREN
ROHRLEITUNG
WARTUNG
REINIGUNG
ASCO SS-AFR mit automatischer Entleerung bietet eine problemlose Entleerung der Geräte, bei der das in der Schale angesammelte Wasser automatisch abgelassen wird. Flexible Leitungen (Bartanschluss)/feste Leitungen (mit optionalem 1/8’’ NPT-Zwischenstück) können für die Sammlung des Kondensats verwendet werden. Im automatischen Ablass ist auch eine manuelle Entleerungsfunktion integriert. Verwenden Sie den Spanner, um diesen mit der darauf angebrachten Ansetzstelle zu betreiben.
Manuelle Entleerung Automatische En-
.
entgegen dem Uhrzeigersinn zum entleeren, im Uhrzeigersinn
Alle M5-Befestigungsmittel 53 ± 10 7 ± 1
Automatische Entleerung
1. Zerlegen Sie das Ventil in ordnungsgemäßer Weise
2. Entfernen Sie die Schale, indem Sie die Schrauben und
3. Lockern Sie die Schrauben der Filtergruppe selbst mit der
4. Für die normale Wartung (Reinigung) ist es nicht notwen-
5. Nehmen Sie den manuellen Ablauf/automatischen Ablaus
6. Entfernen Sie die Schrauben des Ventildeckels, den Ven-
7. Alle Teile sind jetzt für Reinigung oder Austausch zu-
d Verbindungen. Für nicht-metallische / nicht-leitende Leitungen ist eine ERDUNG erforderlich, die an jedem der als  in der Montagezeichnung auf Seite 2 angegebenen M5-Montagelöcher hergestellt werden kann.
AUTOMATISCHE ENTLEERUNG
tleerung geht vor
manueller Entleerung
Optionaler 1/8” NPT-
Zwischenstück
Zum Entleeren drehen: (von oben gesehen)
zum schließen
DREHMOMENTDIAGRAMM
TEILENAME PFUND-ZOLL NEWTON-METER
Filter-Gruppe Voll handfest Voll handfest
Filter entlüften
(bei Bedarf)
Manuelle Entleerung Voll handfest Voll handfest
Zwischenstück
anhand der Explosionszeichnungen zur Identikation und Positionierung der Teile. Siehe Abbildung 1.
den Schalensitz lösen.
Hand.
dig, den Ventilsitz zu entfernen. Wenn die Entfernung des Ventilsitzes jedoch erforderlich ist, ziehen Sie es einfach aus dem Gehäuse.
aus der Schale.
tildeckel, die oberen Federn und die Diaphragmagruppe.
gänglich. Wenn Teile verschlissen oder beschädigt sind, montieren Sie einen vollständigen ASCO-Ersatzteilsatz.
70 ± 10 8 ± 1
160 ± 10 18 ± 1
ZERLEGEN DES VENTILS
Verwenden Sie Metallleitungen nur für EIN- und AUS-
EDELSTAHLVERSION
SERIE 342 A8
Bei der Installation eines neuen ASCO Ersatzteilsatzes werden die gelieferten Teile in Abbildung 1 gezeigt. Die gelieferten Teile sind ein neuer und direkter Ersatz für die aktuellen Teile, vorausgesetzt, dass alle Teile installiert werden. VORSICHT: Um einen korrekten Betrieb des Ventils si­cherzustellen, installieren Sie alle im ASCO-Ersatzteilsatz gelieferten Teile. Mischen Sie keine alten und neuen Teile.
1. Schmieren Sie alle Dichtungen mit MOLYKOTE® 111
2. Überziehen Sie alle Schraubengewinde mit NEVERSEEZ
4. Installieren Sie die Membranbaugruppe, die Federn, die
5. Ersetzen Sie den manuellen Ablass/automatischen
6. Installieren Sie den FR in vertikaler Position.
d WARNHINWEIS! Personen oder Schäden an Eigentum zu verhindern, stellen Sie sicher, dass die unten genannten Tests durchgeführt werden, bevor Sie den FR wieder in Betrieb nehmen. Führen Sie die Tests des internen Sitzes und der externen Leckage mit einer
ungefährlichen, nicht entammbaren Flüssigkeit durch. Bei
nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung. Falls irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen und diese muss vom Nutzer sichergestellt werden.
5. Stellen Sie den Leitungsdruck zum FR wieder her.
6. Betreiben Sie den FR nach Abschluss der Wartung einige
INFORMATIONEN ZUR BESTELLUNG VON ERSATZ-
Die in der Explosionszeichnung mit einem Stern markierten Teile (¬) sind im Ersatzteilsatz enthalten. Bestellen Sie beim Bestellen eines Ersatzteilsatzes für ASCO FR die Ersatzteil­satz-Nummer, die auf dem Typenschild/dem Etikett angege­ben ist. Wenn die Nummer des Satzes nicht sichtbar ist, geben Sie bei der Bestellung die Anzahl der erforderlichen Sätze und die Katalognummer und Seriennummer des/der FR(s) an.
-- Bedienungshinweis --
ZUSAMMENBAU DES VENTILS
Schmiermittel oder einem vergleichbaren Niedertempe­ratur-Silikonuid.
NS-160.3. Wenn es entfernt ist, installieren Sie einen Ventilkolbensitz im Gehäuse. Geben Sie eine geringe Menge NEVERSEEZ NS-160 auf die Gewinde der Filtergruppe. Ziehen Sie die Gruppe so weit wie mögliich mit der Hand an. Für das Drehmoment sind keine Spezi­alwerkzeuge erforderlich.
Federhalterung und den Ventildeckel darauf und ziehen Sie die M5-Schrauben entsprechend dem im Drehmo­mentdiagramm angegebenen Drehmoment an.
Ablass an der Schale und setzen Sie die Einheit mithilfe der M5-Schrauben nach dem im Drehmoment-Diagramm angegebenen Drehmoment wieder zusammen.
Um die Gefahr von Verletzungen von
Male, um den ordnungsgemäßen Betrieb und die richtige Installation zu gewährleisten.
TEILSÄTZEN
DE
Reglerschraube (1)
Sicherungsmutter (2)
M5 Innensechskantschraube &
gezackte Unterlegscheibe (jeweils
Ventildeckel (3)
Federhalterung (5)
Einstellfeder (6)
Membranbaugruppe (7) ¬
M5 Montagelöcher
Edelstahldruckventil
(gesondert zu bestellen)
Ventilkolbengruppe (11)
Ventilfeder (12)
Filter-Gruppe (13)
Manueller Ablass (14)
O-Ring (15) ¬
Schale (16)
M5 Innensechskantschraube &
Federunterlegscheibe (jeweils
E-Klammer (17)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 3 of 16
MONTAGEZEICHNUNG MONTAGEZEICHNUNG
Abbildung 1. Edelstahl-FR-Ventilgruppe
4x) (4)
Montagehalterungsset (2x M5 Innensechskant­schraube sind gesondert
zu bestellen) (19)
Dummy-Stopfen(9)
Gehäusegruppe (8)
O-Ring (10) ¬
4x) (4)
(13) Filter-Gruppe ¬
(13.1) Filterhalterung
(13.2) Filterelement
(13.3) Filter untere Mutter
(18) Automatische Ablass-
Gruppe
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(11) Ventilgruppe ¬
(11.1) Sicherungsring
(11.2) Ventilkolben
(11.3) O-Ring
(11.4) Schaft
(18.1) Schwimmer
(18.2) ¬ Filterring
(18.3) Automatische Ablass-Gehäusegruppe
(18.4) Zwischenstück 1/8” NPT (optional)
Modied on: 2016-05-30
Estas instrucciones de uso se suministran con cada producto. Si no se siguen estas instrucciones se pueden ocasionar defectos de funcionamiento, daños o lesiones.
Los reguladores de filtro de aire de la serie 342 están diseñados para utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas causadas por gases, vapores, emisiones de vapor y/o polvo conforme a la Directiva ATEX 2014/34/UE y las normas EN 13463–1. Clasicación (Zona 1 y 21): II 2GD IIC T100°C (T5) para temperatura ambiente de +90°C e II 2GD IIC T85°C (T6) para temperatura ambiente de +75°C. La temperatura de clasicación depende de la temperatura ambiente. Todas las piezas conductivas deben interconectarse y conectarse a masa. El arranque y el mantenimiento deben llevarse a cabo como se indica a continuación.
Este componente no es un accesorio de seguridad. Está diseñado únicamente para un uso conforme como componente individual o incorporado en un aparato, máquina e instalaciones. Los reguladores de ltro de aire de acero inoxidable ASCO están diseñados para funcionar de acuerdo con los límites especicados en la placa de identicación o tal y como se especica en el presente documento. Deben observarse todas las directivas, legislaciones, ordenanzas y normativas aplicables, con enmiendas ocasionales, así como las prácticas y los procedimientos más avanzados para el ámbito de aplicación del producto previsto. Cuando sea aplicable, tome todas las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de los requisitos. Este dispositivo cumple los requisitos básicos de seguridad de la directiva de la UE de equipos de presión 97/23/CE. Podemos facilitarle una Declaración de Conformidad a petición. Todo el montaje, la operación, el uso y el mantenimiento deben llevarlo a cabo personal cualicado y autorizado. El personal que trabaje con los componentes debe estar familiarizado con las regulaciones de seguridad aplicables en relación a los componentes, aparato e instalaciones de maquinaria. En caso de problemas, póngase en contacto con ASCO o uno de sus representantes autorizados de su zona.
Fluido:
Aire comprimido, gas neutro y gas natural. Temperatura ambiente: Para drenaje manual: el rango de temperatura debe ser de
-40°C a + 90°C (-40°F a +194°F) Para drenaje automático: el rango de temperatura debe ser de 0°C a + 60°C (32°F a +140°F)
Presión de entrada:
No exceda la presión máxima de funcionamiento de
20 bar (290 psi) para FR de drenaje manual, 10 bar (145 psi) para FR de drenaje automático
• Verique las condiciones de almacenamiento preliminares requeridas para el componente. Deben ser conformes con las especicaciones del producto
• Extraiga con cuidado el Regulador del embalaje.
• Apague y despresurice el aparato, la máquina o la instalación diseñados para recibir el FR.
• Instale el FR cerca del lugar donde se vaya a usar el aire.
• Instale el accesorio de manómetro ASCO en el puerto de medición frontal.
DESCRIPCIÓN
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES GENERALES DE
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Regulador de ltro de acero inoxidable serie 342 Tamaño (compacto): 1/4”
• No modique el dispositivo.
• Asegúrese de que el fluido es compatible con los materiales con los que entra en contacto.
• El operador o el usuario deben asegurarse de que el grupo de gas se corresponde con la clasicación del producto.
• Verifique en la placa de identificación el número de catálogo, la presión, la temperatura y el servicio correctos. No aplique nunca uidos de tipo incompatible ni supere el intervalo de presión del regulador.
• El instalador debe instalar el regulador de ltro de aire en las instalaciones del usuario de acuerdo con los requisitos especicados en la Directiva 99/92/CE.
d
Para una vida útil y rendimiento óptimos, el FR debe montarse verticalmente (inclinación máxima de 5°)
Conecte la tubería a la válvula según indican las marcas del cuerpo del FR. Aplique un compuesto para tuberías de forma moderada, solamente en la rosca del tubo macho. Si se aplica a roscas del FR, el compuesto podría entrar en el FR y ocasionar dicultades funcionales. Evite que se produzcan tensiones en los tubos sujetando y alineando correctamente las tuberías. Al ajustar el tubo no utilice el FR como palanca. Coloque las llaves en la tubería tan cerca como sea posible del punto de conexión. Se puede efectuar un montaje frontal directo o un montaje con soportes.
NOTA: asegúrese de que el suministro de aire se ha detenido por completo. No es necesario extraer el FR de la tubería para efectuar reparaciones.
Todos los FR deben limpiarse periódicamente. El tiempo entre limpiezas varía en función de los medios y las condiciones de servicio. La pieza más común que precisa limpieza es el elemento del ltro. Utilice agua corriente para la limpieza periódica o un detergente suave para la limpieza del elemento del ltro. No utilice ácidos diluidos, detergentes fuertes ni productos químicos corrosivos. Para la versión de drenaje automático, limpie el anillo del ltro periódicamente
CAUSAS DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
Presión incorrecta: Verique la presión aguas arriba. La presión que llega al FR debe ajustarse el intervalo especicado en la placa de identicación.
Fugas excesivas: Desmonte el FR y limpie todas las piezas. Si las piezas están desgastadas o dañadas, instale un kit de piezas de recambio de ASCO completo.
FUNCIONAMIENTO DEL DRENAJE MANUAL
Sujete la supercie moleteada de drenaje con los dedos y gírela hacia la izquierda mirando desde arriba para desenroscar el drenaje manual para purgar el agua acumulada en el recipiente. Después del drenaje, vuelva a atornillar el drenaje manual en su posición original y compruebe que el AFR funciona correctamente.
POSICIÓN
.
TUBERÍAS
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
El drenaje automático de ASCO SS-AFR permite drenar sin problemas equipo purgando el agua acumulada en el recipiente automáticamente. Se puede utilizar un tubo exible (conexión de lengüeta)/tubería rígida (adaptador de 1/8” NPT opcional) para recoger el condensado. También proporciona una función de drenaje manual integrado con drenaje automático. Utilice una llave para accionar la misma con la parte plana.
Drenaje manual Anulación manual
Hacia la izquierda para drenar, hacia la derecha para cerrar
Todas las jaciones M5 53 ± 10 7 ± 1
1. Desmonte la válvula ordenadamente ayudándose de las
2. Retire el recipiente desatornillando los jadores y la junta
3. Desatornille el subconjunto del ltro a mano.
4. Para el mantenimiento normal (limpieza), no es necesario
5. Extraiga el drenaje manual/drenaje automático del
6. Extraiga los tornillos de la tapa, la tapa de la válvula, los
7. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza
d y SALIDA. Para tubos no metálicos / no conductivos se necesita una conexión a MASA o TIERRA que se pueda suministrar en cualquiera de los oricios de montaje M5 laterales frontales que se muestran como  en el esquema de montaje de la página 2
DRENAJE AUTOMÁTICO
del drenaje au-
tomático
Para drenar gire: (vista desde la parte superior)
CUADRO DE PARES DE APRIETE
NOMBRE DE PIEZA
Subconjunto del ltro
Filtro de escape
(según corresponda)
Drenaje manual
Drenaje automático
Adaptador
vistas de despiece para la identicación y ubicación de las piezas. Consulte la Figura 1.
del recipiente.
desmontar el asiento de válvula. Sin embargo, si fuera necesario desmontar el asiento de válvula, basta con tirar de él para sacarlo del cuerpo.
recipiente.
resortes superiores y el conjunto del diafragma.
o sustitución. Si las piezas están desgastadas o dañadas, instale un kit de piezas de recambio de ASCO completo.
LIBRA-PUL-
GADAS
Apretado a mano
completo
70 ± 10 8 ± 1
Apretado a mano
completo
160 ± 10 18 ± 1
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Utilice tubos de metal únicamente para la conexión de ENTRADA
Adaptador de 1/8”
NPT opcional
NEWTON-METROS
Apretado a mano
completo
Apretado a mano
completo
VERSIÓN DE ACERO INOX.
SERIE 342 A8
Al instalar un nuevo kit de piezas de recambio de ASCO, las piezas suministradas se muestran en la Figura 1. Las piezas suministradas son nuevas y un reemplazo directo de las piezas actuales siempre que se instalen todas las piezas nuevas. PRECAUCIÓN: Para garantizar un funcionamiento correcto de la válvula, instale todas las piezas suministradas en el kit de piezas de recambio de ASCO. No mezcle las piezas nuevas y las antiguas.
1. Lubrique todas las juntas con lubricante MOLYKOTE® 111 o un líquido de silicona de baja temperatura equivalente.
2. Añada una capa de NEVERSEEZ NS-160 a todas las roscas de tornillo.
3. Si se ha desmontado, instale el asiento de la válvula en el cuerpo. Aplique una pequeña cantidad de NEVERSEEZ NS-160 a las roscas del subconjunto del ltro. Apriete a mano el conjunto lo más rápidamente posible. No se necesitan herramientas especiales para aplicar par.
4. Instale el conjunto del diafragma, los resortes, el soporte de resorte y la tapa en la parte superior y apriete los tornillos M5 al par especicado en el cuadro de pares de apriete.
5. Reemplace el drenaje manual/drenaje automático del recipiente y vuelva a montar la unidad usando las jaciones M5 conforme al par especicado en el cuadro de pares de apriete.
6. Instale el FR en posición vertical.
d ¡ADVERTENCIA! personales o daños materiales, asegúrese de completar las pruebas mencionadas a continuación antes de la nueva puesta en servicio del FR. Realice las pruebas de fugas de asiento internas y externas con un líquido no combustible y no peligroso.
Un montaje incorrecto invalidará la certicación. En el caso
de tener que sustituir el usuario cualquier pieza, no se puede
garantizar la trazabilidad del producto nal por parte de ASCO
y debe garantizarla el usuario.
5. Restaure la presión de la línea que llega al FR.
6. Una vez completado el mantenimiento, accione el FR varias veces para garantizar un correcto funcionamiento e instalación.
INFORMACIÓN DE PEDIDOS DEL KIT DE PIEZAS DE
Las piezas marcadas con una estrella (¬) en la vista de despiece se suministran en el kit de piezas de recambio. Al solicitar el kit de piezas de recambio para FR de ASCO, solicite el número de kit indicado en la placa de identicación / etiqueta. Si no puede ver el número del kit, realice el pedido indicando el número de kits necesarios y el número de catálogo y el número de serie del FR.
-- Nota de servicio--
REMONTAJE DE LA VÁLVULA
Para evitar la posibilidad de lesiones
RECAMBIO
ES
Figura 1. Conjunto de válvula FR de acero
Perno del regulador (1)
Tuerca de bloqueo (2)
Tornillo de cabeza hueca M5 y
arandela dentada (4x de cada) (4)
Resorte de regulación (6)
Conjunto del diafragma (7) ¬
Oricios de montaje M5
Manómetro de acero inoxidable (se debe solicitar por separado)
Subconjunto de asiento (11)
Resorte de válvula (12)
Subconjunto del ltro (13)
Tapa (3)
Soporte de resorte (5)
Drenaje manual (14)
ESQUEMA DE MONTAJE ESQUEMA DE MONTAJE
inoxidable
(11) Subconjunto de válvula ¬
Kit de soportes
de montaje
(2x tornillos de
cabeza hueca
M5 que se deben
solicitar por
separado) (19)
Obturador ciego (9)
Conjunto del cuerpo (8)
Junta tórica (10) ¬
(13) Subconjunto del ltro ¬
(13.1) Soporte del ltro
(18) Conjunto de drenaje
automático
(11.1) Circlip
(11.2) Asiento
(11.3) Junta tórica
(11.4) Vástago
(18.1) Conjunto de otador
(18.2) ¬ Anillo del ltro
Junta tórica (15) ¬
Recipiente (16)
Tornillo de cabeza hueca M5 y
arandela de resorte (4x de
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 4 of 16
cada) (4)
Clip E (17)
(13.2) Elemento del ltro
(13.3) Tuerca inferior del ltro
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(18.3) Conjunto del cuerpo de drenaje automático
(18.4) Adaptador 1/8” NPT (opcional)
Modied on: 2016-05-30
Le presenti istruzioni operative vengono consegnate insieme ad ogni prodotto. In caso di mancata osservanza delle presenti istruzioni, potrebbero verificarsi funzionamenti anomali, danni o infortuni.
I ltri regolatori dell’aria della Serie 342 sono stati concepiti per l’uso in atmosfere potenzialmente esplosive causate da gas, vapori, nebbie e/o polveri come indicato nella Direttiva ATEX 2014/34/EU e nelle norme EN 13463–1. Classicazione (Zona 1 e 21) : II 2GD IIC T100°C (T5) per ambienti a +90°C e II 2GD IIC T85°C (T6) per ambienti a +75°C. La classicazione della temperatura dipende dalla temperatura ambiente. Tutte le parti metalliche o conduttive devono essere interconnesse e messe a terra. Le operazioni di avvio e di manutenzione deve essere eseguite come indicato qui di seguito.
Questo componente non è un accessorio di sicurezza. È stato concepito solo per l’uso in conformità come componente singolo o incorporato in apparecchi, macchinari ed installazioni. I ltri regolatori dell’aria in acciaio inox ASCO sono concepiti per l’utilizzo nei limiti specificati sulla targhetta o come specicato nel presente documento. Tutte le direttive, le legislazioni, gli ordini e le norme applicabili, e le relative modiche, così come le pratiche e le procedure innovative, devono essere osservate per il campo d’applicazione previsto del prodotto. Laddove applicabile, è necessario prendere tutte le misure appropriate per garantire che i requisiti vengano soddisfatti. Questo dispositivo soddisfa i requisiti di sicurezza essenziali presenti nella Direttiva Europea 97/23/EC per gli apparecchia a pressione. Su richiesta è disponibile una dichiarazione di conformità. Tutte le operazioni di montaggio, funzionamento, uso e manutenzione devono essere realizzate da personale qualificato ed autorizzato. Il personale che lavora con i componenti deve essere familiare con la sicurezza e le regolamentazioni applicabili relative alle installazioni dei componenti, degli apparecchi e dei macchinari. In caso di problemi, si prega di contattare ASCO o uno dei suoi rappresentanti locali autorizzati.
CARATTERISTICHE GENERALI DI FUNZIONAMENTO
Fluido:
Aria compressa gas neutro e gas naturale. Temperatura ambiente: Per lo scarico manuale: l’intervallo della temperatura dovrebbe essere compreso fra - 40°C e + 90°C (da -40°F a +194°F) Per lo scarico automatico: l’intervallo della temperatura dovrebbe essere compreso fra 0°C e + 60°C (da 32°F a +140°F)
Pressione in ingresso:
Non superare la pressione operativa massima di
20 bar(290psi) per il ltro regolatore con scarico manuale, e 10bar(145psi) per il ltro regolatore con scarico automatico
FR
• Controllare le condizioni di immagazzinaggio preliminari richieste per il componente. Esse devono essere conformi alle speciche del prodotto
• Rimuovere delicatamente il regolatore dalla confezione.
• Spegnere e depressurizzare l’apparecchio, il macchinario o l’installazione dove andrà montato il ltro regolatore.
• Installare il ltro regolatore non lontano da dove si dovrà utilizzare l’aria.
• Installare il manometro ASCO sulla porta anteriore dedicata.
DESCRIZIONE
GENERALITÀ
INSTALLAZIONE
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Dimensione (compatta) Filtro regolatore in acciaio inox Serie 342: 1/4”
• Non modicare il dispositivo.
• Accertarsi che il uido sia compatibile con i materiali con i quali entra in contatto.
• L’operatore o l’utilizzatore deve accertarsi che il gruppo di gas corrisponda alla classicazione del prodotto.
• Verificare sulla targhetta il numero di catalogo, la pressione, la temperatura e il servizio corretti. Non utilizzare mai liquidi non compatibili né superare i valori nominali di pressione del regolatore.
• L’installatore deve installare il ltro regolatore dell’aria presso l’utilizzatore secondo i requisiti specicati nella Direttiva 99/92/EC.
d
Per garantire durata e prestazioni ottimali, il ltro regolatore andrebbe montato dritto, in posizione verticale (inclinazione max 5°).
Collegare i tubi alla valvola in base ai contrassegni sul corpo del ltro regolatore. Applicare piccole quantità di composto per tubi solo sulle lettature esterne. Se applicato sulle lettature del ltro regolatore, il composto potrebbe entrare all’interno e causare delle difcoltà di funzionamento. Evitare che il tubo possa subire delle sollecitazioni provvedendo un opportuno supporto e allineamento della tubazione stessa. Per il serraggio del tubo, non fare mai leva sul ltro regolatore. Posizionare le chiavi sul tubo il più vicino possibile al punto di raccordo. È possibile effettuare il montaggio diretto frontale o utilizzando delle staffe.
NOTA: accertarsi che l’impianto dell’aria sia completamente chiuso. Per effettuare delle riparazioni non è necessario rimuovere il ltro regolatore dalla tubazione.
Tutti i filtri regolatori andrebbero puliti periodicamente. L’intervallo di tempo fra una pulizia e l’altra varierà a seconda del mezzo e delle condizioni di servizio. La parte più comune che richiede la pulizia è l’elemento ltrante. Utilizzare acqua corrente per una pulizia regolare o un detergente delicato per la pulizia dell’elemento ltrante. Non usare acidi diluiti, detergenti aggressivi o prodotti chimici corrosivi. Per la versione con scarico automatico pulire periodicamente l’anello del ltro.
Pressione errata: Controllare la pressione a monte. La pressione verso il ltro regolatore deve essere compresa nell’intervallo specicato sulla targhetta.
Perdita eccessiva: Smontare il ltro regolatore e pulire tutte le parti. Se le parti sono consumate o danneggiate, installare un kit di parti di ricambio ASCO completo.
FUNZIONAMENTO CON SCARICO MANUALE
Afferrare con le dita il lato zigrinato dello scarico e ruotarlo in senso antiorario guardando dall’alto per svitare lo scarico manuale e spurgare l’aria che si è accumulata nella tazza. A spurgo avvenuto, riavvitare lo scarico manuale nella sua posizione originale e accertarsi che il ltro regolatore dell’aria funzioni correttamente.
ASCO SS-AFR con scarico automatico garantisce uno spurgo dell’apparecchiatura senza problemi, che consentirà di spurgare automaticamente l’acqua accumulata nella tazza. Per raccogliere la condensa si può usare un tubo essibile
POSIZIONAMENTO
TUBI
MANUTENZIONE
PULIZIA
CAUSE DI FUNZIONAMENTO ANOMALO
SCARICO AUTOMATICO
(connessione Barb)/una tubazione dura (Adattatore 1/8”NPT­opzionale). Fornisce anche l’opzione di scarico manuale integrata con quella automatica. Usare una chiave per fare lo stesso con la parte piana fornita.
Scarico manuale Override scarico
Per scaricare ruotare: (guardando dall'alto)
senso antiorario per scaricare, orario per chiudere
NOME PARTE LIBBRE-POLLICI NEWTON-METRI
Tutti i ssaggi M5 53 ± 10 7 ± 1
Sottoassieme ltro Serrato a mano Serrato a mano
Filtro di scarico
(come applicabile)
Scarico manuale Serrato a mano Serrato a mano
Scarico automatico
Adattatore
1. Smontare la valvola seguendo l’ordine usando le viste
2. Rimuovere la tazza svuotando i ssaggi e la guarnizione
3. Svitare il sottoassieme ltro a mano.
4. Per una manutenzione di routine (pulizia) non è necessario
5. Rimuovere lo scarico manuale/automatico dalla tazza.
6. Rimuovere le viti del coperchio, il coperchio della valvola,
7. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
d non metallici / non conduttivi si richiede una MESSA A TERRA che può essere inserita in uno qualsiasi dei fori di montaggio M5 anteriori mostrati con  nel disegno di montaggio a pagina 2
Quando si installa un nuovo kit di pezzi di ricambio ASCO, le parti fornite sono mostrate alla Figura 1. Le parti fornite sono nuove e sono una sostituzione diretta per le attuali parti sempre che tutte le nuovi parti siano installate. ATTENZIONE: per garantire un funzionamento corretto della valvola, installare tutte le parti fornite nel kit di pezzi di ricambio ASCO. Non mischiare parti nuove e vecchie.
1. Lubrificare tutte le guarnizioni con un lubrificante
SMONTAGGIO VALVOLE
esplose per l’identicazione e l’ubicazione delle parti. Fare riferimento alla gura 1.
della tazza.
rimuovere la sede della valvola. Tuttavia, se viene richiesta la rimozione della valvola, basta spingerla fuori dal corpo.
il gruppo molle superiori e membrana.
sostituzione. Se le parti sono consumate o danneggiate, installare un kit di parti di ricambio ASCO completo.
Usare tubi metallici solo per la connessione IN e OUT. Per tubi
-- Avviso di servizio--
RIMONTAGGIO VALVOLA
MOLYKOTE® 111 o un fluido al silicone per basse temperature equivalente.
auto/manuale
TABELLA COPPIA
70 ± 10 8 ± 1
160 ± 10 18 ± 1
Adattatore 1/8"NPT-
Opzionale
VERSIONE ACCIAIO INOX
SERIES 342 A8
2. Aggiungere uno strato di NEVERSEEZ NS-160 su tutte le lettature delle viti.
3. Se rimossa, installare la sede della valvola a fungo nel corpo. Applicare una piccola quantità di NEVERSEEZ NS-160 sulle lettature del sottoassieme ltro. Stringere a mano l’assieme il più possibile. Non servono attrezzi speciali per fornire la coppia.
4. Installare assieme membrana, molle, supporto molle e coperchio sulla parte superiore e stringere le viti M5 seguendo la coppia specicata nella tabella coppia.
5. Sostituire lo scarico manuale/automatico sulla tazza e rimontare l’unità usando i ssaggi M5 con la coppia specicata nella tabella coppia.
6. Installare il ltro regolatore in posizione verticale.
d AVVERTENZA!
persone o alle cose, accertarsi che venga effettuata la verica indicata qui sotto prima di rimettere in funzione il ltro regolatore.
Effettuare delle prove di tenuta per la sede interna ed esterna,
utilizzando un uido non pericoloso e non combustibile. Un
errore nell'assemblaggio annullerà l'omologazione. Nel caso in cui l'utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di parti,
ASCO non può garantire la rintracciabilità del prodotto nale, in
quanto deve essere assicurata dall’utente.
5. Ripristinare la pressione di linea sul ltro regolatore.
6. Una volta completata la manutenzione, azionare il ltro regolatore alcune volte per essere sicuri di un corretto funzionamento e installazione.
INFORMAZIONI PER L’ORDINAZIONE DEL KIT DI PEZZI
Le parti contrassegnate con un asterisco (¬ ) nella vista esploso sono fornite nel kit di pezzi di ricambio. Quando si ordina un kit di pezzi di ricambio per i ltri regolatori ASCO, ordinare il kit pezzi di ricambio indicato sulla targhetta / etichetta. Se il numero del kit non è visibile, ordinare indicando il numero di kit richiesti, e il numero di catalogo e il numero di serie del ltro regolatore.
Per evitare la possibilità di danni alle
DI RICAMBIO
IT
Figura 1. Gruppo valvola ltro regolatore ac-
Bullone regolatore (1)
Dado di bloccaggio (2)
Coperchio (3)
Vite a testa cava M5 &
Rondella dentata (4 ognuno) (4)
Supporto molla (5)
Molla regolazione (6)
Gruppo membrana (7) ¬ Fori di montaggio M5
Manometro in acciaio inox
(da ordinare separatamente)
Sottoassieme otturatore (11)
Molla valvola (12)
Sottoassieme ltro (13)
Scarico manuale (14)
DISEGNO MONTAGGIO DISEGNO MONTAGGIO
ciaio inox
(11) Sottoassieme valvola ¬
Montaggio
Kit staffa (2 viti
a testa cava M5 da ordinare separatamente)
(19)
Tappo cieco (9)
Gruppo corpo (8)
Anello di tenuta (10) ¬
Sottoassieme ltro (13) ¬
(13.1) Supporto ltro
(18) Assieme scarico
automatico
(11.1) Anello elastico
(11.2) Otturatore
(11.3) Anello di tenuta
(11.4) Stelo
(18.1) Gruppo galleggiante
(18.2) ¬ Anello ltro
Anello di tenuta (15) ¬
Vite a testa cava M5 &
Rondella (4 ognuno) (4)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 5 of 16
Tazza (16)
E-Clip (17)
(13.2) Elemento ltrante
(13.3) Dado inferiore ltro
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(18.3) Assieme corpo scarico automatico
(18.4) Adattatore 1/8” NPT (opzionale)
Modied on: 2016-05-30
Deze handleiding wordt bij ieder product geleverd. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot storingen, schade of letsel.
Serie 342 luchtlterregelaars zijn bedoeld voor potentieel explosieve atmosferen als gevolg van gas, damp, mist en/of stof, in overeenstemming met ATEX-richtlijn 2014/34/EU en normen EN 13463–1. Classicatie (Zone 1 en 21) : II 2GD IIC T100°C (T5) voor omgeving van +90°C en II 2GD IIC T85°C (T6) voor omgeving van +75°C. De classicatie m.b.t. temperatuur is afhankelijk van de omgevingstemperatuur. Al het metaal op geleidende onderdelen moet onderling verbonden en geaard zijn. Opstarten en onderhoud dienen plaats te vinden zoals hierna beschreven.
Deze component is geen veiligheidsaccessoire Zij is uitsluitend bedoeld voor gebruik volgens de richtlijn, als afzonderlijke component of geïntegreerd in apparatuur, machines en installaties. Roestvaststalen luchtlterregelaars van ASCO zijn ontworpen voor gebruik in overeenstemming met de limieten op het typeplaatje of zoals gespeciceerd in dit document. Alle van toepassing zijnde richtlijnen, wetten, orders en normen, zoals die worden gewijzigd van tijd tot tijd, evenals de geavanceerde werkwijzen en procedures, dienen in acht te worden genomen voor het voorgenomen toepassingsgebied van het product. Neem, waar van toepassing, alle gepaste maatregelen om er zeker van te zijn dat er aan de eisen wordt voldaan. Het apparaat voldoet aan de fundamentele veiligheidsvereisten van de EU-richtlijn voor drukapparatuur, Richtlijn 97/23/EG. Een conformiteitsverklaring is verkrijgbaar op verzoek. Alle montage, bediening, gebruik en onderhoud dient te worden uitgevoerd door gekwaliceerd en bevoegd personeel. Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te zijn met de veiligheidsvoorschriften en vereisten met betrekking tot de componenten, apparatuur, machines en installaties. Neem in geval van problemen contact op met ASCO of een van de erkende vertegenwoordigers in uw regio.
ALGEMENE EXPLOITATIESPECIFICATIES
Medium:
Perslucht, neutraal gas & aardgas. Omgevingstemperatuur: Voor handmatige afvoer: het temperatuurbereik moet liggen tussen -40°C en + 90°C (-40°F to +194°F) Voor automatische afvoer: het temperatuurbereik moet liggen tussen 0°C en + 60°C (32°F en +140°F)
Inlaatdruk:
Overschrijd niet de maximale werkdruk 20 bar(290psi) voor handmatige afvoer FR, 10bar(145psi) voor automatische afvoer FR
• Controleer de vereiste voorbereidende opslagvoorwaarden voor de component. Zij dienen overeen te stemmen met de specicaties van het product
• Haal de regelaar voorzichtig uit de verpakking.
• Apparaten, machines of installaties die de FR moeten ontvangen dienen te worden uitgeschakeld en drukloos te worden gemaakt
• Installeer de FR vlakbij de plek waar de lucht moet worden gebruikt.
• Installeer het ASCO drukmeetaccessoire op de voorste meetpoort.
• Wijzig het apparaat niet.
BESCHRIJVING
ALGEMEEN
INSTALLATIE
ALGEMENE INSTALLATIE- & ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 342 roestvaststalen lterregelaar (Compact) maat: 1/4”
• Zorg ervoor dat het medium geschikt is voor de materialen waar het mee in aanraking komt.
• De bediener of gebruiker dient ervoor te zorgen dat de gasgroep overeenstemt met de productclassicatie.
• Controleer het typeplaatje op juiste catalogusnummer, druk, temperatuur en service. Gebruik nooit een ander medium dan aangegeven en overschrijd nooit de maximale druk van de regelaar.
• De installateur moet de luchtlterregelaar ter plekke bij de gebruiker installeren, volgens de vereisten gespeciceerd in Richtlijn 99/92/EG.
d
Voor een optimale levensduur en prestatie, moet de FR verticaal rechtop worden gemonteerd (max. neiging 5°)
Sluit leidingen op de afsluiter aan volgens de markeringen op het FR-huis. Breng alleen op uitwendig schroefdraad zo min mogelijk afdichtingskit aan. Indien aangebracht op het schroefdraad van de FR, kan de samenstelling in de FR komen en dit kan ten koste gaan van de werking. Voorkom onnodige krachten door de pijpen goed te ondersteunen en te richten. Gebruik de FR niet als hefboom bij het bevestigen van de leidingen. Plaats gereedschap op het leidingwerk zo dicht mogelijk bij het verbindingspunt. Directe montage aan de voorzijde of montage met beugels is mogelijk.
OPMERKING: zorg ervoor dat de luchttoevoer volledig is gestopt. Voor reparatie is het niet nodig om de FR van de leiding te verwijderen.
Alle FR’s moeten regelmatig worden gereinigd. De tijd tussen de reinigingsbeurten is afhankelijk van het medium en de gebruiksomstandigheden. Het lterelement is het onderdeel dat het meest moet worden gereinigd. Gebruik stromend water voor geregelde reiniging of een mild reinigingsmiddel om het lterelement te reinigen. Gebruik geen verdunde zuren, sterke reinigingsmiddelen of bijtende chemicaliën Voor de versie met automatische afvoer moet u de lterring periodiek reinigen.
OORZAKEN VAN EEN SLECHTE WERKING
Onjuiste druk: Controleer stroomopwaartse druk. Druk naar FR moet binnen het bereik liggen dat is gespeciceerd op het typeplaatje.
Overmatige lekkage:Demonteer FR en reinig alle onderdelen. Indien onderdelen versleten of beschadigd zijn, moet u een complete ASCO reserveondelenset installeren.
Pak de gekartelde kant van de afvoer met de vingers vast en draai hem van boven gezien linksom om de handmatige afvoer los te schroeven en het water dat zich in de kom heeft verzameld af te voeren. Nadat al het water is afgevoerd moet u de handmatige afvoer weer terug draaien naar de oorspronkelijke stand en ervoor zorgen dat de AFR correct werkt.
ASCO RVS-AFR automatische afvoer zorgt voor het probleemloos aftappen van apparatuur, waarbij het water dat zich in de kom heeft verzameld automatisch wordt afgevoerd. Er kan gebruik worden gemaakt van een flexibele buis (slangpilaaraansluiting)/Hard leidingwerk (Adapter1/8”NPT optioneel) om condensaat op te vangen. Handmatige afvoer
PLAATSING
.
LEIDINGEN
ONDERHOUD
REINIGING
WERKING HANDMATIGE AFVOER
AUTOMATISCHE AFVOER
is ook geïntegreerd in de automatische afvoer. Gebruik een moersleutel om deze te bedienen met het platte deel dat daarvoor is voorzien.
Handmatige afvoer Automatische afvoer
Voor aftappen draaien: (van boven gezien)
Linksom om af te tappen, rechtsom om te sluiten
NAAM ONDERDEEL POND-INCH NEWTON-METER
Alle MS bevestigingen 53 ± 10 7 ± 1
Handmatig
TABEL AANDRAAIMOMENTEN
Filter sub-assemblage
Uitlaatlter
(zoals van toepassing)
Handmatige afvoer
Automatische afvoer
Adapter
1. Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar met behulp van explosietekeningen voor de identicatie en plaatsing van onderdelen. Zie guur 1.
2. Verwijder kom door de verbindingen en de komafdichting los te schroeven.
3. Schroef de lter sub-assemblage zelf los.
4. Voor normaal onderhoud (reiniging) is het niet noodzakelijk de afsluiterzitting te verwijderen. Als de afsluiterzitting toch moet worden verwijderd, kunt u hem eenvoudig uit het huis trekken.
5. Haal de handmatige afvoer/automatische afvoer uit de kom.
6. Verwijder klepdekselschroeven, afsluiter klepdeksel, bovenste veren en membraan.
7. Alle delen zijn nu toegankelijk om te worden gereinigd of vervangen. Indien onderdelen versleten of beschadigd zijn, moet u een complete ASCO reserveondelenset installeren.
d
Gebruik metalen leidingen alleen voor IN- en UIT-aansluiting. Niet-metalen / niet geleidende leidingen vereisen AARDING, wat kan worden verzorgd in één van de M5 montageopeningen aan de voorzijde, weergegeven als  in de montagetekening op pagina 2
Bij installatie van een nieuwe ASCO reserveonderdelenset,
worden de geleverde onderdelen weergegeven in guur
1. De geleverde onderdelen zijn nieuw en vormen een directe vervanging van de aanwezige onderdelen, mits alle nieuwe onderdelen worden geïnstalleerd. LET OP: om een juiste werking van de afsluiter te garanderen moeten alle onderdelen die worden geleverd
DEMONTAGE
-- Mededeling t.a.v. gebruik--
Adapter1/8”NPT-
Voorrang
Volledig
handvast
Optioneel
Volledig handvast
70 ± 10 8 ± 1 Volledig
handvast
Volledig handvast
160 ± 10 18 ± 1
RVS VERSIE
SERIE 342 A8
in de ASCO reserveonderdelenset worden geïnstalleerd. Meng geen oude en nieuwe onderdelen door elkaar.
1. Smeer alle pakkingen met MOLYKOTE® 111 smeermiddel of een vergelijkbare siliconenvloeistof van lage temperatuur.
2. Breng een laag NEVERSEEZ NS-160 aan op alle schroefdraad.
3. Indien verwijderd, installeer klepdeksel afsluiterzitting in huis. Breng een kleine hoeveelheid NEVERSEEZ NS-160 aan op schroefdraad lter-subassemblage. Zet de assemblage zo goed mogelijk met de hand vast. Er is geen speciaal gereedschap nodig om aandraaimoment te leveren.
4. Installeer membraan, veren, veersteun en klepdeksel bovenop en draai de MS-schroeven aan volgens het aandraaimoment gespecificeerd in de tabel met aandraaimomenten.
5. Vervang handmatige afvoer/automatische afvoer op kom en monteer de unit opnieuw met MS-bevestigingsmiddelen volgens het aandraaimoment gespeciceerd in de tabel met aandraaimomenten.
6. Installeer FR in verticale stand.
d WAARSCHUWING! of materiële schade te beperken moet u ervoor zorgen dat de hierna genoemde tests worden voltooid voordat de FR weer in gebruik wordt genomen. Controleer ook of de interne klepzitting en de externe afdichtingen lekdicht zijn, met een ongevaarlijk, onbrandbaar medium: Bij onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring. Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt, kan ASCO de traceerbaarheid van het eindproduct niet langer garanderen en dient de gebruiker hiervoor te zorgen.
5. Herstel leidingdruk naar FR.
6. Bedien, na aoop van onderhoud, de FR een paar keer om zeker te zijn van een juiste werking en installatie
INFORMATIE VOOR HET BESTELLEN VAN DE
Met een ster gemarkeerde onderdelen (¬ ) in de explosietekening worden geleverd in de reserveonderdelenset. Als u de reserveonderdelenset voor de FR’s van ASCO bestelt, moet u het set-nummer bestellen dat wordt aangegeven op het typeplaatje / de etiket. Als het nummer van de set niet zichtbaar is, bestelt u - met aanduiding van het aantal sets dat u nodig heeft - aan de hand van het catalogusnummer en het serienummer van de FR(‘s).
MONTAGE
Om de kans op persoonlijk letsel
RESERVEONDERDELENSET
NL
Bout regelaar (1)
Borgmoer (2)
Klepdeksel (3)
M5 inbusschroef &
Gekartelde ring (4x elk) (4)
Veersteun (5)
Regelveer (6)
Membraan (7) ¬
MS montageopeningen
Roestvaststalen drukmeter
(apart te bestellen)
Klepdeksel sub-assemblage (11)
Veer afsluiter (12)
Filter sub-assemblage (13)
Handmatige afvoer (14)
O-ring (15) ¬
M5 inbusschroef &
Veerring (4x elk) (4)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 6 of 16
MONTAGETEKENING MONTAGETEKENING
Figuur 1. Roestvaststalen FR montage
Montage Beugelset (2x M5 inbusbout apart te
bestellen) (19)
Kom (16)
E-clip (17)
Dummy-plug (9)
Huis (8)
O-ring (10) ¬
(13) Filter sub-assemblage ¬
(13.1) Filtersteun
(13.2) Filterelement
(13.3) Moer lterbodem
(18) Automatische Afvoer
assemblage
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(11) Afsluiter sub-assemblage ¬
(11.1) Borgveer
(11.2) Klepdeksel
(11.3) O-ring
(11.4) Spindel
(18.1) Vlotter-assemblage
(18.2) ¬ Filterring
(18.3) Automatische afvoer huis
(18.4) Adapter 1/8” NPT (optioneel)
Modied on: 2016-05-30
Disse bruksanvisningene leveres med hvert produkt. Svikt, skade eller personskade kan inntreffe dersom disse instruksene ikke følges.
Serie 342 Luftlterregulatorer er ment brukt i potensielt eksplosive atmosfærer forårsaket av gasser, damper, tåke og/eller støv iht. ATEX-direktiv 1/4:EUBruk: og standard EN 13463-1. Klassisering (Zone 1 og 21): II 2GD IIC T100 °C (T5) for omgivelse på 90 °C (1) II 2GD IIC T85 °C (T6) for omgivelse på 75°C. Klassifiseringstemperaturen er avhengig av omgivelsestemperaturen. Alt metall på ledende deler må være sammenkoblet og jordet. Oppstart og vedlikehold skal utføres som angitt nedenfor.
Denne komponenten er ikke sikkerhetstilbehør. Den er bare beregnet på kompatibel bruk enten som en enkeltkomponent eller innlemmet i et apparat, maskineri og installasjoner. ASCO luftregulatorer i rustfritt stål er utformet til bruk i samsvar med begrensningene angitt på navneplaten eller som angitt i dette dokumentet. Alle gjeldende direktiver, forskrifter, forodrninger og standarder, som oppdatert fra tid til annen, samt state­of-the-art praksis og prosedyrer må overholdes for det tiltenkte bruksområdet for dette produktet. Hvor anvendelig, ta alle nødvendig tiltak for å sikre at alle krav er oppfylt. Dette apparatet er i samsvar med de viktige sikkerhetskravs i EU trykkutstyrsdirektivet 97/23/ EC. En samsvarserklæring er tilgjengelig på anmodning. All montering, bruk og vedlikehold må utføres av kvalifisert og autorisert personale. Personell som jobber med komponentene må være kjent med de gjeldende sikkerhetsforskrifter og forskrifter i tilknytning til installasjon av komponentene, apparatet og maskineri. Hvis det inntreffer problemer, vennligst ta kontakt med ASCO eller en av våre autoriserte representanter der du benner deg.
GENERELLE BRUKSSPESIFIKASJONER
Væske:
trykkluft, nøytral gass og natur gass. Omgivelsestemperatur: For manuelt avløp: temperaturområdet skal være innenfor -40 °C til 90 °C (-40 °F til 194 °F) For automatisk avløp: temperaturområdet skal være innenfor 0 °C til 60 °C (32 °F til 140 °F)
Innløpstrykk:
Ikke overskrid det maksimale driftstrykket
20 bar (290 psi) For manuell avløp FR, 10 bar (145 psi) for automatisk avløp FR
• Kontroller forholdene for midlertidig lagring som kreves for komponenten. Forholdene skal være i samsvar med produktets spesikasjoner
• Ta regulatoren forsiktig ut av pakningen.
• Slå av strømmen og slipp trykket ut av apparatet, maskineriet eller installasjonen designet til å motta FR.
• Installer FR-en i nærheten til hvor luften skal brukes.
BESKRIVELSE
GENERELT
INSTALLASJON
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Serie 342 lterregulator i rustfritt stål (kompakt størrelse: 1/4”
• Installer ASCO trykk-målingstilbehøret foran på fremre måleport.
• Ikke modiser enheten.
• Sørg for at væsken er kompatibel med materialene den kommer i berøring med.
• Operatøren eller brukeren må se etter at gassgruppen tilsvarer produktets klassisering.
• Sjekk navneplaten for riktig katalognummer, trykk, temperatur og service. Aldri bruk ukompatible væsker eller overskrid regulatorens rangering.
• Installatøren må installere luftlterregulatoren på brukerens anlegg i samsvar med kravene angitt i direktive 99/92/EF.
d
For optimal varighet og yttelse, skal FR-en monteres vertikalt (maks. helning 5°)
Rør tilkobles ventilen iht. merkene på FR-huset. Anvend rør-compound sparsomt og bare på hann-gjenger. Hvis påført FR-gjenger kan rør-compound trenge inn i FR­en og forårsake funksjonsfeil. Unngå rørspenning ved å støtte og justere røret riktig. Når røret strammes til, skal du ikke bruke FDR-en som en spake. Sett nøkler så nærme koblingspunktet på rørene som mulig. Det er mulig å bruke både direkt frontalt feste eller feste med braketter.
MERK: Sørg for at lufttilførselen er stoppet helt. Det er ikke nødvendig å fjerne FR-en hfra rørene for å utføre reparasjoner.
Alle FR-ene skal rengjøres jevnlig. Tiden mellom rengjøringene varierer etter mediet og serviceforholdene. Den delen som oftes trenger rengjøring er lterelementet. Bruk rennende vann for vanlig rengjøring eller bruk et skånsomt rengjøringsmiddel for å rengjøre filterelementet. Ikke bruk fortynnede syrer, sterke rengjøringsmidler eller etsende kjemikalier. For versjonen med automatisk avløp, rengjør lterringen jevnlig
Feil trykk: Sjekk oppstrøms-trykket. Trykket til FR må være innenfor et spesikt område angitt på navneplaten.
Stor lekkasje: Demonter FR-en og rengjør alle deler. Dersom delene er slitt eller skadet, installer et fullstendig sett med ASCO-reservedeler.
Hold den riede delen av avløpet med ngrene og drei det mot klokken som sett fra toppen for å skru løs det manuelle avløpet for å slippe ut vannet som er samlet i skålen. Etter avløpet er tømt, skrues det manuelle avløpet tilbake til sin opprinnelige posisjon og se etter at AFR virker som den skal.
POSISJONERING
.
RØR
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
ÅRSAKER TIL DRIFTSFEIL
DRIFT AV MANUELT AVLØP
ASCO SS-AFR automatisk avløp gir problemfri avløp av utstyr som slipper ut vann automatisk i skålen. Fleksibel slange (Barb-tilkobling) / hardt rør (Adapter1/8” NPT ­ekstrautstyr kan brukes til oppsamling av kondensatet. Det gir også en manuell avløpsfunksjon integrert med automatisk avløp. Bruk en nøkkel til å betjene det samme med den ate siden.
Manuelt avløp Automatisk avløp
Mot klokken for å tømme, med klokken for å lukke
DELENAVN POUND-INCHES NEWTOM METER
Alle M5-fester 53 ± 10 7 ± 1
Filter Sub-montering
Avgasslter
(som anvendelig)
Manuelt avløp
Automatisk avløp
Adapter
1. Demontering av ventilen skal skje i riktig rekkefølge med bruk av splittegninger for identifikasjon og plassering av deler. Se gur 1.
2. Fjern skålen ved å skru løs festene og skålens tetning.
3. Skru løs selve lter sub-monteringen for hånd.
4. For normalt vedlikehold (rengjøring) er det ikke nødvendig å fjerne ventilsetet. Men, dersom fjerning av ventilsete er nødvendig, kan du bare dra det ut av huset
5. Ta det manuelle avløpet/automatiske avløpet av skålen.
6. Fjern kappe-skruene, ventilkappen, toppfjæren og membranmonteringen.
7. Alle deler er nå tilgjengelige for rengjøring eller utskifting. Dersom delene er slitt eller skadet, installer et fullstendig sett med ASCO-reservedeler.
AUTOMATISK AVLØP
Manuell
overstyring
Adapter1/8” NPT -
For avløp drei: (sett ovenfra)
MOMENTTABELL
Fullstendig
tilstrammet for
tilstrammet for
DEMONTERING AV VENTILEN
Fullstendig tilstrammet
hånd
70 ± 10 8 ± 1
Fullstendig
Fullstendig tilstrammet
hånd
160 ± 10 18 ± 1
ekstrautstyr
for hånd
for hånd
RUSTFRITT STÅL VERSION
Serie 342 A8
d
Bare bruk metallrør for INN- og UT-tilkobling. For ikke-metall/ ikke-ledende rør er det påbudt med JORDING som kan kobles i enhver av M5-monteringsåpningene på forsiden, vist som monteringstegningen på side 2
Ved installasjon av et nytt ASCO-reservedelssett, er
deler som leveres vist i gur 1. Delene som leveres
er nye deler og er en direkt erstatning for de aktuelle delene forutsatt at alle nye deler er installert. ADVARSEL: For å sikre riktig ventilfunksjon, installer alle deler som er levert i ASCO-reservedelssettet. Ikke bland gamle og nye deler.
1. Smør alle pakningen med MOLYKOTE ® 111 smøremiddel eller tilsvarende lavtemperatur silikonvæske.
2. Bruk også et lag av NEVERSEEZ NS-160 på alle skruegjengene.
3. Dersom det er fjernet, installer tallerkenventilsete i huset. Påfør en liten mengde av NEVERSEEZ NS-160 til Filterets sub-monteringsgjengene. Stram montering som mye som mulig til for hånd. Ingen spesialverktøy er påkrevd for å få driemoment.
4. Installer membranmonteringen, fjærene, fjærstøttene og kappen på toppen og stram til M5-skrue med moment som angitt i momenttabellen.
5. Sett det manuelle avløpet / automatiske avløpet tilbake på skålen og remonter enheten med alle M5-fester med moment som angitt i momenttabellen.
6. Installer FR i vertikal posisjon.
d ADVARSEL! eller materielle skader, se etter at testene som angitt nedenfor skal utføres før FR settes tilbake i drift. Utfør tester for innvendig sete og utvendig lekkasje med en ikke-farlig, ikke-brennbar væske. Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig. Hvis brukeren bruker erstatningsdeler kan sporbarheten til det endelige produktet ikke garanteres av ASCO og må sikres av bruker.
5. Gjenopprett linetrykket til FR.
6. Etter vedlikehold er utført, skal FR betjenes et par ganger for å forsikre deg om riktig installasjon og drift.
Deler angitt med en stjerne (¬ ) i splittegningen er levert som del av reservedelssettet. Ved bestilling av reservedelssett for ASCO FR-er, bestill reservedelssett­nummeret angitt på navneplaten/etiketten. Dersom nummeret til settet/settene ikke er synlig, bestiller du ved å angi hvor mange sett du trenger, og katalog- og serienummeret til FR-en(e).
-- Servicemerknad--
REMONTERING AV VENTILEN
For å forhindre potensielle personskader
BESTILLINGSINFORMASJON FOR
RESERVEDELSETTET
NO
i
Regulatorbolt (1)
Låsemutter (2)
M5 innvendig sekskant-skrue og
tagget skive (4x hver) (4)
Fjærstøtte (5)
Regulerende fjær (6)
Membranmontering (7) ¬
M5 Festeåpninger
Rustfritt ståll trykkmåler
(bestilles separat)
Tallerkenventil sub-montering (11)
Ventilfjær (12)
Filter sub-montering (13)
Manuelt avløp (14)
O-ring (15) ¬
M5 innvendig sekskant-skrue og
fjærskive (4x hver) (4)
E-klemme (17)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 7 of 16
MONTERINGSTEGNING MONTERINGSTEGNING
Figur 1. Rustfritt stål FR-ventilmontering
Kappe (3)
Feste:
Brakettsett (2x
M5 innvendig
sekskant-skruer
må bestilles
separat) (19)
Blindplugg (9)
Huset (8)
O-ring (10) ¬
Skål (16)
(13) Filter sub-montering ¬
(13.1) Filterstøtte
(13.2) Filterelement
(13.3) Filter-bunnskrue
(18) Automatisk avløp-
montering
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(11) ventil sub-montering ¬
(11.1) Låsering
(11.2) Tallerken
(11.3) O-ring
(11.4) Stag
(18.1) Flottørmontering
(18.2) ¬ Filterring
(18.3) Automatisk avløp hus-montering
(18.4) Adapter 1/8” NPT (ekstrautstyr)
Modied on: 2016-05-30
Denna bruksanvisning medföljer varje produkt. Funktionsstörningar, defekter eller skada kan inträffa om dessa instruktioner inte följs.
Serie 342 luftlterregulatorer är framtagna för användning i potentiellt explosiva miljöer skapade av gaser, ångor, fuktdis och/eller dammpartiklar enligt ATEX-direktiv 2014/34/EU och standard EN 13463–1. Klassicering (zon 1 och 21): II 2GD IIC T100°C (T5) för omgivningstemperatur på +90°C och II 2GD IIC T85°C (T6) för omgivningstemperatur på +75°C. Klassiceringstemperaturen beror på omgivningstemperaturen. All metall på ledande delar måste vara hopkopplad och jordad. Igångkörning och underhåll måste utföras enligt beskrivningen nedan.
Den här komponenten är inte ett säkerhetstillbehör. Den är enbart avsedd för godkänd tillämpning antingen som en enskild komponent eller inbyggd i en apparat, maskin eller installation. ASCO luftlterregulatorer i rostfritt stål är framtagna för att användas i enlighet med de begränsningar som anges på namnskylten eller enligt vad som anges i det här dokumentet. Alla tillämpliga direktiv, lagar, föreskrifter och standarder, som kan ändras emellanåt, liksom aktuella tekniska tillämpningar och procedurer måste iakttas för den avsedda tillämpningen. Där så är tillämpligt ska alla tillbörliga åtgärder vidtas för att säkerställa att dessa bestämmelser iakttas. Den här enheten överensstämmer med de väsentliga säkerhetskraven i EU-direktiv 97/23/EG för tryckbärande anordningar. En separat förklaring om överensstämmande kan beställas från tillverkaren. Montering, operation, användning och underhåll får enbart utföras av behörig och auktoriserad personal. Personal som arbetar med komponenterna måste känna till tillämpliga säkerhetsåtgärder och föreskrifter gällande komponenterna, instrumenten och maskininstallationerna. Om problem uppstår, var god kontakta ASCO eller en auktoriserad representant i din närhet.
Vätska:
Komprimerad luft, neutral gas & naturgas.
Omgivningstemperatur
För manuell dränering: ska temperaturen ligga mellan
-40°C och +90°C (-40°F till +194°F) För automatisk dränering: ska temperaturen ligga mellan 0°C och +60°C (32°F till +140°F)
Inloppstryck: Ska inte överskrida maximalt drifttryck 20 bar(290psi)
för manuell dränering av lterregulatorn, 10bar(145psi) för automatisk dränering av lterregulatorn
• Kontrollera vilka förberedande förvaringsförhållanden som krävs för komponenten. De måste vara i enlighet med produktens specikationer.
• Ta försiktigt ut regulatorn från emballaget.
• Stäng av och minska trycket på apparaten, maskinen eller installationen som lterregulatorn ska användas till.
• Installera lterregulatorn i närheten av den luft som ska användas.
• Installera ASCO tryckmätartillsats på den främre mätaröppningen.
• Utför inga ändringar på enheten.
• Se till att vätskan är kompatibel med materialet den kommer i kontakt med.
BESKRIVNING
ALLMÄNT
ALLMÄNNA DRIFTSPECIFIKATIONER
INSTALLATION
INSTALLATIONS- & UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
Serie 342 lterregulator i rostfritt stål (kompakt) storlek: 1/4”
• Operatören eller användaren ska försäkra sig om att gasgruppen överensstämmer med produktklassen.
• Kontrollera namnskylten för korrekt katalognummer, tryck, temperatur och service. Använd aldrig ej kompatibla vätskor eller högre tryck än det som gäller för regulatorn.
• Installatören måste installera luftfilterregulatorn på användarens plats i enlighet med kraven som anges i direktiv 99/92/EG.
d
För optimal livslängd och funktion, ska lterregulatorn monteras i vertikalt stående position (max. lutning 5°)
Anslut rörsystem till ventilen enligt markeringarna på lterregulatorn. Använd rörtätningsmedel varsamt endast till utvändiga rörgängor. Om tillsatt på lterregulatorns gängor kan medlet tränga in i lterregulatorn och orsaka funktionsfel. Undvik rörbelastning genom att stödja och inrikta rörsystemet korrekt. När röret ska fästas, ska inte filterregulatorn användas som hävarm. Placera skruvnycklar som används vid rörledningar så nära kopplingspunkten som möjligt. Det är möjligt att montera direkt framtill eller med hållare.
OBS! Se till att lufttillförseln är helt spärrad. Det är inte nödvändigt att ta bort lterregulatorn från rörledningen för reparationer.
Alla lterregulatorer ska rengöras regelbundet. Tiden mellan rengörinarna varierar beroende på medlet som används och servicevillkoren. Den vanligaste delen som behöver rengöring är lterenheten. Använd rinnande vatten till den regelbundna rengöringen eller ett milt rengöringsmedel för att rengöra lterenheten. Använd inte utspädda syror, starka rengöringsmedel eller frätande kemikalier. Vid versionen med automatisk dränering ska lterringen rengöras regelbundet.
ORSAKER TILL FELAKTIG FUNKTION
Felaktigt tryck: Kontrollera uppströmstrycket. Trycket till lterregulatorn måste ligga inom området som anges på namnskylten.
Överdrivet läckage: Demontera filterregulatorn och rengör alla delar. Om delar är slitna eller skadade ska en fullständig ASCO reservdelsuppsättning installeras.
Håll den räfade sidan av avtappningen med ngrarna och rotera den moturs sett uppifrån för att skruva av den och tömma ut vattnet som har samlats i behållaren. Efter avslutad tömning skruvas avtappningen på igen i samma position som innan. Säkerställ sedan att luftlterregulatorn fungerar korrekt.
ASCO SS luftlterregulator med automatisk dränering ger problemfri dränering av utrustningen genom att automatiskt rensa behållaren från ansamlat vatten. Flexibla rör (anslutning med hullingar)/hårda rör (Adapter1/8”NPT-tillval) kan användas för att samla upp kondensatet. Har även funktionen manuell dränering integrerat med den automatiska. Använd skiftnyckel på den ata ytan för att manövrera denna.
PLACERING
.
RÖRSYSTEM
UNDERHÅLL
RENGÖRING
MANUELL DRÄNERING
AUTOMATISK DRÄNDERING
Manuell dränering Automatisk dränering
DELNAMN PUND-TUM NEWTONMETER
Alla M5-fästen 53 ± 10 7 ± 1
Filterunderenhet
Utloppslter
(om tillämpligt)
Manuell dränering
Automatisk dränering
1. Ta isär ventilen försiktigt och kontrollerat. Ta hjälp av sprängskissen för identiering av enskilda komponenter och för placering av de olika delarna. Se g. 1.
2. Avlägsna behållaren genom att skruva loss fästanordningarna och packningen.
3. Skruva loss lterunderenheten för hand.
4. För normalt underhåll (rengöring) är det inte nödvändigt att avlägsna ventilsätet. Men om ventilsätet behöver avlägsnas, är det bara att dra ut det.
5. Ta av avtappningen för manuell/automatisk dränering från behållaren.
6. Avlägsna huvskruvar, ventilhuv, övre fjädring och manövermembran.
7. Alla delar är nu tillgängliga för rengöring eller byte. Om delar är slitna eller skadade ska en fullständig ASCO reservdelsuppsättning installeras.
d
Använd endast metalledningar för IN- och UT-anslutning. För rör som inte är i metall/som inte är ledande krävs JORDNING som kan göras i valfritt hål på framsidans M5 monteringshål som visas i som
i monteringsritningen på sidan 2
Vid installation av en ny ASCO reservdelsuppsättning, se
medföljande delar i g. 1. De medföljande delarna är en ny och direkt ersättning för de bentliga delarna förutsatt
att alla nya delar installeras. FÖRSIKTIG: För att säkerställa att ventilerna fungerar korrekt, ska alla delar i ASCOs reservdelsuppsättning installeras. Blanda inte gamla och nya delar.
manuellt
övertagande
För att dränera, rotera: (Vy uppifrån)
moturs för att dränera, medurs för att stänga
Adapter1/8”NPT-tillval
DIAGRAM FÖR VRIDMOMENT
Hårt åtdragen
för hand
Hårt åtdragen för hand
70 ± 10 8 ± 1
Hårt åtdragen
Adapter
ISÄRTAGNING AV VENTILEN
-- Servicemeddelande--
Hårt åtdragen för hand
för hand
160 ± 10 18 ± 1
VERSION I ROSTFRITT STÅL
SERIE 342 A8
1. Smörj alla packningar med smörjmedel MOLYKOTE® 111
2. Tillsätt ett lager av NEVERSEEZ NS-160 på alla
3. Om avlägsnat, montera tallriksventilsätet. Tillsätt en liten
4. Montera manövermembran, fjädringar, fjäderstöd och huv
5. Byt ut avtappning för manuell/automatisk dränering
6. Installera lterregulatorn i vertikal position.
5. Återställ ledningstrycket till lterregulatorerna.
6. Efter avslutat underhåll, sätt igång lterregulatorn ett par
Delar markerade med en stjärna (¬ ) i sprängskissen tillhandahålls i reservdelsuppsättningen. Vid beställning av reservdelsuppsättningen till ASCO filterregulatorer, beställ reservdelsuppsättningsnumret som anges på namnskylten/etiketten. Om uppsättningens nummer inte syns, beställ genom att ange önskat antal uppsättningar, samt lterregulatorns/-regulatorernas katalognummer och serienummer.
HOPSÄTTNING AV VENTILEN
eller motsvarande silikonvätska för låg temperatur.
skruvgängor.
mängd NEVERSEEZ NS-160 på filterunderenhetens gängor. Skruva åt enheten för hand så hårt det går. Inga särskilda verktyg behövs för att få vridmoment.
upptill och fäst M5-skruvar enligt det vridmoment som anges i vridmomentsdiagrammet.
på behållaren och sätt ihop enheten med hjälp av M5-fästskruvar enligt det vridmoment som anges i vridmomentsdiagrammet.
d VARNING! egendom ska säkerställas att nedanstående tester genomförts fullständigt innan filterregulatorn skickas på service. Utför tester av interna säten och test avseende externt läckage med en ofarlig och ej brännbar vätska. Felaktig montering upphäver godkännandet. Om användaren själv byter ut delar kan slutproduktens spårbarhet inte garanteras av ASCO och måste därför säkerställas av användaren.
gånger för att säkerställa korrekt drift och installation.
För att förhindra personskada eller skada på
BESTÄLLNINGSINFORMATION FÖR
RESERVDELSUPPSÄTTNING
SE
Regulatorbult (1)
Låsmutter (2)
M5 insexskruv &
tandbricka (4x vardera) (4)
Fjäderstöd (5)
Reglerfjäder (6)
Manövermembran (7) ¬
M5 monteringshål
Tryckmätare i rostfritt stål
(beställs separat)
Ventilunderenhet (11)
Ventilfjäder (12)
Filterunderenhet (13)
Manuell dränering (14)
O-ring (15) ¬
Behållare (16)
M5 insexskruv &
fjäderbricka (4x vardera) (4)
E-klammer (17)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 8 of 16
MONTERINGSRITNING MONTERINGSRITNING
Fig. 1. Ventilenhet lterregulator i rostfritt stål
Huv (3)
Monterings-
hållaruppsättning
(2x M5
insexskruvar
beställs separat)
(19)
Blindplugg (9)
Underredesenhet (8)
O-ring (10) ¬
(13) Filterunderenhet ¬
(13.1) Filterstöd
(13.2) Filterenhet
(13.3) Filterbottenmutter
(18) Enhet för automatisk
dränering
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(11) Ventilunderenhet ¬
(11.1) Seegerring
(11.2) Ventil
(11.3) O-ring
(11.4) Skaft
(18.1) Flottörenhet
(18.2) ¬ Filterring
(18.3) Enhet för automatisk dränering ­stomme
(18.4) Adapter 1/8” NPT (tillval)
Modied on: 2016-05-30
Disse betjeningsinstruktioner leveres med alle produkter: Der kan forekomme fejlfunktion, ødelæggelse eller skade, hvis disse instruktioner ikke følges.
Serie 342 af luftlterregulatorer er beregnet til brug i potentielt eksplosive atmosfærer forårsaget af gas, dampe, tåger og/eller støv som i henhold til ATEX-direktiv 2014/34/EU og standarderne EN 13463–1. Klassifikation (zone 1 og 21): II 2GD IIC T100°C (T5) for omgivende temperatur på +90°C og II 2GD IIC T85°C (T6) for omgivende temperatur på +75°C. Klassikationstemperaturen afhænger af den omgivende temperatur. Alt metal på de ledende dele skal være forbundet og have jordforbindelse. Opstart og vedligeholdelse skal udføres som angivet nedenfor.
Denne komponent er ikke noget sikkerhedsudstyr. Den er kun beregnet til brug efter reglerne enten som individuel komponent eller indbygget i et apparat, maskine eller installation. ASCO’s luftlterregulatorer i rustfrit stål er beregnet til brug i overensstemmelse med de værdier, der er angivet på fabriksskiltet eller i dette dokument. Alle gældende direktiver, love, bestemmelser og standarder, der kan ændres fra tid til anden, samt nyeste praksisser og procedurer skal følges for det tiltænkte formål for anvendelsen af produktet. Hvor det er relevant, skal man tage alle behørige forholdsregler for at sikre, at kravene følges. Denne enhed er overensstemmende med de essentielle sikkerhedskrav i EU-direktiv 97/23/EF om trykbærende udstyr. En overensstemmelseserklæring fås ved henvendelse. Al montage, drift, brug og vedligehold skal udføres af kvaliceret, autoriseret personale. Personale, der arbejder med komponenter skal gøre sig bekendt med de gældende sikkerhedsforhold og bestemmelser relateret til komponenter, apparater og maskininstallationer. I tilfælde af problemer skal du kontakte ASCO eller en af dennes autoriserede repræsentanter i dit område.
GENERELLE DRIFTSSPECIFIKATIONER
Medier:
Trykluft, neutral gas og naturgas. Omgivende temperatur: For manuelt dræn: Temperaturområdet skal være inden for -40°C til +90°C For automatisk dræn: Temperaturområdet skal være inden for 0°C til +60°C
Indløbstryk:
Det maksimale arbejdstryk må ikke overskrides 8 bar (290psi) For manuelt dræn: FR, 8 bar (145psi) For automatisk dræn FR
• Undersøg inden brug, hvordan komponenten skal opbevares. Det skal ske i henhold til produktets specikationer
• Fjern omhyggeligt regulatoren fra pakken.
• Sluk og udløs trykket i apparat, maskine eller
BESKRIVELSE
GENERELT
INSTALLATION
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
Serie 342 lterregulator i rustfrit stål (kompakt) størrelse: 1/4”:
installation, der skal modtage FR.
• Installer FR i nærheden af, hvor luften skal anvendes.
• Installer ASCO-trykmålerudstyret på forreste målerport.
• Foretag ingen ændringer på enheden.
• Sørg for, at væsken er forenelig med de materialer, den kommer i kontakt med.
• Operatøren eller brugeren skal sørge for, at gasgruppen korresponderer med produktets klassikation.
• Kontroller fabriksskiltet for korrekt katalognummer, tryk, temperatur og service. Anvend aldrig inkompatible væsker, og regulatorens trykspecikation må ikke overskrides.
• Installatøren skal installere luftlterregulatoren på brugsstedet i henhold til de krav, der er angivet i direktiv 99/92/EF.
d
For optimal levetid og ydeevne skal FR monteres opretstående og lodret (maks. hældning på 5°)
Tilslut rørsystemet til ventilen i henhold til markeringerne på FR-huset: Kom kun en smule rørtætningsmiddel på hanrørets gevind. Hvis det kommer på FR-gevindet, kan tætningsmidlet komme ind i FR og forårsage funktionsproblemer. Undgå belastning af røret ved at støtte og justere rørsystemet korrekt. Når du strammer røret, må du ikke bruge FR som et håndtag. Placer rørtangen så tæt som muligt på samlingspunktet på røret. Direkte frontmontering eller montering med konsol er mulig.
BEMÆRK: Sørg for, at lufttilførslen stoppes fuldstændigt. Ved reparationer er det ikke nødvendigt at fjerne FR fra rørføringen.
Alle FR bør rengøres regelmæssigt. Intervallet mellem rengøringerne vil variere alt efter medie og servicebetingelser. Den mest almindelige del, der kræver rengøring, er lterelementet. Brug løbende vand til almindelig rengøring eller et mildt rengøringsmiddel til at rengøre lterelementet. Brug ikke fortyndede syrer, stærke rengøringsmidler eller ætsende kemikalier. For versionen med automatisk dræn skal du rengøre lterringen regelmæssigt
Forkert tryk: Kontroller opstrøms tryk. Trykket til FR skal være inden for området, der er speciceret på fabriksskiltet.
Kraftig lækage: Demonter FR og rengør alle dele. Hvis delene er slidte eller ødelagte, skal du installere et komplet ASCO-reservedelssæt.
Hold i drænets rouletterede overade med ngrene, og drej det mod uret, når man ser fra toppen, for at skrue det manuelle dræn af, og fjern det vand, der har samlet sig i skålen. Efter dræningen skal du skrue det manuelle
PLACERING
.
RØRSYSTEM
VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING
ÅRSAGER TIL FEJLFUNKTION
BETJENING AF MANUELT DRÆN
dræn tilbage på den oprindelige placering og sikre, at AFR virker korrekt.
ASCO’s automatiske SS-AFR dræn giver problemfri dræning af udstyret og fjerner automatisk det vand, der samles i skålen. Fleksible rør (modhagetilslutning)/ hårdt rørsystem (adapter 1/8” NPT - ekstra) kan bruges til at opsamle kondens. Det giver også manuel drænfunktioner, der er integreret i det automatiske dræn. Brug drejenøglen til at betjene den samme med den ade side på den.
AUTOMATISK DRÆN
Manuelt dræn Automatisk dræn
Drej for at dræne: (set fra oven)
Drej mod uret for at dræne og med uret for at lukke
DIAGRAM OVER TILSPÆNDINGSMOMENT
NAVN PÅ KOMPONENT PUND-TOMMER NEWTON-METER
Alle M5-fastgørelse-
senheder
Undermontering af lter
Udløbslter
(Som relevant) Manuelt dræn
Automatisk dræn
Adapter
1. Demonter ventilen korrekt ved hjælp af
2. Fjern skålen ved at skrue fastgørelsesenhederne af
3. Skru selv undermonteringen af filteret af med
5. Fjern det manuelle/automatiske dræn fra skålen.
6. Fjern hættens skruer, ventilhætten, topfjeder og
7. Der er nu adgang til alle dele, så de kan rengøres
DEMONTERING AF VENTIL
sprængskitserne, så du kan identicere og placere delene. Der henvises til gur 1.
samt skåltætningsmidlet:
hånden.EN 61000-6-4 (2007) Til normal vedligeholdelse (rengøring) er det ikke nødvendigt at fjerne ventilsædet. Hvis det dog er nødvendigt at fjerne ventilsædet, skal du bare trække det ud af huset.
membranenheden.
eller udskiftes. Hvis delene er slidte eller ødelagte, skal du installere et komplet ASCO-reservedelssæt.
Manuel
Overstyring
Fuld omgang
Fuld omgang
Adapter 1/8” NPT
53 ± 10 7 ± 1
Fuld omgang stramt
stramt
70 ± 10 8 ± 1
Fuld omgang stramt
stramt
160 ± 10 18 ± 1
- ekstra:
VERSION I RUSTFRIT STÅL
SERIE 342 A8
d
Brug kun metalrør til IND- og UD-tilslutningerne. For ikke­metalliske/ikke-ledende rør, der kræver JORDFORBINDELSE ELLER JORDING, som kan etableres i et af forsidens M5-monteringshuller, der er vist som  på monteringstegningerne på side 2
Når du installerer et nyt ASCO-reservedelssæt, er de
leverede dele vist på gur 1. De leverede dele er nye
og er en direkte erstatning for de nuværende dele, under forudsætning af at alle nye dele installeres. FORSIGTIG: For at sikre at ventilen virker korrekt, skal du installere alle delene i ASCO­reservedelssættet. Gamle og nye dele må ikke blandes.
1. Smør alle pakninger med MOLYKOTE®111
2. Kom et lag NEVERSEEZ NS-160 på alle skruegevind.
3. Hvis det er blevet fjernet, skal du installere sædet til
4. Installer membranenhed, fjedre, fjederstøtte og
5. Udskift manuelt dræn/automatisk dræn på
6. Installer FR lodret.
5. Gendan linjetrykket til FR.
6. Når vedligeholdelsen er blevet udført, skal du betjene
Dele markeret med en stjerne (¬) på sprængskitsen leveres i et reservedelssæt. Når du bestiller et reservedelssæt til ASCO FR, skal du bestille det reservedelssætnummer, der er angivet på fabriksskiltet/ mærkatet. Hvis sættets nummer ikke er synligt, skal du bestille ved at oplyse antallet af påkrævede sæt og katalognummer samt serienummer på FR’erne.
-- SERVICEMEDDELELSE --
GENMONTERING AF VENTIL
smøremiddel eller tilsvarende silikonemedie til lave temperaturer.
løfteventilen i huset. Kom en lille smule NEVERSEEZ NS-160 på gevindet på undermonteringen af lteret. Stram enheden med hånden så meget som muligt. Ingen specialværktøjer påkrævet til tilspændingen.
beskyttelseshætte på toppen, og fastgør M5-skruer som i henhold til det tilspændingsmoment, der er angivet i diagrammet over tilspændingsmoment.
skål, og genmonter enheden ved hjælp af M5­fastgørelsesenhederne som i henhold til det tilspændingsmoment, der er angivet i diagrammet over tilspændingsmoment.
d ADVARSEL! ejendomsskade skal du sikre, at nedenstående test er blevet udført, før du vender tilbage til at udføre service på FR. Udfør intern sædetest og ekstern lækagetest med et medie, der ikke er farligt og ikke kan brænde: Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig. I tilfælde af at reservedele udskiftes af brugeren, kan sporbarheden af det endelige produkt ikke garanteres af ASCO og skal derfor sikres af brugeren.
FR et par gange for at sikre korrekt installation og drift
For at forhindre eventuel personskade eller
BESTILLINGSINFORMATION FOR
RESERVEDELSSÆT
DK
Regulatorbolt (1)
Låsemøtrik (2)
Beskyttelseshætte (3)
Takket spændskive (4x hver) (4)
Fjederstøtte (5)
Regulerende fjeder (6)
Membranmontering (7) ¬
M5-monteringshuller
Trykmåler i rustfrit stål
(skal bestilles separat)
Montering af løfteventil (11)
Ventilfjeder (12)
Undermontering af lter (13)
Manuelt dræn (14)
O-ring (15) ¬
Fjederspændskive (4x hver) (4)
E-klemme (17)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 9 of 16
MONTERINGSTEGNING MONTERINGSTEGNING
Figur 1. FR-ventilenhed i rustfrit stål
M5-skrue &
Montering:
Konsolsæt (2x
M5-skruer, der
skal bestilles separat) (19)
Skål (16)
M5-skrue &
Attrapstik (9)
Hus (8)
O-ring (10) ¬
(13) Undermontering af lter ¬
(13.1) Filterstøtte
(13.2) Filterelement
(13.3) Møtrik til lterbund
(18) Montering af automatisk
dræn
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(11) Undermontering af ventil ¬
(11.1) Låsering
(11.2) Løfteventil
(11.3) O-ring
(11.4) Spindel
(18.1) Flydemontering
(18.2) ¬ Filterring
(18.3) Montering af automatisk dræn
18.4) Adapter 1/8” NPT (ekstra)
Modied on: 2016-05-30
Sarjan 342 ruostumattomasta teräksestä valmistettu suodattimen säädin (kompakti), koko: 1/4”
Nämä käyttöohjeet toimitetaan jokaisen tuotteen mukana. Toimintavirheet, vauriot tai henkilövahingot ovat mahdollisia, jos näitä ohjeita ei noudateta.
Sarjan 342 ilmansuodattimen säätimet on suunniteltu käyttöön kaasujen, höyryjen, sumujen ja/tai pölyjen vuoksi mahdollisesti räjähdysalttiissa ympäristöissä ATEX-direktiivin 2014/34/EUja standardin EN 13463–1 mukaisesti. Luokitus (alueet 1, 2 ja 3): II 2GD IIC T100 °C (T5) jos ympäristön lämpötila on +90 °C ja II 2GD IIC T85 °C (T6) jos ympäristön lämpötila on +75 °C. Luokituslämpötila riippuu ympäristön lämpötilasta. Kaikki metalliosat sähköä johtavissa osissa on liitettävä toisiinsa ja maadoitettava. Käynnistys ja huolto on suoritettava alla olevien ohjeiden mukaisesti.
Tämä osa ei ole turvalaite. Se on tarkoitettu ainoastaan määräystenmukaiseen käyttöön yksittäisenä komponenttina tai osana laitetta, konetta tai kokoonpanoa. ASCOn ruostumattomasta teräksestä valmistetut ilmansuodattimen säätimet on suunniteltu käytettäviksi tyyppikilpeen merkittyjen tai tässä asiakirjassa määritettyjen rajoitusten mukaisesti. Kaikkia direktiivejä, lakeja, määräyksiä ja standardeja voimassa olevassa muodossaan sekä ajantasaisia käytäntöjä ja menettelyjä on noudatettava, jotka koskevt tuotteen käyttöaluetta. Ryhdy tarvittaessa asianmukaisiin toimiin varmistaaksesi vaatimusten täyttymisen. Tämä laite on EU:n painelaitedirektiivin 97/23/EY olennaisten turvallisuusvaatimusten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana pyynnöstä. Vain pätevä ja valtuutettu henkilöstö saa tehdä kokoonpano-, asennus-, käyttö- ja huoltotöitä. Osien parissa työskentelevän henkilökunnan on tunnettava osien, laitteen ja koneiston asennukseen sovellettavat turvallisuusmääräykset. Ota ongelmatapauksissa yhteyttä ASCOon tai sen valtuutettuun edustajaan alueellasi.
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT YLEISET OHJEET
Väliaine:
Paineilma, neutraali kaasu ja maakaasu. Ympäristön lämpötila: Manuaalista tyhjennystä varten lämpötilan tulee olla alueella -40...+90 °C (-40...+194°F) Automaattista tyhjennystä varten lämpötilan on oltava alueella 0...+60 °C (32...+140 °F)
Tulopaine:
Maksimikäyttöpainetta 20 baaria (290 psi) suodattimen säätimen manuaalisessa tyhjennyksessä, 10 baaria
(145 psi) suodattimen säätimen automaattityhjennyksessä ei saa ylittää
• Tarkista, millaisissa olosuhteissa osaa on säilytettävä ennen käyttöä. Niiden on vastattava tuotteen teknisiä tietoja
• Ota säädin varovasti pakkauksesta.
• Katkaise virta ja poista paine laitteesta, koneesta tai kokoonpanosta, joka on suunniteltu vastaanottamaan FR.
• Asenna suodattimen säädin lähelle ilman käyttöpaikkaa.
• Asenna ASCOn painemittarin lisälaite etupuolen mittariporttiin.
• Älä tee laitteeseen muutoksia.
• Varmista, että neste on yhteensopiva niiden materiaalien kanssa, joihin se koskettaa.
• Laitteen omistajan tai käyttäjän on varmistettava, että kaasuryhmä vastaa tuotteen luokitusta.
KUVAUS
YLEISTÄ
ASENNUS
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
• Tarkista tyyppikilvestä oikea luettelonumero, paine, lämpötila ja huolto. Älä koskaan käytä yhteensopimattomia nesteitä tai ylitä säätimen nimellispainetta.
• Asentajan on asennettava ilmansuodattimen säädin käyttäjän paikalle direktiivin 99/92/EY vaatimusten mukaisesti.
d
Optimaalisen käyttöiän ja suorituskyvyn saamiseksi suodattimen säädin on asennettava pystyasentoon (maksimikallistus 5°)
Liitä venttiiliin johtavat putket suodattimen säätimen rungon merkintöjen mukaisesti. Käytä putkikittiä säästeliäästi ainoastaan putkien koiraskierteisiin. Jos kittiä laitetaan suodattimen säätimen kierteisiin, sitä voi joutua säätimeen, missä se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Vältä putken jännitystä tukemalla ja kohdistamalla putket asianmukaisesti. Älä käytä suodattimen säädintä vipuna putkea kiristäessäsi. Putkiin käytettävät vääntöavaimet on sijoitettava mahdollisimman lähelle liitoskohtaa. Suora asennus eteen tai kiinnikkeillä mahdollinen.
HUOMAA: Varmista, että ilman syöttö on katkaistu kokonaan. Suodattimen säädintä ei tarvitse irrottaa putkista korjauksia varten.
Kaikki suodattimen säätimet on puhdistettava säännöllisin väliajoin. Puhdistusten väliajat vaihtelevat väliaineesta ja käyttöolosuhteista riippuen. Useimmin puhdistusta vaativa osa on suodatinelementti. Käytä juoksevaa vettä tavalliseen puhdistukseen tai mietoa puhdistusainetta suodatinelementin puhdistukseen. Älä käytä laimennettuja happoja, vahvoja puhdistusaineita tai syövyttäviä kemikaaleja. Automaattityhjennyksellä varustetussa versiossa suodatinrengas on puhdistettava säännöllisin väliajoin.
EPÄASIANMUKAISEN KÄYTÖN SYYT
Virheellinen paine: Tarkista paine yläveden puolella. Suodattimen säätimen paineen on oltava tyyppikilvessä määritetyllä alueella.
Liiallinen vuoto: Pura suodattimen säädin ja puhdista kaikki osat. Jos osat ovat kuluneet tai vaurioituneet, asenna kokonainen ASCO-lisäosasarja.
MANUAALISEN TYHJENNYKSEN KÃYTTÖ
Pidä tyhjennyksen pyällettyä pintaa sormin ja kierrä sitä vastapäivään ylhäältä katsottuna kiertääksesi manuaalisen tyhjennyksen auki kulhoon kertyneen veden poistamiseksi. Kierrä tyhjennyksen jälkeen manuaalinen tyhjennys takaisin alkuperäiselle paikalleen ja varmista, että AFR-säädin toimii asianmukaisesti.
ASCO SS-AFR -automaattityhjennys mahdollistaa sellaisten laitteiden sujuvan tyhjennyksen, jotka tyhjentävät kulhoon kertyneen veden automaattisesti. Kondensaatin keräämiseen voidaan käyttää joustavaa putkea (väkäliitäntä)/kovaa putkistoa (adapteri 1/8” NPT-vaihtoehto). Siinä on myös manuaalinen tyhjennystoiminto yhdistettynä automaattiseen tyhjennykseen. Käytä mutteriavainta sen käyttöön siinä olevalla litteällä osalla.
SIJOITUS
.
PUTKISTO
HUOLTO
PUHDISTAMINEN
AUTOMAATTINEN TYHJENNYS
Manuaalinen
tyhjennys
Kaikki M5-kiinnikkeet 53 ± 10 7 ± 1
Suodatinosarakenne Täysi käsikiristys Täysi käsikiristys
Poistosuodatin
Manuaalinen tyhjennys Täysi käsikiristys Täysi käsikiristys
Automaattityhjennys
1. Poista venttiili ohjeiden mukaan käyttäen räjäytysuvia apuna osien tunnistuksessa ja sijoittelussa. Katso kuvaa
1.
2. Irrota kulho kiertämällä kiinnikkeet ja kulhon tiiviste irti.
3. Kierrä suodatinosarakenne irti käsin.
4. Normaalia huoltoa (puhdistusta) varten venttiilin istukkaa ei tarvitse irrottaa. Jos venttiilin istukan irrottaminen on kuitenkin tarpeen, vedä se vain irti rungosta.
5. Irrota manuaalinen/automaattityhjennys kulhosta.
6. Irrota venttiilikannen ruuvit, venttiilikansi, yläjouset ja kalvokokoonpano.
7. Nyt voit puhdistaa tai vaihtaa kaikki osat. Jos osat ovat kuluneet tai vaurioituneet, asenna kokonainen ASCO­lisäosasarja.
d
Käytä metalliputkia vain IN- ja OUT-liitäntään. Ei-metalliset/ ei-johtavat putket vaativat MAADOITUKSEN, johon voidaan käyttää mitä tahansa etupuolen M5-asennusaukkoa, jotka näkyvät sivun 2 kokoonpanopiirustuksessa
Uutta ASCO-lisäosasarjaa asennettaessa tulevat osat näkyvät kuvassa 1. Toimitettavat osat ovat uusia ja korvaavat nykyiset osat, mikäli kaikki uudet osat asennetaan. TÄRKEÄÄ: Varmista venttiilien asianmukainen toiminta asentamalla kaikki ASCO-lisäosasarjaan kuuluvat osat. Älä sekoita vanhoja ja uusia osia.
1. Voitele kaikki tiivisteet MOLYKOTE® 111 -voiteluaineella tai vastaavalla matalan lämpötilan silikoninesteellä.
2. Lisää kerros NEVERSEEZ NS-160:tä kaikkiin ruuvien kierteisiin.
3. Jos laskuventtiilin istukka on irrotettu, asenna se runkoon. Levitä pieni määrä NEVERSEEZ NS-160:tä suodatinosarakenteen kierteisiin. Kiristä kiinnitys käsin
Automaattisen tyhjen-
nyksen käsitoiminen
ohitus
Tyhjennys kiertämällä (ylhäältä katsottuna)
vastapäivään tyhjennys, myötäpäivään sulkeminen
MOMENTTITAULUKKO
OSAN NIMI
PAUNAA-
TUUMAA
(tarvittaessa)
Adapteri
VENTTIILIN POISTO
-- Huoltoilmoitus --
VENTTIILIN ASENTAMINEN TAKAISIN
Adapteri 1/8” NPT-
vaihtoehto
NEWTONMETRIÄ
70 ± 10 8 ± 1
160 ± 10 18 ± 1
RUOSTUMATON TERÄSVERSIO
SARJA 342 A8
mahdollisimman tiukalle. Vääntömomenttia ei tarvitse lisätä erikoistyökaluilla.
4. Asenna kalvokokoonpano, jouset, jousituki ja venttiilikansi ylös ja kiinnitä M5-ruuvit momenttikaaviossa määritetyllä vääntömomentilla.
5. Aseta manuaalinen/automaattityhjennys takaisin kulhoon ja kokoa laite uudelleen käyttäen M5-kiinnikkeitä momenttitaulukossa määritettyä vääntömomenttia käyttäen.
6. Asenna suodattimen säädin pystyasentoon.
d VAROITUS! välttämiseksi, että alla mainittu testi on tehty ennen FR:n toimittamista huoltoon. Suorita sisäisen istukan ja ulkoisten vuotojen testaukset käyttäen vaaratonta ja palamatonta väliainetta. Väärä asennus mitätöi hyväksynnän. Jos käyttäjä on vaihtanut osia, ASCO ei voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä, vaan käyttäjän on varmistettava se.
5. Palauta linjan paine FR-säätimeen.
6. Kun huolto on valmis, käytä FR-säädintä muutaman kerran varmistaaksesi sen asianmukaisen käytön ja asennuksen.
Räjäytyskuvassa tähdellä (¬ ) merkityt osat toimitetaan lisäosasarjassa. Kun tilaat lisäosasarjaa ASCOn FR-säätimiin, ilmoita tyyppikilvessä/tarrassa oleva lisäosasarjan numero. Jos sarjan numero ei ole näkyvissä, tee tilaus ilmoittamalla tarvittava sarjamäärä sekä FR-säätimen luettelo- ja sarjanumero.
Varmista henkilö- tai omaisuusvahinkojen
LISÄOSASARJAN TILAUSOHJEET
FI
Kuva 1. Ruostumattomasta teräksestä valmis-
tettu FR-venttiilikokoonpano
Säätöpultti (1)
Lukkomutteri (2)
Venttiilinkansi (3)
M5-kuusioruuvi &
pyälletty aluslevy (4 x kus-
sakin) (4)
Jousituki (5)
Säätöjousi (6)
Kalvokokoonpano (7) ¬
M5-asennusreiät
Ruostumattomasta teräksestä
valmistettu painemittari
(tilattava erikseen)
Lautasventtiiliosarakenne (11)
Venttiilin jousi (12)
Suodatinosarakenne (13)
Manuaalinen tyhjennys (14)
PIIRUSTUKSET PIIRUSTUKSET
Asennus
Kiinnikesarja (2
x M5-kuusiopultti
tilattava erikseen)
(19)
Letkun tulppa (9)
Runkokokoonpano (8)
O-rengas (10) ¬
(13) Suodatinosarakenne ¬
(13.1) Suodattimen tuki
(18) Automaattityhjennyso-
sarakenne
(11) Suodatinosarakenne ¬
(11.1) Lukkorengas
(11.2) Lautasventtiili
(11.3) O-rengas
(11.4) Kanta
(18.1) Uimurikokoonpano
(18.2) ¬ Suodatinrengas
O-rengas (15) ¬
M5-kuusioruuvi &
jousialuslevy (4 x kussakin) (4)
E-sinkilä (17)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 10 of 16
Kulho (16)
(13.2) Suodatinelementti
(13.3) Suodattimen pohjamutteri
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(18.3) Automaattityhjennyksen runkokokoonpano
(18.4) Adapteri 1/8” NPT (valinnainen)
Modied on: 2016-05-30
Estas instruções de funcionamento são fornecidas com todos os produtos. Podem ocorrer avarias, danos ou lesões, se não cumprir estas instruções.
Os reguladores dos ltros de ar da série 342 foram concebidos para utilização em atmosferas potencialmente explosivas provocadas por gases, vapores, névoas e/ou poeiras em conformidade com a Diretiva ATEX 2014/34/UE e as normas EN 13463–1. Classicação (Zona 1 e 21) : II 2GD IIC T100°C (T5) para a temperatura ambiente de +90°C e II 2GD IIC T85°C (T6) para a temperatura ambiente de +75°C. A temperatura da Classicação depende da temperatura ambiente. Todos os metais nas peças condutoras tem de estar interligados e ligados à massa. Tem de efetuar o arranque e a manutenção conforme descrito abaixo.
Este componente não é um acessório de segurança. Serve apenas para utilização compatível como componente individual ou integrado num dispositivo, maquinaria e instalações. Os reguladores dos filtros de ar de aço inoxidável da ASCO foram concebidos para operar de acordo com os limites especicados na chapa de especicações ou neste documento. Tem de cumprir todas as diretivas, legislações, ordens e normas aplicáveis, com emendas ocasionais, assim como os procedimentos e as práticas avançadas para o âmbito especíco da aplicação do produto. Sempre que aplicável, tome todas as medidas adequadas para garantir o cumprimento dos requisitos. Este dispositivo está em conformidade com os requisitos de segurança essenciais da Diretiva de Equipamento de Pressão da UE 97/23/CE. Está disponível uma declaração de conformidade a pedido. Apenas pessoal autorizado e qualicado deve montar, operar, utilizar e fazer manutenção. O pessoal que trabalha com componentes tem de estar familiarizado com os regulamentos de segurança aplicáveis relacionados com os componentes, o dispositivo e as instalações de maquinaria. Em caso de problemas, contacte a ASCO ou um dos representantes autorizados na sua região.
ESPECIFICAÇÕES GERAIS DE FUNCIONAMENTO
Fluído:
Ar comprimido, gás neutro e gás natural. Temperatura ambiente: Para drenagem manual: o intervalo de temperatura deve ser entre -40°C e + 90°C (-40°F a +194°F) Para drenagem automática: o intervalo de temperatura deve ser entre 0°C e + 60°C (32°F e +140°F)
Pressão de entrada:
Não exceda a pressão de funcionamento máxima
20 bar (290 psi) para drenagem manual do FR, 10 bar (145 psi) para drenagem automática do FR
• Verique as condições de armazenamento preliminares requeridas para o componente. Têm de estar de acordo com as especicações do produto
• Retire cuidadosamente o regulador da embalagem.
• Desligue e despressurize o dispositivo, a maquinaria ou a instalação concebida para receber o FR.
• Instale o FR junto ao local onde vai utilizar o ar.
• Instale o manómetro de pressão da ASCO na porta frontal do medidor.
• Não modique o dispositivo.
DESCRIÇÃO
GERAL
INSTALAÇÃO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
Tamanho do regulador do ltro de aço inoxidável da série 342 (Compacto): 1/4”
• Certifique-se de que o fluido é compatível com os materiais que contacta.
• O operador ou o utilizador tem de vericar se o grupo de gás corresponde à classicação do produto.
• Consulte a chapa de especicações para obter o numero de catálogo, a pressão, a temperatura e o serviço corretos. Nunca utilize uidos incompatíveis nem exceda a indicação de pressão do regulador.
• O instalador tem de instalar o regulador do ltro de ar na localização do utilizador de acordo com os requisitos especicados na Diretiva 99/92/CE.
d
Para ótimo desempenho e duração, deve montar o FR na vertical (Inclinação máxima 5°)
Ligue a tubagem à válvula de acordo com as marcas no corpo do FR. Aplique composto do tubo racionalmente apenas nas roscas macho dos tubos. Se aplicar nas roscas do FR, o composto pode entrar no FR e provocar diculdades funcionais. Evite esforços nos tubos ao apoiar e alinhar corretamente a tubagem. Quando apertar o tubo, não utilize o FR como uma alavanca. Coloque as chaves aplicadas na tubagem o mais perto possível do ponto de ligação. Montagem frontal direta ou montagem com suportes possível.
NOTA: certifique-se de que o fornecimento de ar está completamente parado. Não é necessário remover o FR da tubagem para reparações.
Deve limpar todos os FR periodicamente. O tempo entre limpezas depende das condições do suporte e do serviço. A peça mais comum que requer limpeza é o elemento do ltro. Utilize água corrente para limpeza regular ou detergente para limpeza do elemento do ltro. Não utilize ácidos diluídos, detergentes fortes ou produtos químicos corrosivos. Para a versão de drenagem automática, limpe periodicamente o anel do ltro
CAUSAS DE FUNCIONAMENTO INCORRETO
Pressão incorreto: Verique a pressão ascendente. A pressão para o FR tem de estar no intervalo especicado na chapa de especicações.
Fuga excessiva: Desmonte o FR e limpe todas as peças. Se as peças estiverem gastas ou danicadas, instale um kit completo de Peças Sobresselentes da ASCO.
FUNCIONAMENTO DA DRENAGEM MANUAL
Segure a face dentada da drenagem com os dedos e rode-a para a esquerda visto de cima para desaparafusar a drenagem manual para purgar a água acumulada na tina. Após a drenagem, volte a aparafusar a drenagem manual na posição original e certique-se de que o AFR funciona corretamente.
A drenagem automática SS-AFR da ASCO fornece uma drenagem simples do equipamento que purga a água acumulada na tina automaticamente. Pode utilizar o tubo exível (Ligação Barb)/Tubagem forte (Adaptador 1/8”NPT opcional) para recolher a condensação. Também fornece a funcionalidade de drenagem manual integrada na drenagem automática. Utilize uma chave inglesa para operar da mesma forma com o plano fornecido.
POSICIONAMENTO
.
TUBAGEM
MANUTENÇÃO
LIMPEZA
DRENAGEM AUTOMÁTICA
Drenagem manual Drenagem Au-
Para a esquerda para drenar, Para a direita para fechar
NOME DA PEÇA
Todos os xadores M5 53 ± 10 7 ± 1
Submontagem do ltro
Filtro de escape
(Conforme aplicável)
Drenagem manual
Drenagem automática
Adaptador
1. Desmonte a válvula ordenadamente utilizando as vistas detalhadas para identicação e colocação das peças. Consulte a gura 1.
2. Remova a tina ao desaparafusar os xadores e o vedante da tina.
3. Desaparafuse a submontagem do ltro manualmente.
4. Para manutenção normal (limpeza), não é necessário remover a sede da válvula. No entanto, se for necessário remover a sede da válvula, retire-a do corpo.
5. Remova a drenagem manual/drenagem automática da tina.
6. Remova os parafusos do castelo, o castelo da válvula, as molas superiores e a montagem do diafragma.
7. Todas as peças são acessíveis para limpeza ou substituição. Se as peças estiverem gastas ou danicadas, instale um kit completo de Peças Sobresselentes da ASCO.
d
Utilize apenas tubos metálicos na ligação de ENTRADA e SAÍDA. Para tubos não-metálicos/não-condutores, é necessário fazer a LIGAÇÃO À MASSA que pode efetuar em qualquer orifício de montagem M5 na parte frontal apresentado  no diagrama de montagem na página 2
Quando instalar um novo kit de Peças Sobresselentes da
ASCO, as peças fornecidas são apresentadas na gura 1.
As peças fornecidas são novas e uma substituição direta das peças atuais. Deve instalar todas as peças novas. ATENÇÃO: Para garantir o correto funcionamento das válvulas, instale todas as peças fornecidas no kit de Peças Sobresselentes da ASCO. Não misture peças novas e antigas.
tomática Manual
Sobrepor
Para rodar drenagem: (Visto de cima)
TABELA DE BINÁRIOS
LIBRA-POLE-
GADAS
Aperto manual
completo
70 ± 10 8 ± 1
Aperto manual
completo
160 ± 10 18 ± 1
DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS
-- Nota de Serviço --
Adaptador1/8”NPT
Opcional
NEWTON-METROS
Aperto manual
completo
Aperto manual
completo
VERSÃO EM AÇO INOXIDÁVEL
SÉRIE 342 A8
1. Lubrique todas as juntas com o lubricante MOLYKOTE®
2. Adicione uma camada de NEVERSEEZ NS-160 em todas
3. Se removido, instale a sede da válvula reguladora no
4. Instale a montagem do diafragma as molas, o suporte das
5. Substitua a drenagem manual/drenagem automática na
6. Instale o FR na posição vertical.
5. Restaure a pressão da linha para o FR.
6. Depois de concluir a manutenção, opere o FR algumas
As peças marcadas com uma estrela (¬) na vista detalhada são fornecidas no Kit de Peças Sobresselentes. Quando encomendar o Kit de Peças Sobresselentes para os FR da ASCO, encomenda o número do Kit de Peças Sobresselentes indicado na chapa de especicações/etiqueta. Se o número do kit não for visível, indique o número de kits necessários o número do catálogo e o número de série dos FR.
MONTAGEM DAS VÁLVULAS
111 ou um uido de silicone para baixas temperaturas equivalente.
as roscas dos parafusos.
corpo. Aplique uma pequena quantidade de NEVERSEEZ NS-160 nas roscas da submontagem do ltro. Aperte manualmente a montagem o mais possível. Não são necessárias ferramentas especiais para fornecer o binário.
molas e o castelo na parte superior e aperte os parafusos M5 de acordo com o binário especicado na tabela de binários.
tina e volte a montar a unidade com os xadores M5 de acordo com o binário especicado na tabela de binários.
d AVISO!
Para evitar a possibilidade de lesões pessoais ou danos materiais, certifique-se de que conclui o ensaio mencionado abaixo antes de utilizar o FR. Efetue os ensaios de
fugas externas e da sede interna com um uido não perigoso
e não combustível. Uma montagem incorreta anula a garantia. No caso de quaisquer substituições de peças pelo utilizador,
o funcionamento do produto nal não pode ser garantido pela
ASCO e tem de ser garantido pelo utilizador.
vezes para garantir o correto funcionamento e instalação.
INFORMAÇÕES DE ENCOMENDA DO KIT DE PEÇAS
SOBRESSELENTES
PT
Figura 1. Montagem da válvula do FR de aço
Parafuso regulador (1)
Porca de xação (2)
Parafuso de cabeça sextavada
anilha dentada (4 de cada) (4)
Montagem do diafragma (7) ¬
Manómetro de aço inoxidável
(a encomendar separadamente)
Submontagem do castelo (11)
Submontagem do ltro (13)
Castelo (3)
M5 e
Suporte da mola (5)
Mola de regulação (6)
Orifícios de montagem
M5
Mola da válvula (12)
Drenagem manual (14)
DESENHO DA MONTAGEM DESENHO DA MONTAGEM
inoxidável
(11) Submontagem da válvula ¬
Kit do suporte de
montagem
(parafuso
de cabeça
sextavada 2x M5
a encomendar
separadamente)
(19)
Tampão (9)
Montagem do corpo (8)
O-ring (10) ¬
(13) Submontagem do ltro ¬
(13.1) Suporte do ltro
(18) Montagem da drenagem
automática
(11.1) Anel de metal
(11.2) Castelo
(11.3) O-ring
(11.4) Haste
(18.1) Montagem da boia
(18.2) ¬ Anel do ltro
O-ring (15) ¬
Parafuso de cabeça sextavada
Anilha de mola (4 de cada) (4)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 11 of 16
Tina (16)
M5 e
E-clipe (17)
(13.2) Elemento do ltro
(13.3) Porca inferior do ltro
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(18.3) Montagem do corpo da drenagem automática
(18.4) Adaptador 1/8” NPT (opcional)
Modied on: 2016-05-30
Οι εν λόγω οδηγίες λειτουργίας παρέχονται μαζί με κάθε προϊόν. Αν δεν ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες, μπορεί να προκληθούν βλάβες, ζημιά ή τραυματισμός.
Οι Ρυθμιστές Φίλτρου Αέρα της Σειράς 342 έχουν σχεδιαστεί για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικό περιβάλλον δημιουργούμενο από αέρια, αναθυμιάσεις, νέφη ή/και σκόνες σύμφωνα με την Οδηγία ATEX 2014/34/ΕΕ και τα πρότυπα EN 13463–1. Κατηγορία (Ζώνη 1 και 21) : II 2GD IIC T100°C (T5) για θερμοκρασία περιβάλλοντος +90°C και II 2GD IIC T85°C (T6) για θερμοκρασία περιβάλλοντος +75°C. Η θερμοκρασία Κατηγορίας εξαρτάται από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Όλα τα μεταλλικά ή αγώγιμα μέρη να είναι πάντα διασυνδεδεμένα μεταξύ τους και γειωμένα. Η θέση σε λειτουργία και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με όσα περιγράφονται παρακάτω.
Αυτό το εξάρτημα δεν είναι ένα εξάρτημα ασφαλείας. Προορίζεται για χρήση υπό περιορισμούς, είτε ως ξεχωριστό εξάρτημα είτε ενσωματωμένο σε σύστημα, μηχάνημα και εγκαταστάσεις. Οι Ρυθμιστές Φίλτρου Αέρα από Ανοξείδωτο Χάλυβα της ASCO έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία σύμφωνα με τα όρια που αναγράφονται στην πινακίδα ή που καθορίζονται στο παρόν έγγραφο. Κάθε εφαρμοστέα οδηγία, νομική διάταξη, κανονισμός και πρότυπο, σύμφωνα με τις κατά καιρούς αναθεωρήσεις τους, καθώς και κάθε εφαρμοστέα πρακτική και διαδικασία αιχμής πρέπει να τηρούνται για το προβλεπόμενο πεδίο εφαρμογής του προϊόντος. Κατά περίπτωση να λαμβάνονται όλα τα δέοντα μέτρα για τη διασφάλιση της τήρησης των προδιαγραφών. Η εν λόγω συσκευή συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας της Οδηγίας της ΕΕ για τον εξοπλισμό υπό πίεση 97/23/ΕΚ. Δήλωση συμμόρφωσης διατίθεται αν ζητηθεί. Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης, λειτουργίας, χρήσης και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο, εξειδικευμένο προσωπικό. Το προσωπικό που εργάζεται με τα εξαρτήματα πρέπει να γνωρίζει την εφαρμοστέα ασφάλεια και τους κανονισμούς που αφορούν εξαρτήματα, σύστημα και εγκαταστάσεις μηχανημάτων. Σε περίπτωση προβλημάτων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την ASCO ή με κάποιον από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της στην περιοχή σας.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ρευστό:
Πεπιεσμένος αέρας, ουδέτερο αέριο & φυσικό αέριο. Θερμοκρασία Περιβάλλοντος: Για μηχανική αποχέτευση: το εύρος θερμοκρασίας θα πρέπει να κυμαίνεται από -40°C έως + 90°C (-40°F έως +194°F) Για Αυτόματη αποχέτευση: το εύρος θερμοκρασίας θα πρέπει να κυμαίνεται από 0°C έως + 60°C (32°F έως +140°F)
Πίεση Εισόδου:
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας 20 bar(290psi) για FR με μηχανική αποχέτευση, 10bar(145psi) για FR με αυτόματη αποχέτευση
• Ελέγξτε τις προκαταρκτικές συνθήκες αποθήκευσης που απαιτούνται για το εξάρτημα. Πρέπει να πληρούν τις προδιαγραφές του προϊόντος.
• Προσεχτικά αφαιρέστε τον Ρυθμιστή από τη συσκευασία.
• Απενεργοποιήστε και αποσυμπιέστε το σύστημα, μηχάνημα ή την εγκατάσταση που έχει σχεδιαστεί για την υποδοχή του FR.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΓΕΝΙΚΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ρυθμιστής Φίλτρου από Ανοξείδωτο Χάλυβα Σειράς 342 (Συμπαγής) μεγέθους: 1/4”
• Εγκαταστήστε το FR κοντά στο σημείο όπου πρόκειται να
• Εγκαταστήστε το εξάρτημα του μανόμετρου ASCO στο
• Μην τροποποιείτε τη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι το υγρό είναι συμβατό με τα υλικά, με τα
• Ο χειριστής ή ο χρήστης πρέπει να βεβαιωθεί ότι η ομάδα
• Ελέγξτε την Πινακίδα για σωστό αριθμό καταλόγου, πίεση,
• Ο εγκαταστάτης πρέπει να εγκαταστήσει τον ρυθμιστή
Συνδέστε τη σωλήνωση στη βαλβίδα σύμφωνα με τις ενδείξεις στο σώμα του FR. Εφαρμόστε φειδωλά τη στεγανωτική ουσία σωλήνων μόνο στα αρσενικά σπειρώματα των σωλήνων. Αν η ουσία εφαρμοστεί στα σπειρώματα του FR, μπορεί να εισέλθει στο FR και να δυσχεράνει τη λειτουργία. Αποφύγετε την καταπόνηση του σωλήνα φροντίζοντας για τη σωστή υποστήριξη και ευθυγράμμιση της σωλήνωσης. Κατά τη σύσφιξη του σωλήνα, μην χρησιμοποιείτε το FR ως μοχλό. Τοποθετήστε τα κλειδιά στη σωλήνωση όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης. Δυνατότητα άμεσης εμπρόσθιας στήριξης ή στήριξης με μπρακέτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φροντίστε η παροχή αέρα να διακοπεί εντελώς. Για τις επισκευές δεν χρειάζεται η αφαίρεση του FR από τη σωλήνωση.
Όλα τα FR θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. Ο χρόνος μεταξύ των καθαρισμών θα εξαρτάται από το μέσο και τις συνθήκες λειτουργίας. Το συνηθέστερο εξάρτημα που χρειάζεται καθαρισμό είναι το στοιχείο του φίλτρου. Χρησιμοποιήστε τρεχούμενο νερό για τακτικό καθαρισμό ή ήπιο απορρυπαντικό για τον καθαρισμό του στοιχείου του φίλτρου. Μην χρησιμοποιείτε αραιωμένα οξέα, ισχυρά απορρυπαντικά ή διαβρωτικές χημικές ουσίες. Για το μοντέλο αυτόματης αποχέτευσης καθαρίζετε τακτικά τον δακτύλιο του φίλτρου
Εσφαλμένη πίεση: Ελέγξτε την ανάντη πίεση. Η πίεση
Υπερβολική Διαρροή: Αποσυναρμολογήστε το FR και
Κρατήστε την ανάγλυφη όψη της αποχέτευσης με τα δάχτυλα και περιστρέψτε την αριστερόστροφα, εφόσον κοιτάζετε από πάνω, και ξεβιδώστε τη μηχανική αποχέτευση για να εκκενώσετε το νερό που έχει συσσωρευθεί μέσα στο κύπελλο. Αφού ολοκληρωθεί η εκκένωση, βιδώστε τη μηχανική αποχέτευση ξανά στην αρχική της θέση και βεβαιωθείτε ότι το AFR λειτουργεί κανονικά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
χρησιμοποιηθεί ο αέρας.
εμπρόσθιο στόμιο μανομέτρου.
οποία έρχεται σε επαφή.
αερίων ανταποκρίνεται στην κατηγορία του προϊόντος.
θερμοκρασία και λειτουργία. Ποτέ μην εφαρμόζετε μη συμβατά ρευστά ούτε να υπερβαίνετε την τιμή πίεσης του ρυθμιστή.
φίλτρου αέρα στην τοποθεσία του χρήστη σύμφωνα με τις προδιαγραφές που καθορίζονται στην Οδηγία 99/92/ ΕΚ.
d
Για βέλτιστη διάρκεια ζωής και απόδοση, το FR θα πρέπει να τοποθετηθεί κατακόρυφα όρθιο (Μέγ. Κλίση 5°)
στο FR πρέπει να εμπίπτει στο εύρος που αναγράφεται στην πινακίδα.
καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα. Αν υπάρχουν εξαρτήματα με φθορά ή βλάβη, εγκαταστήστε ένα πλήρες Κιτ Ανταλλακτικών ASCO.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
.
ΣΩΛΗΝΩΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΑΙΤΙΑ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η αυτόματη αποχέτευση του SS-AFR της ASCO παρέχει δυνατότητα εύκολης αποχέτευσης του εξοπλισμού, ο οποίος εκκενώνει αυτόματα το νερό που έχει συσσωρευτεί μέσα στο κύπελλο. Για την περισυλλογή του συμπυκνώματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί εύκαμπτος σωλήνας (βιδωτή σύνδεση)/Άκαμπτη σωλήνωση (Εξάρτημα προσαρμογής 1/8”NPT-προαιρετικό). Παρέχει ακόμα δυνατότητα μηχανικής αποχέτευσης που έχει ενσωματωθεί στην αυτόματη αποχέτευση. Χρησιμοποιήστε κλειδί για να τη θέσετε σε λειτουργία με το επίπεδο εξάρτημα που παρέχεται σε αυτή.
ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΛΙΒΡΑ-ΙΝΤΣΕΣ ΝΙΟΥΤΟΝ-ΜΕΤΡΑ
Υποσυγκρότημα Φίλτρου
1. Αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα με τη σωστή σειρά
2. Αφαιρέστε το κύπελλο αφού ξεβιδώσετε τα κλείστρα και
3. Ξεβιδώστε το ίδιο το υποσυγκρότημα του φίλτρου με το
4. Για κανονική συντήρηση (καθαρισμό) δεν χρειάζεται να
5. Αφαιρέστε τη μηχανική αποχέτευση/αυτόματη αποχέτευση
6. Αφαιρέστε τις βίδες του κολάρου, το κολάρο της βαλβίδας,
7. Όλα τα εξαρτήματα είναι πλέον διαθέσιμα για καθαρισμό
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΧΕΥΤΕΣΗ
Μηχανική
Αποχέτευση
Για Αποχέτευση Περιστρέψτε: (Εφόσον κοιτάζετε από πάνω)
Αριστερόστροφα για αποχέτευση, Δεξιόστροφα για κλείσιμο
Χειροκίνητη
Παράκαμψη
Αυτόματης
Αποχέτευσης
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΟΠΩΝ ΣΥΣΦΙΞΗΣ
Όλα τα Κλείστρα M5 53 ± 10 7 ± 1
Φίλτρο Εξαγωγής (Κατά περίπτωση)
Μηχανική αποχέτευση
Αυτόματη αποχέτευση Κολάρο προσαρμογής
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
χρησιμοποιώντας τις προβολές αναπτύγματος για να εντοπίσετε και να τοποθετήσετε τα εξαρτήματα. Ανατρέξτε στην Εικόνα 1.
τo παρέμβυσμα του κυπέλλου.
χέρι.
αφαιρέσετε την έδρα της βαλβίδας. Ωστόσο, αν χρειάζεται να αφαιρεθεί η έδρα της βαλβίδας, απλώς τραβήξτε την για να την αποσπάσετε από το σώμα.
από το κύπελλο.
τα επάνω ελατήρια και το συγκρότημα του διαφράγματος.
ή αντικατάσταση. Αν υπάρχουν εξαρτήματα με φθορά ή βλάβη, εγκαταστήστε ένα πλήρες Κιτ Ανταλλακτικών ASCO.
Πλήρης
χειρωνακτική
σύσφιξη
70 ± 10 8 ± 1 Πλήρης
χειρωνακτική
σύσφιξη
160 ± 10 18 ± 1
Εξάρτημα
προσαρμογής
1/8”NPT-Προαιρετικό
Πλήρης χειρωνακτική
σύσφιξη
Πλήρης χειρωνακτική
σύσφιξη
ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΝΟΞ. ΧΑΛΥΒΑ
ΣΕΙΡΑΣ 342 A8
d
Χρησιμοποιήστε Μεταλλικούς Σωλήνες μόνο για σύνδεση ΕΙΣΟΔΟΥ και ΕΞΟΔΟΥ. Για Μη Μεταλλικούς / Μη Αγώγιμους σωλήνες απαιτείται ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΓΕΙΩΣΗ που μπορεί να δοθεί σε οποιαδήποτε από τις εμπρόσθιες οπές στήριξης M5 που εμφανίζονται ως  στο σχέδιο συναρμολόγησης της σελίδας 2
Κατά την εγκατάσταση νέου Κιτ ανταλλακτικών ASCO, τα παρεχόμενα εξαρτήματα εμφανίζονται στην Εικόνα
1. Τα παρεχόμενα εξαρτήματα είναι καινούρια και αντικαθιστούν απευθείας τα παρόντα εξαρτήματα, εφόσον εγκατασταθούν όλα τα καινούρια εξαρτήματα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να διασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία της βαλβίδας, εγκαταστήστε όλα τα εξαρτήματα που παρέχονται στο Κιτ Ανταλλακτικών ASCO. Μην αναμείξετε παλαιά και καινούρια εξαρτήματα.
1. Λιπάνετε όλες τις φλάντζες με λιπαντικό MOLYKOTE®
2. Προσθέστε ένα στρώμα NEVERSEEZ NS-160 στα
3. Αν έχει αφαιρεθεί, εγκαταστήστε έδρα βαλβίδας ανύψωσης
4. Εγκαταστήστε το Συγκρότημα Διαφράγματος, τα ελατήρια,
5. Βάλτε ξανά στη θέση της τη μηχανική αποχέτευση/αυτόματη
6. Εγκαταστήστε το FR σε κατακόρυφη θέση.
d ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! πρόκλησης τραυματισμού ή υλικής βλάβης, φροντίστε οι παρακάτω δοκιμές να έχουν ολοκληρωθεί προτού επαναφέρετε σε λειτουργία το FR. Εκτελέστε δοκιμές εσωτερικής έδρας και εξωτερικής διαρροής με μη επικίνδυνο, άκαυστο ρευστό. Η έγκριση ακυρώνεται σε περίπτωση εσφαλμένης συναρμολόγησης. Σε περίπτωση αντικατάστασης οποιουδήποτε τμήματος από το χρήστη, η ASCO δεν μπορεί να διασφαλίσει την ιχνηλασιμότητα του τελικού προϊόντος και πρέπει να τη διασφαλίσει ο χρήστης.
5. Αποκατάσταση πίεσης γραμμής στο FR.
6. Αφού ολοκληρωθεί η συντήρηση, θέστε σε λειτουργία
Τα εξαρτήματα που επισημαίνονται με αστέρι (¬) στην προβολή αναπτύγματος παρέχονται στο Κιτ Ανταλλακτικών. Όταν παραγγέλνετε Κιτ Ανταλλακτικών για FR της ASCO, να χρησιμοποιείτε τον αριθμό Κιτ Ανταλλακτικών που αναγράφεται στην πινακίδα / ετικέτα. Αν ο αριθμός του κιτ δεν είναι εμφανής, παραγγέλνετε αναφέροντας τον αριθμό των κιτ που χρειάζεστε, καθώς και τον Αριθμό Καταλόγου και τον Αριθμό Σειράς του/των FR.
-- Σημείωση Λειτουργίας--
ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
111 ή άλλο αντίστοιχο ρευστό σιλικόνης χαμηλής θερμοκρασίας.
σπειρώματα όλων των βιδών.
στο σώμα. Εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα NEVERSEEZ NS-160 στα σπειρώματα του υποσυγκροτήματος Φίλτρου. Σφίξτε το συγκρότημα με το χέρι όσο παίρνει. Δεν χρειάζονται ειδικά εργαλεία για την παροχή ροπής σύσφιξης.
τη βάση ελατηρίου και το κολάρο από πάνω και σφίξτε τις βίδες M5 σύμφωνα με τη ροπή σύσφιξης που ορίζεται στον πίνακα ροπής σύσφιξης.
αποχέτευση στο κύπελλο και επανασυναρμολογήστε τη μονάδα χρησιμοποιώντας κλείστρα M5 σύμφωνα με τη ροπή σύσφιξης που ορίζεται στον πίνακα ροπής σύσφιξης.
Προς αποφυγή του ενδεχόμενου
το FR μερικές φορές για να επιβεβαιώσετε τη σωστή λειτουργία και εγκατάσταση.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΣ ΓΙΑ ΚΙΤ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ
GR
Εικόνα 1. Συγκρότημα βαλβίδας FR από
Μπουλόνι ρυθμιστή (1)
Κόντρα παξιμάδι (2)
Βίδα με κεφαλή Άλλεν M5 &
Οδοντωτή ροδέλα (4x η κάθε
Συγκρότημα διαφράγματος (7) ¬
Μανόμετρο από Ανοξείδωτο
(πρέπει να γίνει ξεχωριστή
Υποσυγκρότημα ανύψωσης (11)
Υποσυγκρότημα φίλτρου (13)
Μηχανική αποχέτευση (14)
Koλάρο (3)
μία) (4)
Βάση ελατηρίου (5)
Ελατήριο ρύθμισης (6)
Οπές Στήριξης M5
Χάλυβα
παραγγελία)
Ελατήριο βαλβίδας (12)
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Ανοξείδωτο Χάλυβα
(11) Υποσυγκρότημα βαλβίδας ¬
Κιτ Μπρακέτων
Στήριξης (2x βίδες
με κεφαλή Άλλεν
M5 πρέπει να
παραγγελθούν
ξεχωριστά) (19)
Ψευδοτάπα (9)
Συγκρότημα σώματος (8)
Τσιμούχα (10) ¬
(13) Υποσυγκρότημα φίλτρου ¬
(13.1) Βάση φίλτρου
(18) Συγκρότημα Αυτόματης
Αποχέτευσης
(11.1) Δακτύλιος στήριξης
(11.2) Εμβολίσκος
(11.3) Τσιμούχα
(11.4) Στέλεχος
(18.1) Συγκρότημα επίπλευσης
(18.2) ¬ Δακτύλιος φίλτρου
Τσιμούχα (15) ¬
Κύπελλο (16)
Βίδα με κεφαλή Άλλεν M5 &
Ροδέλα ασφαλείας (4x η κάθε
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 12 of 16
μία) (4)
E-clip (17)
(13.2) Στοιχείο φίλτρου
(13.3) Κάτω παξιμάδι φίλτρου
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(18.3) Συγκρότημα σώματος Αυτόματης Αποχέτευσης
(18.4) Εξάρτημα προσαρμογής 1/8” NPT (προαιρετικό)
Modied on: 2016-05-30
Niniejsze instrukcje obsługi są dostarczane ze wszystkimi
produktami. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji
może skutkować nieprawidłowym działaniem lub uszkodzeniem urządzenia bądź obrażeniami ciała
operatora.
Regulatory ltrów powietrza serii 342 zostały zaprojektowane do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem spowodowanym przez gazy, pary, mgły i/lub pyły, zgodnie z Dyrektywą ATEX2014/34/UE i normami EN 13463–1. Klasyfikacja (strefa 1 i 21): II 2GD IIC T5°C (T5) dla temperatury +90°C i II 2GD IIC T5°C (T6) dla temperatury +75°C. Temperatura klasyfikacji zależy od temperatury otoczenia. Wszystkie elementy metalowe umieszczone na częściach przewodzących muszą być połączone zewnętrznie i uziemione. Rozruch i konserwację należy wykonywać w sposób opisany szczegółowo poniżej.
Niniejszy element nie stanowi akcesorium zabezpieczającego. Jest on przeznaczony wyłącznie do zgodnego z zaleceniami użytku jako element samodzielny lub instalowany w urządzeniach, maszynach bądź instalacjach. Regulatory ltrów powietrza wykonane ze stali nierdzewnej firmy ASCO zostały zaprojektowane do eksploatacji w obrębie ograniczeń określonych na tabliczce znamionowej w niniejszym dokumencie. W zakresie zgodnego z przeznaczeniem zastosowania produktu należy przestrzegać wszystkich obowiązujących dyrektyw, przepisów, zaleceń oraz norm (z uwzględnieniem okresowych zmian), a także najnowszych praktyk i procedur. W stosownych przypadkach należy podejmować wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia zgodności z wymogami. Niniejsze urządzenie jest zgodne ze wszystkimi kluczowymi wymaganiami europejskiej dyrektywy dotyczącej urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE. Deklaracja zgodności jest dostępna na żądanie. Wszelkie prace związane z montażem, obsługą, eksploatacją i konserwacją muszą być wykonywane przez wykwalikowany i upoważniony personel. Personel pracujący przy podzespołach musi znać odpowiednie środki bezpieczeństwa i przepisy dotyczące elementów, urządzeń, maszyn i instalacji. W razie problemów należy skontaktować się z rmą ASCO lub jej autoryzowanym przedstawicielem regionalnym.
OGÓLNE SPECYFIKACJE EKSPLOATACYJNE
Ciecz:
Sprężone powietrze, gaz ziemny i gaz ziemny. Temperatura otoczenia: Dla ręcznego opróżniania: zakres temperatur powinien wynosić od -40°C do +90°C (od -40°F do +194°F) Dla automatycznego opróżniania: zakres temperatur powinien wynosić od 0°C do + 60°C (od 32°F do +140°F)
Ciśnienie wlotowe:
Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego
20 bar (290 psi) dla ręcznego opróżniania regulatora ltra, 10 bar (145 psi) dla automatycznego opróżniania regulatora ltra
• Sprawdzić wstępne warunki przechowywania wymagane dla elementu. Muszą być one zgodne ze specykacjami produktu
• Regulator należy ostrożnie wyjąć z opakowania.
• Wyłączyć urządzenie, maszynę lub instalację, w której ma zostać zamontowany regulator ltra.
• Zamontować regulator filtra w pobliżu miejsca zastosowania powietrza.
OPIS
INFORMACJE OGÓLNE
MONTAŻ
Regulator ltra ze stali nierdzewnej 342 (model kompaktowy), rozmiar: 1/4 cala
INSTRUKCJE MONTAŻU I KONSERWACJI
• Zamontować opcjonalny manometr ASCO na przednim przyłączu miernika.
• Nie wolno modykować urządzenia.
• Sprawdzić, czy ciecz jest zgodna z materiałem, z którym się styka.
• Operator lub użytkownik musi zapewnić zgodność grupy gazów z klasykacją produktu.
• Należy sprawdzić tabliczkę znamionową pod kątem prawidłowego numeru katalogowego, ciśnienia, temperatury oraz wymogów eksploatacyjnych. Nie wolno stosować niezgodnych cieczy ani przekraczać ciśnienia znamionowego regulatora.
• Montażysta musi zainstalować regulator ltra powietrza w obiekcie użytkownika zgodnie z wymaganiami określonymi w dyrektywie 99/92/WE.
d
W celu zapewnienia optymalnego okresu eksploatacji i para­metrów regulator ltra należy zamontować pionowo (maksymalne nachylenie 5°)
Podłączyć instalację rurową do zaworu zgodnie z oznaczeniami na korpusie regulatora ltra. Nałożyć niewielką ilość środka uszczelniającego do rur wyłącznie na męskie gwinty rur. W przypadku nałożenia na gwinty regulatora filtra środek może dostać się do regulatora i utrudnić funkcjonowanie. Należy odpowiednio podeprzeć i wyrównać instalację rurową, aby unikać naprężeń rur. Dokręcając rury, nie wolno używać regulatora ltra jako dźwigni. Klucze na instalacji rurowej należy umieszczać jak najbliżej punktu połączenia. Możliwy jest montaż bezpośredni przedni lub z zastosowaniem wsporników.
UWAGA: należy całkowicie zatrzymać dopływ powietrza. W celu wykonania napraw nie jest konieczny demontaż regulatora ltra z instalacji rurowej.
Wszystkie regulatory filtrów należy okresowo czyścić. Częstotliwość czyszczenia zależy od czynnika roboczego i warunków eksploatacji. Elementem najczęściej wymagającym czyszczenia jest wkład ltra. Wkład filtra należy regularnie czyścić bieżącą wodą lub łagodnym detergentem. Nie wolno używać rozcieńczonych kwasów, mocnych detergentów ani żrących środków chemicznych. W wersji z automatycznym opróżnianiem należy okresowo czyścić pierścień ltra.
PRZYCZYNA NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA
Nieprawidłowe ciśnienie: Sprawdzić ciśnienie we wcześniejszej części instalacji. Ciśnienie doprowadzone do regulatora ltra musi mieścić się w zakresie podanym na tabliczce znamionowej.
Nadmierna nieszczelność: Zdemontować regulator ltra i wyczyścić wszystkie elementy. Jeśli elementy są zużyte lub uszkodzone, zamontować kompletny zestaw części zamiennych rmy ASCO.
DZIAŁANIE Z RĘCZNYM OPRÓŻNIANIEM
Przytrzymać radełkowaną powierzchnię spustu palcami i obrócić ją w lewo, patrząc od góry, w celu odkręcenia spustu ręcznego i usunięcia wody nagromadzonej w misie. Po opróżnieniu przykręcić ręczny spust ponownie w pierwotnym położeniu i sprawdzić, czy regulator ltra powietrza działa prawidłowo.
UMIESZCZANIE
.
INSTALACJA RUROWA
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
AUTOMATYCZNE OPRÓŻNIANIE
Automatyczny spust regulatora filtra powietrza ze stali nierdzewnej firmy ASCO zapewnia bezproblemowe automatyczne opróżnianie urządzenia z wody nagromadzonej w misie. Do gromadzenia skroplin można zastosować przewód elastyczny (połączenie z króćcem) / przewód sztywny (opcjonalne złącze NPT 1/8 cala). Z automatycznym spustem zintegrowana jest funkcja ręcznego spustu. Aby go użyć, należy umieścić klucz maszynowy na wypłaszczeniu.
Ręczny spust Ręczne obejście
NAZWA ELEMENTU
Wszystkie elementy
złączne M5
Podzespół ltra
Filtr wylotowy
(stosownie do potrzeb)
Spust ręczny
Spust automatyczny
1. Zdemontować zawór w prawidłowy sposób, używając rysunków zespołu rozebranego w celu identykacji i umieszczenia części. Patrz rysunek 1.
2. Wymontować misę, odkręcając elementy złączne i uszczelkę misy.
3. Odkręcić ręcznie sam podzespół ltra.
4. W celu wykonania normalnej konserwacji (czyszczenia) nie jest konieczny demontaż gniazda zaworu. Jeśli jednak wymagany jest demontaż gniazda zaworu, wystarczy wyciągnąć go z korpusu.
5. Wymontować spust ręczny/automatyczny z misy.
6. Wykręcić śruby osłony, pokrywę zaworu, sprężyny górne i zespół membrany.
7. Otwiera to dostęp do wszystkich elementów w celu wyczyszczenia lub wymiany. Jeśli elementy są zużyte lub uszkodzone, zamontować kompletny zestaw części zamiennych firmy ASCO.
automatycznego
spustu
Aby opróżnić, obrócić: (patrząc od góry)
w lewo, aby opróżnić, w prawo, aby zamknąć
TABELA MOMENTÓW OBROTOWYCH
WARTOŚĆ W
FUNTACH NA
CAL
53 ±10 7 ±1
Całkowite
dokręcenie
ręczne
70 ±10 8 ±1
Całkowite
dokręcenie
ręczne
Złącze
160 ±10 18 ±1
DEMONTAŻ ZAWORU
Opcjonalne złącze
1/8 cala
WARTOŚĆ W NM
Całkowite dokręcenie
ręczne
Całkowite dokręcenie
ręczne
WERSJA ZE STALI NIERDZEWNEJ
SERIA 342 A8
d
Na połączeniach wlotowym i wylotowym należy używać wyłącznie rur metalowych. W przypadku niemetalowych/nieprzewodzących rur wymagających UZIEMIENIA można je doprowadzić z dowolnej strony przedniego otworu montażowego M5 zgodnie  z rysunkiem zespołu na stronie 2
Dla montażu nowego zestawu części zamiennych rmy
ASCO dostarczone elementy przedstawiono na rysunku
1. Dostarczone elementy są nowe i stanowią bezpośrednie zastępstwo oryginalnych, pod warunkiem zamontowania
wszystkich dostarczonych elementów.
UWAGA: W celu zapewnienia prawidłowego działania zaworu należy zamontować wszystkie elementy dostarczone w zestawie. Nie należy stosować jednocześnie starych i nowych elementów.
1. Nasmarować wszystkie uszczelki smarem MOLYKOTE®
2. Nałożyć warstwę środka NEVERSEEZ NS-160 na
3. Jeśli gniazdo zaworu grzybkowego zostało zdemontowane,
4. Zamontować na górze zespół membrany, sprężyny,
5. Zamontować spust ręczny/automatyczny na misie i
6. Zamontować regulator ltra w pozycji poziomej.
5. Przywrócić ciśnienie w przewodzie doprowadzającym do
6. Po zakończeniu konserwacji użyć kilkakrotnie regulatora
Elementy oznaczone gwiazdką (¬) w widoku zespołu rozebranego są dostarczane w zestawie części zamiennych. Zamawiając zestawy części zamiennych dla regulatorów ltrów rmy ASCO, należy podać numer zestawu z tabliczki znamionowej / etykiety. Jeśli numer na zestawie nie jest widoczny, podczas zamawiania należy podać liczbę wymaganych zestawów oraz numery katalogowe i seryjne regulatorów ltrów.
-- Uwaga dotycząca serwisu --
PONOWNY MONTAŻ ZAWORU
111 lub odpowiadającą mu niskotemperaturową cieczą silikonową.
wszystkie gwinty śrub.
zamontować je ponownie w korpusie. Nałożyć małą ilość środka NEVERSEEZ NS-160 na gwinty podzespołu ltra. Dokręcić ręcznie w maksymalnym możliwym stopniu. Nie jest konieczne dokręcenie specjalnymi narzędziami.
wspornik sprężyny i osłonę. Dokręcić śruby M5 momentem podanym w tabeli.
zmontować ponownie zespół, używając elementów złącznych M5 i stosując momenty obrotowe podane w tabeli.
d OSTRZEŻENIE! ciała lub uszkodzenia mienia przed wznowieniem eksploatacji regulatora filtra należy wykonać wymienione poniżej testy. Wykonać testy szczelności wewnętrznego gniazda i części zewnętrznej, stosując bezpieczną, niepalną ciecz. Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu. W przypadku wymiany części przez użytkownika rma ASCO nie może zagwarantować identykowalności produktu końcowego. Pozostaje to w gestii użytkownika.
regulatora ltra.
ltra, aby sprawdzić prawidłowość działania i montażu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE ZAMAWIANIA ZESTAWU
W celu uniknięcia ryzyka obrażeń
CZĘŚCI ZAMIENNYCH:
PL
Rysunek 1. Zespół zaworu regulatora ltra ze
Śruba regulatora (1)
Przeciwnakrętka (2)
Śruba z łbem gniazdowym M5
i podkładka ząbkowana (po 4
Sprężyna regulacyjna (6)
Otwory montażowe M5
Manometr ze stali nierdzewnej
(należy zamówić oddzielnie)
Osłona (3)
szt.) (4)
Wspornik sprężyny (5)
Zespół membrany (7) ¬
Podzespół grzybka (11)
Sprężyna zaworu (12)
Podzespół ltra (13)
Spust ręczny (14)
RYSUNEKZESPOŁU RYSUNEKZESPOŁU
stali nierdzewnej
Zespół wspornika
montażowego
(2 śruby z łbem
gniazdowym M5
należy zamówić oddzielnie) (19)
Zaślepka (9)
Zespół korpusu (8)
O-ring (10) ¬
(13) Podzespół ltra ¬
(13.1) Wspornik ltra
(18) Zespół automatycznego
spustu
(11) Podzespół zaworu ¬
(11.1) Pierścień sprężynujący
(11.2) Grzybek
(11.3) O-ring
(11.4) Trzon
(18.1) Zespół pływaka
(18.2) ¬ Pierścień ltra
O-ring (15) ¬
Śruba z łbem gniazdowym M5 i
podkładka sprężysta (po 4 szt.) (4)
Zacisk typu E (17)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 13 of 16
Misa (16)
(13.2) Wkład ltra
(13.3) Nakrętka dolna ltra
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(18.3) Zespół korpusu automatycznego spustu
(18.4) Złącze 1/8 cala NPT (opcjonalne)
Modied on: 2016-05-30
Ezeket a használati utasításokat biztosítjuk minden
termékhez: Az utasítások gyelmen kívül hagyása esetén
üzemzavar, anyagi kár vagy személyi sérülés léphet fel.
A 342-es sorozat légszűrő szabályozói gázok, gőzök, köd és / vagy por következtében robbanásveszélyes légkörben való használatra lettek tervezve az ATEX irányelv2014/34/EUés EN 13463–1 szabványok szerint. Osztályozás: (1. és 21. zóna) : II 2GD IIC T100 ° C (T5) + 90 ° C környezeti hőmérsékleten és II 2GD IIIC T85 ° C (T6) + 75 ° C környezeti hőmérsékleten. Az osztály hőmérséklete a környezet hőmérsékletétől függ. A vezetőképes részeken minden fémet össze kell kapcsolni és földelni kell. Az indítást és a karbantartást az alábbi részletes leírás szerint kell elvégezni.
Ez az összetevő nem számít biztonsági felszerelésnek. Kizárólag a rendeltetési céljára használható magában álló elemként vagy szerkezetbe, gépbe, berendezésbe beépítve. szerkezetbe, gépbe, berendezésbe Az ASCO rozsdamentes acél légszűrő szabályozókat úgy tervezték, hogy működésük megfeleljen a névtáblán vagy a jelen dokumentumban meghatározott határértékeknek. Minden alkalmazandó irányelvet, jogszabályt, rendeletet és szabványt, ahogy időről időre módosulnak, valamint a legmodernebb gyakorlatokat és eljárásokat is be kell tartani a termék tervezett alkalmazási körét illetően. Adott esetben tegyen meg minden szükséges intézkedést, hogy biztosítsa a követelmények teljesülését. Ez a készülék megfelel az EU nyomástartó berendezésekre vonatkozó 97/23 / EK irányelvének az alapvető biztonsági követelményeinek. A megfelelõségi nyilatkozatot kérésre rendelkezésre bocsátjuk. Minden összeszerelési működtetési, használati és karbantartási tevékenységet csak szakképzett, erre kijelölt személy végezhet. Az alkatrészekkel dolgozó szakembereknek ismernie kell az alkatrészek, berendezések és felszerelések telepítésére vonatkozó biztonsági és egyéb előírásokat. Ha probléma merül fel, forduljon az ASCO-hoz, vagy valamelyik hivatalos képviselethez a régióban.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A MŰKÖDTETÉSRŐL
Foyladék:
Sűrített levegő, semleges gáz és természetes gáz. Környezeti hőmérséklet: A manuális leeresztés esetében: a hőmérsékleti tartomány
-40 ° C és + 90 ° C (-40 ° F és + 194 ° F) hőmérséklet között kell, hogy legyen Automatikus leeresztés esetében: a hőmérsékleti tartomány 0°C to + 60°C (32°F to +140°F) hőmérséklet között kell, hogy legyen
Bemeneti nyomás:
Ne lépje túl a maximális üzemi nyomást 20 bar(290psi) a manuális leeresztés esetében FR 10 bar(145psi) az automatikus leeresztés esetében FR
• Ellenőrizze az összetevőhöz előírt előzetes tárolási körülményeket. Összhangban kell lenniük a termékleírással Óvatosan távolítsa el a csomagolásról
• a szabályozót.Kapcsolja ki és engedje
• le a nyomást a gépből, berendezésből, vagy az FR fogadására telepített felszerelésből.
• Telepítse az FR-t a levegő felhasználásának a közelébe.
• Telepítse az ASCO nyomásmérő tartozékot az elülső mérőporton.
• Ne végezzen módosításokat az eszközön.
• Ügyeljen arra, hogy a folyadék kompatibilis legyen azokkal az anyagokkal, amelyekkel érintkezik.
LEÍRÁS
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
TELEPÍTÉS
126-os sorozat: rozsdamentes acél - SZŰRŐ/SZABÁLYOZÓ (Compact) méret: 1/4:
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
• A kezelőnek vagy a felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy a gáz csoportja megfeleljen a termék besorolásának.
• Ellenőrizze névtáblát a megfelelő katalógusszám, nyomás, hőmérséklet és karbantartás érdekében. Soha ne alkalmazzon inkompatibilis folyadékokat, illetve ne haladja meg a szabályozó nyomás-besorolását.
• A légszűrő szabályozót a telepítőnek a felhasználónál kell telepítenie a 99/92 / EK irányelvben meghatározott követelményeknek megfelelően.
d
Az optimális élettartam és teljesítmény érdekében az FR-t függőlegesen felfelé kell telepíteni (5 °-os maximális dőlésszöggel)
Az FR testén található jelölések szerint csatlakoztassa a csővezetéket a szelephez. Használja a csőhöz tartozó keveréket takarékosan csak a csőcsatlakozások meneteihez. Ha FR menetekhez használja, a keverék bejuthat az FR-be és funkcionális problémákat okozhat. Elkerülheti a csövek megfeszülését a csövek megfelelő támogatásával és elrendezésével. A cső meghúzásakor ne használja az FR-t karként. A csövekhez használt kulcsot helyezze olyan közel, amennyire csak lehet a csatlakozási ponthoz. A közvetlen elülső felszerelésre vagy konzolos felszerelésre van lehetőség
MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze, hogy a levegő ellátása teljesen leállt. Nem kell eltávolítani javításkor az FR-t a csővezetékről.
Minden FR-t rendszeresen meg kell tisztítani. A tisztítás gyakorisága a közegtől és az üzemi feltételektől függ. A leggyakrabban tisztítást igénylő rész a szűrőbetét. Használjon folyóvizet a rendszeres tisztításhoz vagy enyhe tisztítószert a szűrőbetét tisztításhoz. Ne használjon hígított savakat, erős tisztítószereket vagy maró vegyszereket. Az automatikus leeresztés változatnál időközönként tisztítsa meg a szűrő gyűrűjét.
A NEM MEGFELELŐ MŰKÖDÉS OKAI
Helytelen nyomás: Ellenőrizze az előnyomást. Az FR nyomása a névtáblán megadott tartományon belül kell, hogy legyen.
Túlzott szivárgás: Szerelje szét az FR-t és tisztítsa meg minden alkatrészét. Ha az alkatrészek kopottak vagy sérültek szereljen be egy teljes ASCO pótalkatrész készletet.
MANUÁLIS LEERESZTÉS MŰKÖDÉSE
Fogja meg az ujjaival a recés felét a lefolyónak, majd forgassa el felülről nézve óramutató járásával ellentétes irányba, hogy kicsavarja a manuális lefolyót az edényben felgyűlt víz megtisztításához. A leeresztés után csavarja vissza a manuális lefolyót a helyére és győződjön meg az AFR megfelelő működéséről.
Az ASCO SS-AFR automatikus leeresztés annak az berendezésnek biztosítja a problémamentes leeresztését, amely automatikusan megtisztítja az edényben felgyűjt vizet. Rugalmas cső (Barb kapcsolat) / kemény csővezeték (1/8 “NPT-opcionális adapter) használható a kondenzvíz gyűjtésére. Kézi leeresztő funkciót is biztosít, amely automatikus ürítéssel van ellátva. A működtetéshez használjon csavarkulcsot ugyanazt, amin a lapos rajta van.
Elhelyezés
.
CSŐVEZETÉKEK:
KARBANTARTÁS
Tisztítás
AUTOMATIKUS LEERESZTÉS
1. Disassemble valve in an orderly fashion using exploded
2. Az edényt úgy távolíthatja el, ha kicsavarja rögzítőelemeket
3. Csavarja ki a szűrő részegségét kézzel.
4. Normál karbantartáshoz (tisztításhoz) nem szükséges
5. Távolítsa el a manuális/automatikus leeresztést az
6. Távolítsa el a kupakos csavart, szelepsapkát, felső rugót
7. Most már minden alkatrész elérhető a tisztításhoz vagy
Amikor beszerel egy új ASCO pótalkatrész készletet, a mellékelt alkatrészeket az 1. ábra mutatja. A mellékelt alkatrészek újak és a jelenlegi alkatrészek közvetlen helyettesítésként szolgálnak, ha az összes új alkatrészt beszereli.
FIGYELEM: A megfelelő szelepműködés biztosítása
érdekében az ASCO Pótalkatrész készlet minden mellékelt alkatrészét szerelje be. Ne keverje a régi és az új alkatrészeket
Manuális leeresztés Automatikus
A lefolyó forgása: (felülről nézve) a leeresztéshez óramutató
járásával ellentétesen, a bezáráshoz óramutató járásával
ALKATRÉSZ NEVE FONT-HÜVELYK NEWTNMÉTER
Minden M5 Kötőelem 53 ± 10 7 ± 1
Szűrő részegysége
Kiáramlási szűrő
(Adott esetben)
Manuális leeresztés
Automatikus leeresztés
Adapter
views for identication and placement of parts. Lásd a következő ábrát: 1.
és az edény tömítését.
a szelepülések eltávolítása. Ha azonban szükség van a szelepülés eltávolítására, akkor csak húzza ki a törzsből.
edényből.
és membrán szerelvényt.
cseréhez. Ha az alkatrészek kopottak vagy sérültek, telepítsen egy teljes ASCO Pótalkatrész készletet.
d
Fémcsöveket csak bemeneti és kimeneti csatlakozáshoz használjon. Nem fém / Nem vezető csövek esetben FÖLDELÉS szükséges, amelyet bármelyikhez el lehet végezni – conductive cső requires EARTHING OR FÖLDELÉS that can be given in any one of front side M1/2 mounting hole shown as min. (2) the Összeszerelés RAJZ on (lásd a 25–28. oldalt)
leeresztés
Felülírás
megegyezően
FORGATÓNYOMATÉK ÁBRA
Teljes kézi
szorítás 70 ± 10 8 ± 1
Teljes kézi
szorítás
160 ± 10 18 ± 1
SZELEP SZÉTSZERELÉSE
-- Szerviz értesítés--
1/8”NPT-opcionális
adapter
Teljes kézi szorítás
Teljes kézi szorítás
ST.STEEL VERZIÓ
342 A8 SOROZAT
SZELEP ÚJBÓLI ÖSSZESZERELÉSE
1. Kenjen be minden tömítést MOLYKOTE® 1/4: kenőanyaggal vagy hasonlóan alacsony hőmérsékletű szilikon folyadékkal.
1/2 Tegyen egy réteg NEVERSEEZ NS-160-et minden
csavarra.
3. Ha el lett távolítva, szereljen tányérszelep helyet a törzsre. Tegyen egy kis NEVERSEEZ NS-160-et a szűrő résszerelvény csavarjaira. Kézzel húzza meg a szerelvényt, amennyire csak lehetséges. Nincs szükség speciális eszközökre a nyomaték biztosítására.
4. Szerelje be a membránszerelvényt, a rugókat, a rugótartót és a kupakot felül, majd húzza meg az M5 csavarokat a nyomaték-táblázatban meghatározott nyomatékkal.
5. Cserélje ki a manuális/kézi leeresztést az edényen, majd helyezze vissza az egységet az M5 csavarokkal a nyomaték-táblázatban meghatározott nyomatékkal.
6. elepítse az FR-t függőleges helyzetben.
d FIGYELEM! anyagi kár megakadályozása érdekében biztosítsa, hogy az alább említett tesztek elvégzésre kerültek az FR ismételt
üzembe helyezése előtt. Végezzen belső elhelyezésre és külső szivárgásra vonatkozó vizsgálatokat egy veszélytelen,
éghetetlen folyadékkal. A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást. A felhasználó által végrehajtott alkatrészcsere esetén az ASCO nem tudja garantálni a végtermék nyomon
követhetőségét, erről a felhasználónak kell gondoskodnia.
5. Állítsa vissza az FR vezetéknyomását.
6. Ha elkészült a karbantartás, működtesse néhányszor az FR-t, hogy biztosan megfelelő legyen a működés és a telepítés.
A PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET RENDELÉSI INFORMÁCIÓI
A perspektivikusan bontott részábrázolásban a csillaggal jelzett alkatrészek (¬) megtalálhatóak a Pótalkatrészek készletében. Amikor megrendeli a pótalkatrészeket az ASCO FR-ekhez, akkor a névtáblán / címkén jelzett pótalkatrész készletet rendelje meg. Ha a készlet száma nem látható, akkor a szükséges készletek számának feltüntetésével végezze a rendelést, valamint az FR(ek) katalógusszáma és sorozatszáma szerint.
Az esetleges személyi sérülés vagy
HU
Szabályozó csavar (1)
Ellenanya (2)
M5 imbusz csavar &
Fogazott alátét (4x mindegyik) (4)
Rugó támasz (5)
Szabályozó Rugó (6)
Membránszerelvény (7) ¬
M5 Szerelési lyukak
Rozsdamentes acél nyomásmérő
(külön kell megrendelni)
Tányérszelep részegység (11)
Szeleprugó (12)
Szűrő részegysége (3)
Manuális leeresztés (14)
Tömítőgyűrű (15) ¬
M5 imbusz csavar &
Rugós alátét (4x mindegyik) (4)
E-Kapocs (17)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 14 of 16
ÖSSZESZERELÉS ÖSSZESZERELÉS
1. ábra Rozsdamentes acél szelep szerelvény
Kupak (3)
Szerelő
konzol készlet
(2x M5 imbusz
csavart kell
rendelni külön)
(19)
Vakdugó (9)
Törzs szerelvény (8)
Tömítőgyűrű (10) ¬
(13) Szűrő részegysége ¬
Edény (16)
(13.1) Szűrő támasza
(13.2) Szűrő elem
(13.3) Szűrő alsó anyája
(18) Automatikus leeresztés
szerelvénye
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(11) Szelep részegysége ¬
12.1.Seeger-gyűrű
(11.2) Tányérszelep
(11.3) Tömítőgyűrű
(11.4) Szelepszár
(18.1) Úszó szerelvény
(18.2) ¬ Szűrő gyűrű
(18.3) Automatikus leeresztés törzs szerelvénye
(18.4) Adapter 1/8” NPT (opcionális)
Modied on: 2016-05-30
Tyto pokyny k provozu jsou dodávány s každým produktem. Pokud tyto pokyny nedodržíte, může dojít k nesprávné funkci, poškození nebo poranění.
Řada 342: Regulátory vzduchového filtru jsou zkonstruovány pro použití v potencionálně výbušných prostředích zapříčiněných plyny, výpary, mlhou a/nebo prachem v souladu se směrnicí ATEX 2014/34/EU a normou EN 13463–1. Klasikace (Zóna 1 a 21): Klasikace II 2GD IIC T 100 °C (T5) pro okolní teplotu +90 °C a klasikace II 2GD IIC T 85 °C (T6) pro okolní teplotu +75 °C. Klasikace teploty závisí na okolní teplotě. Veškeré kovy ve vodivých částech musí být propojeny a uzemněny. Spuštění a údržba musí být prováděny podle pokynů uvedených níže.
Tato komponenta není bezpečnostním příslušenstvím. Je určena pouze pro vyhovující použití jako samostatná komponenta nebo začleněná do přístroje, stroje a instalací. Regulátory vzduchového filtru z nerezavějící oceli jsou zkonstruovány pro provoz v souladu s limity specifikovanými na typovém štítku nebo v tomto dokumentu. Všechny související směrnice, právní předpisy, nařízení a normy ve znění pozdějších předpisů, stejně jako nejnovější praktiky a postupy musí být dodržovány v rámci zamýšlené působnosti produktu. Zajistěte, aby byla přijata veškerá vhodná opatření. Zařízení je v souladu s veškerými základními bezpečnostními požadavky Směrnice č. 97/23/ES o tlakových zařízeních. Prohlášení o shodě je k dispozici na vyžádání. Montáž, provoz, použití a údržbu musí provádět kvalikované a pověřené osoby. Osoby, které pracují s komponenty, musí být obeznámeny s platnými bezpečnostními předpisy týkajícími se instalace daných komponent, přístrojů a strojů. V případě potíží se obraťte na společnost ASCO nebo na některého z našich autorizovaných zástupců ve vašem regionu.
VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ SPECIFIKACE
Kapalina:
Stlačený vzduch, neutrální plyn a přírodní plyn. Okolní teplota: Pro manuální výpusť: rozsah teplot by se měl pohybovat od -40 °C do + 90 °C (od -40 °F do +194 °F) Pro automatickou výpusť: rozsah teplot by se měl pohybovat od 0 °C do + 60 °C (od 32 °F do +140 °F)
Vstupní tlak:
Nepřekračuje maximální provozní tlak 20 bar (290 psi) pro FR s manuální výpustí, 10 bar (145 psi) pro FR s automatickou výpustí
• Zkontrolujte přípravné skladovací podmínky vyžadované pro komponentu. Musí být v souladu se specikacemi produktu.
• Opatrně vyjměte regulátor z balení.
• Vypněte a odtlakujte přístroj, stroj nebo místo pro
POPIS
VŠEOBECNĚ
INSTALACE
Řada 342 Regulátor ltru z nerezavějící oceli (kompaktní) velikost: 1/4”
instalaci regulátoru ltru.
• Instalujte FR v blízkosti místa, kde má být vzduch používán.
• Namontujte příslušenství pro měření tlaku na předním portu pro měření.
• Zařízení neupravujte.
• Ujistěte se, že je kapalina kompatibilní s materiály, se kterými přichází do styku.
• Provozovatel nebo uživatel musí zajistit, že skupina plynu odpovídá klasikaci produktu.
• Zkontrolujte typový štítek pro zjištění správného katalogového čísla, tlaku, teploty a servisu. Nikdy nepoužívejte nekompatibilní kapaliny a nepřekračujte tlak regulátoru.
• Osoba provádějící instalaci musí regulátor vzduchového ltru instalovat u uživatele v souladu s požadavky uvedenými ve Směrnici č. 99/92/ES.
d
Připojte potrubí k ventilu podle označení na těle FR. Opatrně naneste směs na potrubí pouze na otvory potrubí. Pokud se směs použije i na otvory FR, může vniknout do FR a způsobit obtíže s fungováním. Vyhněte se namáhání potrubí tak, že jej vhodně podepřete a vyrovnáte. Při utahování potrubí nepoužívejte FR jako páku. Klíče umisťujte co možná nejblíže ke spojovacímu bodu na potrubí. Je možná přímá čelní montáž nebo montáž s držáky.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že je přívod vzduchu zcela uzavřen. Je-li to nezbytné, odstraňte při opravě FR z potrubí.
Všechny FR je nutné čistit pravidelně. Čas mezi jednotlivými čištěními záleží na médiu a provozních podmínkách. Nejběžnější část, která vyžaduje čištění, je ltrační prvek. Pro běžné čištění ltračního prvku použijte vodu nebo jemný čisticí prostředek. Nepoužívejte ředěné kyseliny, silné čisticí prostředky nebo žíravé chemikálie. U verze s automatickou výpustí pravidelně čistěte těsnění ltru.
Nesprávný tlak: Zkontrolujte tlak v přívodu. Tlak v přívodu do FR musí být v souladu se specikacemi uvedenými na typovém štítku.
Nadměrné netěsnosti: Rozložte a vyčistěte všechny části FR. Pokud jsou některé části opotřebené nebo poškozené, vyměňte je za kompletní soupravu náhradních dílů ASCO.
Podržte rýhovanou část odtoku prsty a otáčejte s ní proti směru hodinových ručiček (při pohledu shora). Odšroubujte manuální výpusť a vypusťte vodu nahromaděnou v nádobě. Po vypuštění, zašroubujte manuální výpusť zpět do původní pozice a zajistěte
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
Pro zajištění optimální životnosti a provozu musí být FR umístěn vertikálně a směrem vzhůru (Max. sklon 5°)
PŘÍČINY NESPRÁVNÉHO PROVOZU
UMÍSTĚNÍ
.
POTRUBÍ
ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ
PROVOZ S MANUÁLNÍ VÝPUSTÍ
řádný chod AFR.
ASCO SS-AFR automatická výpusť představuje možnost bezproblémového automatického vypouštění vody nahromaděné v nádobě zařízení. Flexibilní (s vhodnou spojkou) i pevné potrubí (adaptér 1/8” NPT
- volitelný) může být použito pro sběr kondenzátu. Poskytuje také funkci manuální výpusti integrované v rámci automatické výpusti. Použijte příslušný klíč pro manipulaci, totéž platí pro podložku, která je s ní dodávána.
AUTOMATICKÁ VÝPUSŤ
Manuální výpusť Automatická výpusť -
Výpusť otočte: (Při pohledu shora)
prosti směru hodinových ručiček pro vypouštění, po směru
hodinových ručiček pro uzavření
TABULKA UTAHOVACÍCH MOMENTŮ
NÁZEV SOUČÁSTI LBF.FT N.M
Všechny upevňovací
prostředky M5
Vnitřní sestava ltru
Výfuk ltru
(je-li relevantní)
Manuální výpusť
Automatická výpusť
Adaptér
1. Demontujte ventil v souladu s poskytnutými náhledy,
2. Odšroubujte upevňovací prostředky, odejměte
3. Rukou odšroubujte vnitřní sestavu ltru.
4. Pro běžnou údržbu (čištění) není nutné odstraňovat
5. Odstraňte manuální/automatickou výpusť z nádoby.
6. Odstraňte šrouby krytu, kryt ventilu, horní pružiny a
7. Nyní jsou dostupné všechny součásti pro čištění či
DEMONTÁŽ VENTILU
které identikují jednotlivé části a jejich umístění. Viz Obr. 1.
těsnění a nádobu.
sedlo ventilu. Nicméně, pokud je demontáž sedla ventilu vyžadována, jednoduše jej vytáhněte z těla.
sestavu membrány
výměnu. Pokud jsou některé části opotřebené nebo poškozené, vyměňte je za kompletní soupravu náhradních dílů ASCO.
ruční ovládání
53 ± 10 7 ± 1
Ručně - co
nejvíce je to
možné
70 ± 10 8 ± 1
Ručně - co
nejvíce je to
možné
160 ± 10 18 ± 1
Adaptér 1/8" NPT -
volitelný
Ručně - co nejvíce je
to možné
Ručně - co nejvíce je
to možné
VERZE Z NEREZAVĚJÍCÍ OCELI
SÉRIE 342 A8
d
Kovové potrubí použijte pouze pro připojení IN a OUT. Pro nekovové / nevodivé potrubí je zapotřebí UZEMNĚNÍ. To je možné dát do kteréhokoli z předních upevňovacích otvorů M5, jak je znázorněno
ve výkresu na straně 2
Díly dodávané pro instalaci v rámci nové soupravy
náhradních dílů ASCO jsou vyobrazeny v Obr. 1. Dodané díly jsou nové a určené pro přímou výměnu za stávající díly za předpokladu, že všechny nové
díly jsou namontovány.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zajistili řádnou funkci ventilu, ujistěte se, že jste nainstalovali všechny součásti dodávané v soupravě náhradních dílů ASCO. Nesmíchejte staré a nové součástky.
1. Namažte všechna plochá těsnění pomocí maziva
2. Na všechny otvory pro šrouby aplikujte vrstvu
3. Je-li demontován, namontujte talířový ltr do sedla
4. Instalujte sestavu membrány, pružiny, podložku
d VAROVÁNÍ!
osob nebo škodám na majetku, ujistěte se, že před opětovným spuštěním FR do provozu provedete následující zkoušky. Proveďte zkoušku vnitřního usazení a vnější netěsnosti za použití bezpečné, nehořlavé kapaliny. Nesprávně provedená montáž způsobí zánik platnosti osvědčení. Pokud vyměňuje díly sám uživatel, nemůže společnost ASCO zajistit funkčnost nálního výrobku a odpovídá za ni uživatel sám.
5. Obnovte tlak v FR.
6. Po dokončení údržby, spusťte několikrát FR a ujistěte
Díly označené hvězdičkou (¬) v rozloženém pohledu jsou dodávány v rámci soupravy náhradních dílů. Pokud objednáváte soupravu náhradních dílů ASCO pro FR, objednejte vždy soupravu náhradních dílů uvedenou na typovém štítku / štítku. Pokud číslo soupravy není viditelné, objednávejte tak, že uvedete čísla požadovaných souprav a katalogové a sériové číslo FR.
-- Servisní poznámka--
OPĚTOVNÉ SESTAVENÍ VENTILU
MOLYKOTE® 111 nebo ekvivalentní nízkoteplotní silikonové kapaliny.
NEVERSEEZ NS-160.
ventilu v těle. Aplikujte malé množství NEVERSEEZ NS-160 na otvory vnitřní sestavy ltru. Utáhněte sestavu ručně tak těsně, jak to bude možné. Pro utahování nejsou nutné žádné speciální nástroje.
pružiny a kryt a utáhněte pomocí šroubů M5 utahovacím momentem uvedeným v tabulce utahovacích momentů.5. V ym ěň te m an uá l ní výpusť/automatickou výpusť v nádobě znovu sestavte jednotku za použití všech upevňovacích prostředků M5 v souladu s utahovacími momenty uvedenými v tabulce utahovacích momentů. 6. Umístěte FR ve vertikální pozici.
Abyste předešli případným zraněním
se o řádném provozu i instalaci.
OBJEDNACÍ INFORMACE PRO SOUPRAVY
NÁHRADNÍCH DÍLŮ
CZ
Šroub regulátoru (1)
Utahovací matice (2)
Šroub M5 s vnitřním šestihranem
vějířovitá podložka (4 ks od
každého) (4)
Podložka pružiny (5)
Regulační pružina (6)
Sestava membrány (7) ¬
Upevňovací otvory M5
Manometr z nerezavějící oceli
(objednává se zvlášť)
Vnitřní sestava talířového
Pružina ventilu (12)
Vnitřní sestava ltru (13)
Manuální výpusť (14)
Těsnicí kroužek (15) ¬
Nádoba (16)
Šroub M5 s vnitřním šestihranem
podložka pružiny (4 ks od
každého) (4)
E-spona (17)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 15 of 16
MONTÁŽNÍ SCHÉMA MONTÁŽNÍ SCHÉMA
Obr. 1. Sestava ventilu FR z nerezavějící oceli
Kryt (3)
a
Souprava
montážního
držáku (2x šrouby
M5 s vnitřním šestihranem -
objednávají se
zvlášť) (19)
Záslepka (9)
Sestava těla (8)
Těsnicí kroužek (10) ¬
ventilu (11)
a
(13) Vnitřní sestava ltru ¬
(13.1) Podpěra ltru
(13.2) Filtrační prvek
(13.3) Spodní matice ltru
(18) Sestava automatické
výpusti
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(11) Vnitřní sestava ventilu ¬
(11.1) Pojistný kroužek
(11.2) Talířový ventil
(11.3) Těsnicí kroužek
(11.4) Dřík
(18.1) Sestava plováku
(18.2) ¬ Těsnění ltru
(18.3) Sestava těla automatické výpusti
(18.4) Adaptér 1/8" NPT (volitelné)
Modied on: 2016-05-30
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Фильтр-регулятор из нержавеющей стали серии 342 (компактный): 1/4”
Настоящая инструкция по эксплуатации входит в комплект поставки каждого изделия. При несоблюдении настоящей инструкции возможны сбои, повреждения и травмы.
Фильтры-регуляторы серии 342 предназначены для использования в потенциально взрывоопасной среде, образованной газами, парами, водяной пылью и (или) пылью, как это указано в директиве ATEX 2014/34/EC и стандартах ЕN 13463–1. Классификация (Зона 1 и 21): II 2GD IIC T 100°C (T5) - для температуры среды +90°C, II 2GD IIC T85°C (T6) - для температуры среды +75°C. Классификационная температура зависит от температуры среды. Все металлические части на проводящих компонентах должны быть соединены между собой и заземлены. Ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание следует выполнять согласно описанию, приведенному ниже.
Данный компонент не является предохранительным устройством. Он предназначен исключительно для использования в соответствии с нормативами в качестве отдельного компонента или в составе аппарата, механизма или системы. Фильтры-регуляторы ASCO из нержавеющей стали предназначены для эксплуатации в соответствии с ограничениями, указанными на паспортной табличке или приведенными в настоящем документе. При применении настоящего изделия следует соблюдать все действующие директивы, законодательные акты, распоряжения и стандарты в их текущих редакциях, а также соответствующие практики и процедуры. При необходимости следует предпринять все целесообразные меры для обеспечения соответствия требованиям всех вышеперечисленных стандартов. Настоящее устройство соответствует важным требованиям безопасности Директивы ЕС по оборудованию, работающему под давлением 97/23/ЕС. По запросу может быть предоставлена декларация о соответствии. Любая сборка, эксплуатация и техническое обслуживание должны выполняться исключительно квалифицированным уполномоченным персоналом. Персонал, работающий с отдельными компонентами, должен иметь надлежащее представление о действующих правилах техники безопасности и нормативах, относящихся к таким компонентам, аппаратам и техническим системам. При возникновении затруднений обращайтесь в компанию ASCO или к ее официальным представителям в своем регионе.
ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Среда:
Сжатый воздух, инертный или природный газ. Температура окружающей среды: Для варианта с ручной системой дренажа: диапазон температур: -40°C...+90°C (-40 F...+194 F). Для варианта с автоматической системой дренажа: диапазон температур: 0°C...+60°C (32 F...+140 F).
Давление на входе:
Не превышать максимально допустимое рабочее давление в 20 бар (290 фунт/кв. дюйм) (для фильтр-регуляторов ручного дренажа) и 10 бар (145 фунт/кв. дюйм) (для фильтр­регуляторов автоматического дренажа)
• Проверьте условия предварительного хранения, требуемые для данного компонента. Они должны соответствовать техническим характеристикам изделия.
• Аккуратно извлеките регулятор из упаковки.
• Отключите электропитание и давление установки, механизма или аппарата, в который необходимо установить
ОПИСАНИЕ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
УСТАНОВКА
фильтр-регулятор.
• Установите его вблизи точки использования воздуха.
• Установите датчик давления производства компании ASCO в передний разъем для установки датчика.
• Не модифицируйте устройство.
• Убедитесь в том, что рабочая среда подходит для использования с материалами, с к оторыми она к онтактирует.
• Оператор/пользователь должен убедиться в том, что группа газа соответствует классификации изделия.
• Проверьте данные паспортной таблички на соответствие номеру в каталоге, давлению, температуре и функциональному назначению. Никогда не применяйте изделие в несовместимой среде и не превышайте номинальное давление для регулятора.
• Установщик обязан установить фильтр-регулятор на конечном объекте в соответствии с требованиями, приведенными в Директиве 99/92/EC.
d
Для обеспечения оптимального срока службы и производи­тельности работы фильтр-регулятор следует устанавливать в строго вертикальном положении (макс. наклон 5°).
Подсоедините трубопроводы к клапану в с оответствии с обозначениями на корпусе рфильтр-регулятора. Наносите небольшое количество герметика только на наружную резьбу труб. Если наносить герметик на резьбу фильтр-регулятора, он может попасть в сам регулятор и затруднить его работу. Обеспечьте равномерное напряжение труб, прокладывая их надлежащим образом и обеспечивая их поддержку. При затягивании трубок запрещено использовать фильтр-регулятор в качестве рычага. Располагайте ключи, применяемые для затягивания трубок, как можно ближе к точке соединения. Возможна как непосредственная фронтальная установка фильтр-регулятора, так и его установка с использованием кронштейнов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь в том, что подача воздуха полностью прекращена. Для ремонта не обязательно снимать фильтр­регулятор с трубопровода.
Все фильтр-регуляторы необходимо периодически чистить. Интервал между чистками зависит от рабочей среды и условий эксплуатации. Как правило, чистке подлежит прежде всего фильтрующий элемент. Для плановой очистки фильтрующего элемента используйте проточную воду или мягкое чистящее средство. Не используйте для этой цели разведенные кислоты, сильнодействующие чистящие средства или активные химические соединения. В варианте с автоматической системой дренажа следует также периодически чистить кольцо фильтра
ПРИЧИНЫ НЕПРАВИЛЬНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
Несовместимое давление: Проверьте входящее давление. Давление, подаваемое к фильтр-регулятору, должно быть в пределах диапазона, указанного на паспортной табличке.
Чрезмерная утечка: Разобрать фильтр-регулятор и очистить все его компоненты. Если компоненты повреждены или изношены, установить полный комплект запчастей ASCO.
Удерживая рифленую грань блока дренажа пальцами, поворачивайте ее против часовой стрелки (если смотреть сверху) и открутите блок ручного дренажа, чтобы слить воду,
ПОЛОЖЕНИЕ
.
ТРУБОПРОВОДЫ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЧИСТКА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНОГО ДРЕНАЖА
скопившуюся в резервуаре. После слива ввинтите блок ручного дренажа на место и убедитесь, что фильтр-регулятор работает надлежащим образом.
Система автоматического дренажа фильтр-регуляторов из нержавеющей стали ASCO обеспечивает автоматический дренаж оборудования без участия оператора, сливая воду, скапливающуюся в резервуаре. Для сбора конденсата можно использовать гибкую трубку (шланговый штуцер типа “елочка”) или жесткое трубное соединение (адаптер на 1/8” – опционально). Система автоматического дренажа также позволяет выполнять дренаж вручную. Для выполнения дренажа используйте рычажный ключ, для которого на дренажной трубке предусмотрена фаска.
Все крепежные элементы
1. Разбирайте клапан в надлежащем порядке, используя
2. Снимите резервуар, отвинтив крепежные элементы и
3. Вручную отвинтите узел фильтра.
4. Для проведения стандартного техобслуживания (чистки)
5. Извлеките блок ручного/автоматического дренажа из
6. Снимите винты колпака, колпак клапана, верхние пружины
7. После этого все компоненты можно чистить или заменять.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ДРЕНАЖ
Ручной дренаж Ручная блокировка
Для слива - против часовой стрелки, для закрытия - по
НАЗВАНИЕ
КОМПОНЕНТА
Узел фильтра
Выпускной фильтр
(если используется)
Ручной дренаж
Автоматический дренаж
Адаптер
прилагаемый чертеж для идентификации и правильного размещения компонентов. См. Рисунок 1.
уплотнитель резервуара.
седло клапана можно не снимать. Однако, если седло клапана необходимо снять, просто вытолкните его из корпуса.
резервуара.
и узел мембраны.
Если компоненты повреждены или изношены, используйте
автоматического
дренажа
Повернуть для дренажа: (см. сверху)
часовой стрелке
ТАБЛИЦА МОМЕНТОВ ЗАТЯЖКИ
ФУНТ/КВ.
M5
Полностью
затянуть вручную
Полностью
затянуть вручную
160 ± 10 18 ± 1
РАЗБОРКА КЛАПАНА
Адаптер на 1/8”
(опционально)
ДЮЙМ
НЬЮТОН*МЕТР
53 ± 10 7 ± 1
Полностью затянуть
вручную
70 ± 10 8 ± 1
Полностью затянуть
вручную
ВЕРСИЯ РЕГУЛЯТОРА ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ
СТАЛИ - СЕРИИ 342 А8
полный комплект запчастей ASCO.
d
Используйте металлические трубки только для входных и выходных соединений. Для неметаллических / непроводящих трубок требуется ЗАЗЕМЛЕНИЕ, которое можно выполнить на любом из передних отверстий M5, отмеченных символом  на схеме узла на стр. 2
-- Примечание по эксплуатации-­При установке нового комплекта запчастей ASCO используйте Рисунок 1, на котором изображены все запчасти, входящие в комплект. Компоненты, входящие в комплект, являются новыми и служат для замены старых (при условии, что устанавливаются только новые компоненты). ВНИМАНИЕ: Для надлежащего функционирования клапана следует установить все компоненты, входящие в комплект запчастей ASCO. Не используйте старые компоненты вместе с новыми.
1. Смажьте все прокладки смазкой MOLYKOTE® 111 или
2. Нанесите слой средства NEVERSEEZ NS-160 на резьбы
3. Если седло тарельчатого клапана было снято, вставьте
4. Установите сверху узел мембраны, пружины, диск пружины
5. Замените блок ручного/автоматического дренажа на
6. Установите фильтр-регулятор в вертикальном положении.
5. Возобновите подачу давления из трубопровода на
6. После завершения техобслуживания несколько раз
Компоненты, обозначенные на чертеже звездочкой (¬), входят в комплект запчастей. При заказе комплекта запчастей для фильтр-регуляторов ASCO следует заказывать комплект по номеру, указанному на паспортной табличке/этикетке. Если номер комплекта не виден, оформите заказ, указав требуемое число комплектов, номер по каталогу и серийный номер фильтр-регулятора.
ПОВТОРНАЯ СБОРКА КЛАПАНА
эквивалентной силиконовой смазкой для низких температур.
всех винтов.
его в корпус. Нанесите небольшое количество средства NEVERSEEZ NS-160 на все резьбы узла фильтра. Как можно туже затяните узел вручную. Специальные инструменты для обеспечения надлежащего момента затяжки при этом не требуются.
и колпак и затяните винты М5 согласно таблице моментов затяжки.
резервуаре и соберите узел, используя крепежные элементы М5, затягивая их в соответствии с рекомендациями таблицы моментов затяжки.
d ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! травм или порчи имущества перед возвратом регулятора фильтра в эксплуатацию необходимо провести описанное ниже испытание. Проведите внутреннее (на седле клапана) и внешнее испытание на герметичность, используя безопасную негорючую жидкость. Неправильная сборка приведет к аннулированию сертификации. В случае замены компонентов самим пользователем контролепригодность изделия не гарантируется компанией ASCO и должна обеспечиваться пользователем.
фильтр-регулятор.
запустите фильтр-регулятор, чтобы убедиться в его надлежащем функционировании и правильности установки.
ИНФОРМАЦИЯ О ЗАКАЗЕ КОМПЛЕКТА ЗАПЧАСТЕЙ
Во избежание получения
RU
Рисунок 1. Узел клапана фильтр-регулятора
Болт регулятора (1)
Стопорная гайка (2)
Болт М5 с головкой под
зубчатая шайба (по 4 шт.) (4)
Пружина регулировки (6)
(заказывается отдельно)
Узел тарелок клапана (11)
Колпак (3)
торцевой ключ и
Диск пружины (5)
Узел мембраны (7) ¬
Монтажные отверстия
нержавеющей стали
М5
Датчик давления из
Пружина клапана (12)
Узел фильтра (13)
Ручной дренаж (14)
СБОРОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ СБОРОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ
из нержавеющей стали
Комплект крепежного кронштейна
(2 болта M5 с головкой под
торцевой ключ
заказываются отдельно) (19)
Пробка-заглушка (9)
Узел корпуса (8)
Уплотнительное кольцо (10) ¬
(13) Узел фильтра ¬
(13.1) Упор клапана
(18) Узел автоматического
дренажа
(11) Узел клапана ¬
(11.1) Пружинное кольцо
(11.2) Тарелка
(11.3) Уплотнительное кольцо
(11.4) Шток
(18.1) Узел поплавка
(18.2)¬ Кольцо фильтра
Уплотнительное кольцо (15) ¬
Резервуар (16)
Болт М5 с головкой под
торцевой ключ и
зубчатая шайба (по 4 шт.) (4)
Е-образная скоба (17)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 16 of 16
(13.2) Фильтрующий элемент
(13.3) Нижняя гайка фильтра
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(18.3) Корпус блока автоматического дренажа
(18.4) Адаптер на 1/8 (опционально)
Modied on: 2016-05-30
ОРНАТУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ НҰСҚАУЛАРЫ
342 сериялы тот баспайтын болаттан жасалған сүзгі реттегішінің (шағын) көлемі: 1/4”
Бұл пайдалану нұсқаулықтары әрбір өніммен бірге беріледі. Осы нұсқаулықтарды орындамаған жағдайда істен шығу, зақымдалу немесе жарақат алу орын алуы мүмкін.
342 сериялы ауа сүзгісінің реттегіштері 2014/34/EU ATEX директивасына және EN 13463–1 стандарттарына сәйкес газдар, булар, тұман және шаңдардың әсерінен жарылғыш атмосферада пайдалану үшін жасалған. Жіктеу (1 және 21-аймақ): II 2GD IIC T100°C (T5) реттегіші +90°C қоршаған орта және II 2GD IIC T85°C (T6) реттегіші +75°C қоршаған орта үшін арналған. Жіктеу температурасы қоршаған орта температурасына байланысты болады. Ток өткізгіш бөлшектердегі барлық металл өзара байланысқан және жерге тұйықталған болуы қажет. Іске қосу және техникалық қызмет көрсету төменде сипатталғандай орындалуы керек.
Бұл құрамдас бөлшек - қауіпсіз керек-жарақ емес. Ол тек жеке құрамдас бөлшек ретінде немесе аспап, механизм және қондырғы ішіне орнатылған күйде үйлесімді пайдалануға арналған. ASCO тот баспайтын болаттан жасалған ауа сүзгісінің реттегіштері идентификациялық тақтайшада немесе осы құжатта көрсетілген шектерге сәйкес жұмыс істеу үшін жасалған. Барлық қолданыстағы директивалар, заңнамалар, бұйрықтар мен стандарттар, барлық өзгерістерін, сондай-ақ заманауи тәжірибелер мен процедуларды ескере отырып өнім қолдану аясы үшін қаралуы тиіс. Талаптардың орындалуын қамтамасыз ету үшін, барлық тиісті шараларды орындаңыз. Бұл құрылғы 97/23/EC ЕО қысымды жабдық директивасының маңызды талаптарына сәйкес келеді. Сәйкестік туралы декларация тапсырыс бойынша қолжетімді. Барлық жинақтау, басқару, пайдалану және техникалық қызмет көрсету жұмыстары білікті, өкілетті қызметтерлер арқылы орындалуы қажет. Құрамдас бөлшектермен жұмыс істейтін қызметкерлер құрамдас бөлшектерге, аспапқа және машина жабдығына қатысты қолданыстағы қауіпсіздік ережелерімен таныс болуы қажет. Мәселе орын алған жағдайда ASCO компаниясына немесе оның мақұлданған өкілдерінің біріне хабарласыңыз.
Сұйықтық:
Сығылған ауа, бейтарап газ және табиғи газ. Қоршаған орта температурасы: Қолмен төгу тетігі: температура ауқымы -40°C және + 90°C (-40°F және +194°F) аралығында болуы қажет Автоматты төгу тетігі үшін: температура ауқымы 0°C және + 60°C (32°F және +140°F) аралығында болуы қажет
Кіріс қысым:
Қолмен төгу тетігінің сүзгі реттегіші үшін максималды жұмыс қысымы 20 бар (290 psi) шамасынан, ал автоматты төгу тегінің сүзгі реттегіші үшін 10 бар (145 psi) шамасынан аспауы тиіс
• Құрамдас бөлшек үшін қажет сақтау шарттарын алдын ала тексеріңіз. Олар өнім сипаттамаларына сай болуы қажет
• Реттегішті қаптамадан абайлап шығарыңыз.
• Сүзгі реттегішін қабылдауға арналған аспап, механизм немесе қондырғының қуатын өшіріп, қысымын түсіріңіз.
• Сүзгі реттегішін ауа пайдаланылатын жердің жанына орнатыңыз.
• ASCO манометр керек-жарағын алдыңғы манометр портына орнатыңыз.
• Құрылғыны өзгертпеңіз.
• Сұйықтықтың жанасатын материалдармен үйлесімді екеніне көз жеткізіңіз.
СИПАТТАМАСЫ
ЖАЛПЫ
ЖАЛПЫ ЖҰМЫС СИПАТТАМАЛАРЫ
ОРНАТУ
• Оператор немесе пайдаланушы газ қоспасы тобының өнім сипаттамаларына сәйкес келетіндігіне көз жеткізуі керек.
• Дұрыс каталог нөмірі, қысым, температура және қызмет көрсету үшін идентификациялық тақтайшаны тексеріңіз. Сәйкес емес сұйықтықтарды немесе реттегіштің шамадан тыс қысым ауқымын пайдаланбаңыз.
• Орнатушы ауа сүзгісінің реттегішін 99/92/EC директивасында көрсетілген талаптарға сәйкес пайдаланушы орнында орнатуы қажет.
d
Оңтайлы пайдалану мерзімі және өнімділік үшін сүзгі реттегіші тігінен және түзу орнатылуы тиіс (максималды еңкею бұрышы 5°)
Құбырды сүзгі реттегіші корпусындағы белгілерге сәйкестіріп клапанға жалғаңыз. Құбыр қоспасын тек сыртқы құбыр ойықтарына аз мөлшерде жағыңыз. Сүзгі реттегішінің ойықтарына қолданылса, қоспа сүзгі реттегішіне кіріп кетуі және функционалдық қиындыққа әкелуі мүмкін. Құбырды дұрыс тіреу және туралау арқылы құбыр бекіткішінің қысымын болдырмаңыз. Құбырды бекітіп жатқанда сүзгі реттегішін иінтірек ретінде пайдаланбаңыз. Құбырға қолданылған гайка кілттерін қосылым нүктесіне барынша жақын орналастырыңыз. Тікелей алдыңғы орнату немесе кронштейндермен орнату мүмкін.
ЕСКЕРТПЕ: ауамен қамтамасыз ету толығымен тоқтатылғанына көз жеткізіңіз. Жөндеу жұмыстары үшін құбырдағы сүзгі реттегішін алу қажет емес.
Барлық сүзгі реттегіштері жүйелі түрде тазаланып тұруы тиіс. Тазалау жұмыстары арасындағы уақыт әдеттегі және қызмет көрсету жағдайларына байланысты өзгешеленеді. Тазалауды көбірек қажет ететін жалпы бөлшегі сүзгі элементі болып табылады. Жүйелі түрде тазалау үшін ағынды суды немесе сүзгі элементін тазалау үшін жұмсақ жуғыш затты пайдаланыңыз. Сұйылтылған қышқылдарды, қатты жуғыш заттарды немесе коррозиялық химикаттарды пайдаланбаңыз. Автоматты төгу үлгісі үшін сүзгі сақинасын жүйелі түрде тазалаңыз
ДҰРЫС ЕМЕС ЖҰМЫС ІСТЕУДІҢ СЕБЕПТЕРІ
Дұрыс емес қысым: клапанға дейінгі қысымды тексеріңіз. Сүзгі реттегіші қысымы идентификациялық тақтайшада көрсетілген ауқымда болуы қажет.
Шамадан тыс ағу: Сүзгі реттегішін бөлшектеп, барлық бөлшектерін тазалаңыз. Бөлшектер тозған немесе зақымдалған болса, толық ASCO қосалқы бөлшектер жинағын орнатыңыз.
Ыдысқа жиналған суды тазалу мақсатында қолмен төгу тетігін бұрап шығару үшін төгу саңылауының айналатын бетін саусағыңызбен ұстап тұрып, жоғарыдан қарағанда сағат тілінің бағытына қарсы бұраңыз. Суды төккеннен кейін, қолмен төгу тетігін бастапқы күйге бекітіңіз және ауа сүзгісі реттегішінің дұрыс жұмыс істеп тұрғандығына көз жеткізіңіз.
ASCO SS-AFR автоматты төгу үлгісі ыдысқа жиналған суды автоматты түрде тазалайтын жабдық суын оңай төгу мүмкіндігін қамтамасыз етеді. Иілгіш түтікті (“шырша” тәрізді шланг штуцері)/ қатты құбырды (қосымша 1/8”NPT адаптері) конденсат жинау үшін пайдалануға болады. Сондай-ақ, ол автоматты төгу тетігімен біріккен қолмен төгу мүмкіндігін қамтамасыз етеді.
ОРНАЛАСТЫРУ
.
ҚҰБЫР
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ТАЗАЛАУ
ҚОЛМЕН ТӨГУ ТЕТІГІНІҢ ЖҰМЫСЫ
АВТОМАТТЫ ТӨГУ
Қамтамасыз етілген бір бетпен жұмыс істеу үшін сомын кілтін пайдаланыңыз.
Қолмен төгу тетігі Автоматты төгу
Төгу үшін айналдырыңыз: (жоғарыдан қарағанда)
Төгу үшін сағат тіліне қарсы, жабу үшін сағат тілі бағытымен
БӨЛШЕК АТАУЫ ФУНТ-ДЮЙМ НЬЮТОН-МЕТР
Барлық M5 бекіту
құралдары
Сүзгінің қосымша жинағы
Шығару сүзгісі
(қолданылса)
Қолмен төгу тетігі
Автоматты төгу тетігі
тетігінің
нұсқаулығы
БЕКІТУ МОМЕНТІНІҢ КЕСТЕСІ
Толығымен
қолмен бекіту
Толығымен
қолмен бекіту
Адаптер
1. Бөлшектерді анықтау және орналастыруға арналған
2. Бекіту құралдары мен ыдыс тығыздауышын шығару арқылы
3. Сүзгінің қосымша жинағы қолмен шығарыңыз.
4. Қалыпты техникалық қызмет көрсету (тазалау) үшін клапан
5. Қолмен төгу тетігін/автоматты төгу тетігін ыдыстан алыңыз.
6. Қақпақ бұрандаларын, клапан қақпағын, жоғарғы
7. Енді барлық бөлшектер тазалау мен ауыстыру үшін
d үшін пайдаланыңыз. Металл емес /Ток өткізбейтін түтіктер үшін 2-беттегі жинақ сызбасында  ретінде көрсетілген M5 орнату саңылауының кез келген бір алдыңғы жағында берілуі мүмкін ЖЕРГЕ ТҮСІРУ НЕМЕСЕ ЖЕРГЕ ТҰЙЫҚТАУ қажет
Жаңа ASCO қосалқы бөлшектер жинағын орнатқан кезде, қамтамасыз етілген бөлшектер 1-суретте көрсетіледі. Қамтамасыз етілген бөлшектер жаңа және барлық жаңа бөлшектер орнатылған жағдайда бар бөлшектерді тікелей ауыстыру болып табылады. АБАЙЛАҢЫЗ: клапанның дұрыс жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін, ASCO қосалқы бөлшектер жинағында жабдықталған барлық бөлшектерді орнатыңыз. Ескі және жаңа бөлшектерді араластырмаңыз.
КЛАПАНДЫ БӨЛШЕКТЕУ
бөлшектелген түрдегі кескіндерді пайдаланып клапанды жүйелі түрде бөлшектеңіз. 1-суретті қараңыз.
ыдысты алып тастаңыз.
ұясын шығарудың қажеті жоқ. Алайда, клапан ұясын шығару қажет болса, оны корпустан тартып шығарыңыз.
серіппелерді және диафрагма жинағын алып тастаңыз.
қолжетімді. Бөлшектер тозған немесе зақымдалған болса, толық ASCO қосалқы бөлшектер жинағын орнатыңыз.
Металл түтіктерді тек КІРІС және ШЫҒЫС қосылымдар
-- Қызметтік ескертпе--
1/8”NPT адаптері-
қосымша
53 ± 10 7 ± 1
Толығымен қолмен
бекіту
70 ± 10 8 ± 1
Толығымен қолмен
бекіту
160 ± 10 18 ± 1
ТОТ БАСПАЙТЫН БОЛАТ НҰСҚАЛЫ
342 A8 СЕРИЯСЫ
1. Барлық сальниктерді MOLYKOTE® 111 майымен немесе ұқсас
2. Барлық бұранда ойықтарына NEVERSEEZ NS-160 қабатын
3. Алынған болса, тәрелке тәріздес клапан ұясын корпусқа
4. Диафрагма жинағын, серіппелерді, серіппелі дискі мен
5. Ыдыстағы қолмен төгу тетігін/автоматты төгу тетігін
6. Сүзгі реттегішін тік күйінде орнатыңыз.
d ЕСКЕРТУ! зақымдалуын болдырмау үшін, сүзгі реттегішін қызмет көрсету мақсатында қайтармас бұрын, төменде көрсетілген сынақ процедурасын орындау керек. Қауіпті емес және жанбайтын сұйықтықпен ішкі орнату және сыртқы ағу тексерістерін орындаңыз. Дұрыс емес жинақтау мақұлдаудың жойылуына әкелуі мүмкін. Пайдаланушы бөлшекті ауыстырған жағдайда соңғы өнімді бақылауға ASCO компаниясы кепілдік бермейді және пайдаланушы арқылы қамтамасыз етілуі тиіс.
5. Сүзгі реттегішінің желі қысымын қалпына келтіріңіз.
6. Техникалық қызмет көрсету аяқталғаннан кейін дұрыс жұмыс
ҚОСАЛҚЫ БӨЛШЕКТЕР ЖИНАҒЫ БОЙЫНША ТАПСЫРЫС
Бөлшектелген түрде жұлдызшамен (¬) белгіленген бөлшектер қосалқы бөлшектер жинағында жабдықталған. ASCO сүзгісі реттегіштерінің қосалқы бөлшектер жинағына тапсырыс берген кезде, идентификациялық тақтайшада / жапсырмада көрсетілген қосалқы бөлшектер жинағының нөміріне тапсырыс жасаңыз. Жинақ нөмірі көрінбейтін болса, қажетті жинақтар нөмірін және каталог нөмірін және сүзгі реттегіш(тер)інің сериялық нөмірін көрсету арқылы тапсырыс беріңіз.
КЛАПАНДЫ ҚАЙТА ЖИНАУ
төмен температурадағы силикон сұйықтығымен майлаңыз.
қосыңыз.
орнатыңыз. Сүзгінің қосымша жинағының ойықтарына NEVERSEEZ NS-160 қабатының шағын мөлшерін қолданыңыз. Жинақты мүмкіндігінше тығыз бекітіңіз. Бекіту моментін қамтамасыз ету үшін арнайы құралдар қажет етілмейді.
қақпақты жоғары жаққа орнатыңыз және M5 бұрандаларын бекіту моментінің кестесінде көрсетілгендей бекітіңіз.
ауыстырыңыз және M5 бекіту құралдары көмегімен бекіту моментінің кестесінде көрсетілгендей құралды қайта жинақтаңыз.
Жеке жарақатты немесе мүліктің
істейтіндігіне және орнатылғандығына көз жеткізу үшін сүзгі реттегішін бірнеше минут бойы пайдаланыңыз.
АҚПАРАТЫ
KZ
1-сурет. Тот баспайтын болаттан жасалған
сүзгі реттегішінің клапан жинағы
Реттегіш болты (1)
Құлыптау гайкасы (2)
M5 ұяшық басы бар бұранда
тісті тығырық (әрқайсысы 4x) (4)
Қақпақ (3)
және
Серіппелі тірек (5)
Реттегіш серіппе (6)
Диафрагма жинағы (7) ¬
M5 орнату саңылаулары
Тот баспайтын болаттан
жасалған манометр
(жеке тапсырыс беріледі)
Тәрелке тәріздес клапанның
қосымша жинағы (11)
Клапан серіппесі (12)
Сүзгінің қосымша жинағы (13)
Қолмен төгу тетігі (14)
ЖИНАҚ СУРЕТІ ЖИНАҚ СУРЕТІ
(11) Клапанның қосымша жинағы ¬
Орнату
кронштейнінің
жинағы (2x M5
ұяшық басы бар бұрандаға жеке тапсырыс
беріледі) (19)
Қорғаныс тығыны (9)
Корпус жинағы (8) О тәрізді
сақина (10) ¬
(13) Сүзгінің қосымша жинағы ¬
(13.1) Сүзгі тірегі
(18) Автоматты төгу тетігінің
жинағы
(11.1) Серіппелі сақина
(11.2) Тәрелке тәріздес клапан
(11.3) О тәрізді сақина
(11.4) Өзек
(18.1) Қалтқы жинағы
(18.2) ¬ Сүзгі сақинасы
О тәрізді сақина (15) ¬
M5 ұяшық басы бар бұранда
серіппелі тығырық (әрқайсысы
E тәрізді қысқыш (17)
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115 Page 17 of 16
Ыдыс (16)
және
4x) (4)
(13.2) Сүзгі элементі
(13.3) Сүзгінің төменгі гайкасы
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
(18.3) Автоматты төгу тетігі корпусының жинағы
(18.4) 1/8” NPT адаптері (қосымша)
Modied on: 2016-05-30
Loading...