ASCO Accessories 580 IM 522652 001 Installation instructions [de]

Page 1
q
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
ASENNUS - JA HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
Инструкция по установке и обслуживанию
EN FR DE ES
IT NL NO SE
FI DK PT GR CZ PL HU RU
q
CANopen
580
®
P
OWERLINK
580
q
Zones 2-22
ATEX
Zone 2
2 3
522652-001 / C
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
P580AECO101071W P580AEPL101071W
P580AECO1010
DeviceNet
P580AEDN101071W P580AEEP101071W
P580AEDN1010
PROFIBUS DP
P580AEPT101071W P580AEEC101071W
P580AEPT1010
D45
TM
D45
D45
(1)
(1)
®
(1)
(1)
+
P580AEPL1010
EtherNet/IP
P580AEEP1010
EtherCAT
P580AEEC1010
522652-001522652-001
D45
TM
D45
®
D45
(1)
(1)
(1)
Page 2
q
580
q
580
EtherNET/IPTM DLR
P580AEED101071W P580AEPN101071W
(1)
D45
D45
(1)
(1)
+
P580AEED1010
SUB-BUS CHARM
P580AEDS401071W P580AECH101071W
P580AEDS4010
PROFINET
P580AEPN1010
P580AECH1010
®
D45
D45
IO-Link Class A
(4 pin)
(1)
(1)
P580AELM101071W P580AELM201071W
(1)
D45
P580AELM1010
(1)
+
IO-Link Class B
(5 pin)
P580AELM2010
D45
(1)
4 5
522652-001522652-001
Page 3
COMMISSIONING
Table
580
q
580 Pneumatic Module
DEVICENETTM COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
DEVICENETTM COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
PROFIBUS-DP® COMMUNICATIONS MODULE (NODE) DPV0/DPV1
PROFIBUS-DP® COMMUNICATIONS MODULE (NODE) DPV0/DPV1 + DRM
CANopen® COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
CANopen® COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
PROFINET® COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
PROFINET® COMMUNICATIONS MODULE (NODE) +DRM
SUB BUS NODE (DISTRIBUTED NODE)
SUB BUS NODE (DISTRIBUTED NODE) + DRM
ETHERNET/IPTM COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
ETHERNET/IPTM COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
ETHERNET/IPTM DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
ETHERNET/IPTM DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
EtherCAT® COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
EtherCAT® COMMUNICATIONS MODULE (NODE) +DRM
POWERLINK COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
POWERLINK DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
CHARM COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
CHARM COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
IO-Link Class A
IO-Link Class A + DRM
IO-Link Class B
IO-Link Class B + DRM
COMMISSIONING
580
CROSS REFRENCE TABLE GSD code ATEX code
P580AEDN1010A00➠P580AEDN101071W
P580AEDN1010DRM➠P580AEDN1010D45
P580AEPT1010A00➠P580AEPT101071W
P580AEPT1010DRM➠P580AEPT1010D45
P580AECO1010A00➠P580AECO101071W
P580AECO1010DRM➠P580AECO1010D45
P580AEPN1010A00➠P580AEPN101071W
P580AEPN1010DRM➠P580AEPN1010D45
P580AEDS4010A00➠P580AEDS401071W
P580AEDS4010DRM➠P580AEDS4010D45
P580AEEP1010A00➠P580AEEP101071W
P580AEEP1010DRM➠P580AEEP1010D45
P580AEED1010A00➠P580AEED101071W
P580AEED1010DRM➠P580AEED1010D45
P580AEEC1010A00➠P580AEEC101071W
P580AEEC1010DRM➠P580AEEC1010D45
P580AEPL1010A00➠P580AEPL101071W
P580AEPL1010DRM➠P580AEPL1010D45
P580AECH1010A00➠P580AECH101071W
P580AECH1010DRM➠P580AECH1010D45
P580AELM1010A00➠P580AELM101071W
P580AELM1010DRM➠P580AELM1010D45
P580AELM2010A00➠P580AELM201071W
P580AELM2010DRM➠P580AELM2010D45
580 = 7
Software
P580AEDN101071W
q
PLC software only displays standard non-ATEX part numbers. Use the cross reference table to select the appropriate standard part number
EN
when confi guring an ATEX communication node.. Le logiciel de confi guration de l’automate n’affi che que les codes des composants standard non-ATEX. Lors de la confi guration d’un nœud
FR
de communication ATEX, veuillez utiliser la table de correspondance pour sélectionner le code approprié. Die SPS-Konfi gurationssoftware zeigt nur die Artikelnummern der Standardkomponenten ohne ATEX-Zulassung an. Bei der Konfi guration
DE
eines ATEX-Kommunikationsknotens verwenden Sie bitte die Querverweistabelle zur Auswahl der richtigen Artikelnummer. El programa de confi guración del autómata solo visualiza los códigos de los componentes standard no-ATEX. Durante la confi guración de
ES
un nodo de comunicación ATEX, utilice el cuadro de correspondencia para seleccionar el código adecuado. Il software PLC visualizza solo i codici articolo non-ATEX. Utilizzare la tabella di riferimento incrociata per selezionare il codice articolo
IT
standard appropriato quando si confi gura un nodo di comunicazione ATEX. PLC-software geeft alleen de standaard onderdeelnummers weer die niet van ATEX afkomstig zijn. Gebruik de kruisverwijzingstabel om het
NL
juiste standaard onderdeelnummer te selecteren bij het confi gureren van een ATEX-communicatieknooppunt. PLC-programvare viser kun standard ikke-ATEX delenumre. Bruk kryssreferansetabellen til å velge riktig standarddelenummer når du
NO
konfi gurerer en ATEX kommunikasjonsnode. PLC-programmet visar endast standard icke-ATEX detaljnummer. Använd referenstabellen för att välja rätt standard+detaljnummer när du
SE
konfi gurerar en ATEX kommunikationsnod. PLC-ohjelma näyttää ainoastaan standardit, ei-ATEX osanumerot. Käytä ristiviitetaulukkoa valitaksesi oikean standardiosanumeron, kun
FI
määrität ATEX-kommunikaatiotietoelementtiä. PLC-software viser kun standard ikke-ATEX-delnumre. Benyt krydsreferencetabellen til at vælge det passende standarddelnummer, når der
DK
konfi gureres et ATEX-kommunikationsknudepunkt. O programa de confi guração do automato apenas visualiza os códigos dos componentes standard não-ATEX. Durante a confi guração de
PT
um nodo de comutação ATEX, utilize o quadro de correspondência para selecionar o código adequado. Το λογισμικό PLC αναγράφει μόνο αριθμούς κοινών εξαρτημάτων μη-ATEX. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα διαπαραπομπών για να επιλέξε-
GR
τε τον κατάλληλο αριθμό κοινού εξαρτήματος κατά τη διαμόρφωση κόμβων επικοινωνίας ATEX. Software PLC zobrazuje pouze čísla standardních dílů mimo ATEX. Pro výběr patřičného čísla standardního dílu při konfi guraci komunikač-
CZ
ního uzlu ATEX použijte tabulku s křížovými odkazy. Oprogramowanie sterownika PLC wyświetla tylko standardowe numery części bez oznaczenia ATEX. W celu wybrania odpowiedniego
PL
standardowego numeru części przy konfi gurowaniu węzła komunikacyjnego ATEX należy zastosować tablicę odwołań zewnętrznych. A PLC szoftver csak a szabványos non-ATEX számú alkatrész-számokat jeleníti meg. Egy ATEX kommunikációs csomag konfi gurációja
HU
esetén használja a kereszthivatkozásokat tartalmazó táblázatot a megfelelő alkatrész-szám kiválasztásához. Программное обеспечение PLC отображает только стандартные номера деталей не ATEX.. Используйте таблицу перекрестных
RU
ссылок, чтобы выбрать подходящий номер стандартных деталей для настройки коммуникационного узла ATEX
PLC бағдарламалық жасақтамасы стандартты ATEX өніміне жатпайтын бөлшек нөмірлерін ғана көрсетеді. ATEX
KZ
байланыс түйінін реттеу кезінде тиісті стандартты бөлшек нөмірін таңдау үшін айқас сілтемелер кестесін пайдаланыңыз.
Software
COMMISSIONING
q
CROSS REFRENCE TABLE GSD code ATEX code
580 Pneumatic Module
DEVICENETTM COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
DEVICENETTM COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
PROFIBUS-DP® COMMUNICATIONS MODULE (NODE) DPV0/DPV1
PROFIBUS-DP® COMMUNICATIONS MODULE (NODE) DPV0/DPV1 + DRM
CANopen® COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
CANopen® COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
PROFINET® COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
PROFINET® COMMUNICATIONS MODULE (NODE) +DRM
SUB BUS NODE (DISTRIBUTED NODE)
SUB BUS NODE (DISTRIBUTED NODE) + DRM
ETHERNET/IPTM COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
ETHERNET/IPTM COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
ETHERNET/IPTM DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
ETHERNET/IPTM DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
EtherCAT® COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
EtherCAT® COMMUNICATIONS MODULE (NODE) +DRM
POWERLINK COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
POWERLINK DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
CHARM COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
CHARM COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
IO-Link Class A
IO-Link Class A + DRM
IO-Link Class B
IO-Link Class B + DRM
580
P580AEDN1010A00
P580AEDN1010DRM
P580AEPT1010A00
P580AEPT1010DRM
P580AECO1010A00
P580AECO1010DRM
P580AEPN1010A00
P580AEPN1010DRM
P580AEDS4010A00
P580AEDS4010DRM
P580AEEP1010A00
P580AEEP1010DRM
P580AEED1010A00
P580AEED1010DRM
P580AEEC1010A00
P580AEEC1010DRM
P580AEPL1010A00
P580AEPL1010DRM
P580AECH1010A00
P580AECH1010DRM
P580AELM1010A00
P580AELM1010DRM
P580AELM2010A00
P580AELM2010DRM
P580AEDN101071W
P580AEDN1010D45
P580AEPT101071W
P580AEPT1010D45
P580AECO101071W
P580AECO1010D45
P580AEPN101071W
P580AEPN1010D45
P580AEDS401071W
P580AEDS4010D45
P580AEEP101071W
P580AEEP1010D45
P580AEED101071W
P580AEED1010D45
P580AEEC101071W
P580AEEC1010D45
P580AEPL101071W
P580AEPL1010D45
P580AECH101071W
P580AECH1010D45
P580AELM101071W
P580AELM1010D45
P580AELM201071W
P580AELM2010D45
Software
P580AEDN1010A00
6 7
522652-001522652-001
Page 4
q
580
580
q
III
III
IV
V
VIII
X
IX
«Clic»
XI
XII
XIII
L
VI
2
VII
8 9
1
XIV
items N.m inch.pounds
501
C
502
L 1,5 ±10% 13.5 ±1.4
XV
F
3,1 ±10% 27 ±2.7 4,0 ±10% 35.4 ±3.5
C
522652-001522652-001
Page 5
q
!
5 Ω Max
q
580
Refer to the general 580 electronic commissioning instruc­tions for implementation of the apparatus and network confi gurations.
See the website:
http://www.asco.com/en-us/Pages/pneumatic-valve­series-580.aspx
When using replacement parts:
- only use spare parts with A
- adhere strictly to the rules of disassembly and reas­sembly in the instruction sheet;
- after assembling the replacement product, carry out a mass continuity test as described in the instruction sheet. Use some sand paper to scratch the paintwork locally on one of the outer painted faces of the sole­noid housing 580 in order to ensure electrical contact.
Attention: failure to respect this replacement pro­cedure will invalidate the entire certifi cate for the entire appliance.
Warning: any modifi cation of the confi guration will void product registration.
Perform upkeep and maintenance only outside of explo-
Ω
sive atmospheres.
Limit supply voltage to 140% of the rated voltage;
Do not exceed the maximum permitted number of coils.
The apparatus is intended to be connected to a pneu­matic island in an ATEX environment; ensure compliance with all the special conditions for safe use specifi ed in the instruction manual of the ATEX valve island.
TEX codes;
ATEX
Se référer aux instructions de mise en service des électroniques 580 générales pour la mise en œuvre de l’appareil et les confi gurations réseaux.
Voir le site :
http://www.asco.com/en-us/Pages/pneumatic-valve­series-580.aspx
En cas d’utilisation de pièces de rechange:
- n’utiliser que des pièces de rechange avec codes ATEX. respecter scrupuleusement la règle de démontage et
- remontage décrite dans la notice d’instructions.
- Après le montage du produit de rechange, procéder à un test de continuité de masse comme décrit dans la notice d’instructions. A l’aide d’un papier abrasif, gratter localement la peinture sur une des surfaces extérieures peintes du boîtier électronique 580, afi n d’assurer le contact électrique.
Attention : le non-respect de cette procédure de remplacement invalidera la certifi cation de l’appa- reil complet.
Attention : toute modifi cation de confi guration annulera l’homologation.
Réaliser l’entretien et la maintenance uniquement en dehors d’atmosphères explosibles.
Limiter la tension d’alimentation à 140% de la tension nominale.
Veiller à ne pas dépasser le nombre maximal de bobines autorisé.
L’appareil étant destiné à être relié à un îlot
pneumatique dans un environnement ATEX, veiller
EN
à respecter toutes les conditions spéciales pour une utilisation sûre, spécifi ées dans la notice d’instruction de l’îlot pneumatique ATEX.
FR
(1)
580
580 Charm
(1)
TM
DeviceNet
, PROFIBUS-DP®, CANopen®, PROFINET®, SUB-BUS node, EtherNET/IPTM, EtherNET/IPTM DLR, EtherCAT®, POWERLINK IO-Link Class A, IO-Link Class B
max. coils
501 502
18 13
48 32
10 11
522652-001522652-001
Page 6
q
ATEX
q
ATEX
Informationen zur Implementierung des Apparats und zur Netzwerkkonfi guration fi nden Sie in der allgemeinen Anleitung zur elektrischen Inbetriebnahme des 580.
Siehe Website: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Bei Verwendung von Ersatzteilen:
- nur Ersatzteile mit ATEX-Codes verwenden.
- Regeln zum Zerlegen und wieder Zusammenbauen im Anleitungsblatt befolgen.
- Nach Zerlegen des Ersatzprodukts eine Massen­durchgangsprüfung wie im Anleitungsblatt beschrie­ben durchführenh. - Bei lackierten Teilen Schleifpapier verwenden, um den Lack lokal an einer der lackierten Außenfl ächen des Magnetventilgehäuses 580 abzuk- ratzen, um den elektrischen Kontakt sicherzustellen.
Achtung: Bei Nichtbeachtung dieses Austausch­verfahrens wird das gesamte Zertifi kat für das gesamte Gerät ungültig.
Warnung: Jegliche Änderung der Konfi guration führt zum Erlöschen der Produktregistrierung.
Führen Sie Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten nur außerhalb explosionsgefährdeter Atmosphären aus.
Begrenzen Sie die Versorgungsspannung auf 140 % der Nennspannung.
Maximal zulässige Anzahl der Spulen nicht überschreiten.
Der Apparat ist für den Anschluss an eine pneuma­tische Insel in einer ATEX-Umgebung gedacht. Stellen Sie die Einhaltung aller besonderen Bedingungen für die sichere Verwendung sicher, die in der Betriebsanleitung der ATEX-Ventilinsel angegeben sind.
Consulte las instrucciones generales de puesta en ser­vicio de la electrónica del 580 para la implementación del aparato y la confi guración de la red.
Visite el sitio web: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Al utilizar piezas de repuesto:
- utilice únicamente piezas de repuesto con códi­gos ATEX.
- cumpla estrictamente las reglas de desmontaje y montaje contenidas en la hoja de instrucciones;
- después de montar el producto de recambio, realice una prueba de continuidad de masa tal y como se describe en la hoja de instrucciones. Utilice papel de lija para rascar puntualmente la pintura de una de las superfi cies exteriores de la carcasa del solenoide 580 para garantizar el contacto eléctrico.
Atención: si no se respeta este procedimiento de sustitución, se invalidará el certifi cado completo de todo el aparato.
Advertencia: cualquier modifi cación de la confi gu- ración anulará el registro del producto.
Realice las labores de mantenimiento fuera de atmós­feras explosivas.
Tensión de suministro máximo: 140 % de la tensión nominal;
No exceda el número de bobinas máximo permitido.
El aparato está previsto para conectarse a un mó-
dulo neumático en un entorno ATEX; compruebe que se
DE
cumplan todas las condiciones especiales de uso seguro indicadas en el manual de instrucciones del módulo de válvulas ATEX.
ES
Consultare le istruzioni di commissioning elettronico generale 580 per la messa in opera degli apparati e le confi gurazioni delle reti.
Prendere visione del sito web: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Quando si utilizzano elementi di sostituzione:
- utilizzare solo ricambi provvisti dei codici ATEX.
- osservare strettamente le regole di smontaggio e rimontaggio, quali descritte nella scheda di istruzioni;
- dopo il montaggio dell’elemento di sostituzione, ese­guire un test di continuità della massa, quale descritto nella scheda di istruzioni; Per quanto riguarda gli elementi verniciati, impiegare della carta vetrata per rimuovere localmente la vernice di una delle facce esterne del corpo solenoide 580, al fi ne di assicurare il contatto elettrico.
Attenzione: la mancanza dell’osservanza di questa procedura di sostituzione renderà non valido l’inte­ro certifi cato del completo apparato.
Avvertenza: qualsiasi modifi ca della confi gurazione renderà nulla la registrazione del prodotto.
Eseguire interventi di mantenimento e manutenzione solo al di fuori di ambienti a rischio di esplosioni.
Limitare la tensione di erogazione al 140% della tensione nominale;
Non eccedere il numero massimo consentito di bobine.
L’apparato è previsto per una sua connessione ad una struttura pneumatica in un ambiente ATEX; assicu­rare la conformità a tutte le condizioni specifi che previste nel Manuale di istruzioni della struttura di valvole ATEX.
Zie de algemene handleiding voor elektronische inbe­drijfstelling 580 om de apparaat- en netwerkconfi guraties te implementeren.
Zie de website: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Als u gebruik maakt van vervangende onderdelen:
- maak uitsluitend gebruik van onderdelen met ATEX-codes.
- neem aanwijzingen in het instructieblad voor demon­tage en montage strikt in acht;
- voer, na montage van het vervangende product, een massacontinuïteitstest uit zoals beschreven in het instructieblad. Verwijder met schuurpapier het lak lokaal op één van de buitenste gelakte oppervlakken van spoelhuis 580 om elektrisch contact te garande­ren.
Let op: als u deze vervangingsprocedure niet in acht neemt komt het hele certifi caat voor het com- plete apparaat te vervallen.
Waarschuwing: iedere aanpassing van de confi guratie maakt de productregistratie ongeldig.
Voer instandhouding en onderhoud uitsluitend buiten explosieve atmosferen uit.
Beperk de voedingsspanning tot 140% van de nominale spanning;
Overschrijd het maximaal toegestane aantal spoelen niet.
Het apparaat is bedoeld om te worden aangesloten
op een pneumatisch eiland in een ATEX-omgeving; zorg
IT
ervoor dat u voldoet aan alle bijzondere voorwaarden voor veilig gebruik. Deze zijn gespecifi ceerd in de handleiding van het ATEX ventieleiland.
NL
12 13
522652-001522652-001
Page 7
q
Henvise til 580 generelle instruksjoner for elektroniske idriftsettelse for implementering av apparater og nett­verkskonfi gurasjoner.
Se nettsted: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Ved bruk av reservedeler:
– bruk bare reservedeler med ATEX-koder. – reglene for demontering og montering i instruksjon-
bladet må overholdes nøye;
– etter at reserveproduktet er montert skal det utføres
en kontinuitetstest av masse som beskrevet i instruk­sjonsbladet. Bruk litt sandpapir til å ripe lakken på et sted på én av de utvendige sidene til soleniodhuset 580 for å sikre elektrisk kontakt.
Merk: Manglende overholdelse av denne erstat­ningsprosedyren vil ugyldiggjøre hele sertifi katet for apparatet i sin helhet.
Advarsel: Eventuell endringer til konfi gurasjonen gjør at produktregistreringen er ugyldig.
Utfør vedlikehold bare utenfor eksplosive miljøer.
Begrens forsyningsspenning til 140 % av merkespenning;
Det tillatte antall spoler må ikke overskrides.
Apparatet er beregnet på å bli koblet til en pneumatisk øy i et ATEX-miljø; sikre samsvar med alle de spesielle betingelser for sikker bruk som er angitt i bruksanvisningen for ATEX-ventiløyen.
ATEX
I de allmänna instruktionerna för igångkörning av 580-elek­tronik fi nns uppgifter om implementering av apparat och nätverkskonfi gurationer.
Gå till webbplatsen: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Vid användning av reservdelar:
- använd endast reservdelar med ATEX-koder.
- Följ noggrant instruktionerna för demontering och montering.
- När den nya produkten har monterats ska ett mass­kontinuitetstest utföras enligt beskrivningen i instruk­tionsbladet. Använd sandpapper för att rispa lacken lokalt på en av de yttre, lackerade ytorna av solenoid­huset 580 för att säkerställa elektrisk kontakt.
Observera: Om denna utbytesprocedur inte följs ogiltigförklaras certifi eringen för hela anordningen.
Varning: ändringar av konfi gurationen upphäver produktregistreringen.
Utför alltid skötsel och underhåll utanför explosiva miljöer.
Begränsa matarspänningen till 140 % av märkspänningen.
Överskrid inte det maximalt tillåtna antalet spolar.
Apparaten är avsedd att anslutas till en pneumatisk ö i en ATEX-miljö. Se till att uppfylla alla specialvillkor för säker användning som anges i instruktionshandboken till ATEX-ventilön.
NO
SE
q
Katso laitteiston ja verkon kokoonpanojen toteuttamista koskevat yleiset 580 elektronisen käyttöönoton ohjeet.
Lisätietoja on verkkosivustolla: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Varaosia käytettäessä:
- käytä ainoastaan ATEX-koodeilla varustettuja osia.
- noudata ehdottomasti ohjeessa mainittuja irrottamis­ja uudelleenasennussääntöjä;
- tee varaosan asennuksen jälkeen ohjeessa selostettu massajatkuvuustesti; Raaputa hiekkapaperilla paikalli­sesti maalia yhdeltä solenoidin kotelon 580 maalatulta ulkopinnalta sähköisen kosketuksen varmistamiseksi.
Huomaa: Tämän vaihtomenetelmän noudattamat­ta jättäminen aiheuttaa koko laitteen sertifi oinnin raukeamisen.
Varoitus: kokoonpanon muuttaminen mitätöi tuoterekisteröinnin.
Suorita ylläpito ja huolto ainoastaan muualla, kuin räjäh­dysalttiissa tiloissa.
Rajoita syöttöjännite 140 %:iin nimellisjännitteestä.
Älä yritä suurinta sallittua kelamäärää.
Laite on tarkoitettu liitettäväksi pneumaattiseen saa­rekkeeseen ATEX-ympäristössä; varmista, että kaikkia ATEX-venttiilisaarekkeen käyttöohjeessa määritettyjä turvallista käyttöä koskevia erityisehtoja noudatetaan.
ATEX
Der henvises til de generelle 580-instruktioner om elek­tronisk ibrugtagning og implementering af apparatet og netværkskonfi gurationerne.
Se hjemmesiden: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Når der anvendes reservedele:
- anvend kun dele med ATEX-koder.
- overhold nøje anvisningerne for adskillelse og sam­ling i betjeningsvejledningen
- efter montering af reservedelen udføres der en jordkontinuitetstest som beskrevet i betjeningsvejled­ningen. Skrab lidt med sandpapir i malingen på en af de udvendige overfl ader på solenoidehus 580 for at sikre elektrisk kontakt.
OBS: Hvis denne udskiftningsprocedure ikke følges, vil gyldigheden af hele certifi katet for hele apparatet bortfalde.
Advarsel: Enhver ændring af konfi gurationen vil ugyldiggøre produktregistreringen.
Vedligeholdelse må ikke udføres i nærheden af eksplo­sive atmosfærer.
Begræns strømforsyningen til 140 % af den angivne spænding.
Det maksimalt tilladte antal spoler må ikke overskrides.
Dette apparat er beregnet til at blive tilsluttet en pneumatisk gruppe i et ATEX-miljø. Sørg for at over­holde alle særlige krav for sikker brug som specifi ceret i instruktionsmanualen for ATEX-ventilgruppen.
FI
DK
14 15
522652-001522652-001
Page 8
q
Consulte as instruções gerais de colocação em funcio­namento do 580 para implementação das confi gurações do equipamento e da rede.
Consulte o sítio Web: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Quando utilizar peças sobresselentes:
- Utilize apenas peças sobresselentes com códigos ATEX.
- cumpra rigorosamente as regras de desmontagem e de montagem descritas na folha de instruções.
- depois de montar o produto sobresselente, efetue um teste de continuidade de massa conforme descrito na folha de instruções. Utilize lixa para raspar a pintura localmente numa das superfícies exteriores da caixa de solenóide 580 para garantir o contacto eléctrico.
Atenção: o incumprimento deste procedimento de substituição invalida o certifi cado completo para todo o equipamento.
Aviso: qualquer modifi cação da confi guração anula o registo do produto.
Efetue a conservação e a manutenção apenas fora das atmosferas explosivas.
Limite a tensão de alimentação a 140 % da tensão nominal;
Não exceda o número máximo permitido de bobinas.
O aparelho destina-se a ser ligado a uma ilha pneu­mática num ambiente ATEX; certifi que-se de que está em conformidade com todas as condições especiais para utilização segura especifi cadas no manual de instruções da ilha de válvulas ATEX.
ATEX
Ανατρέξτε στις γενικές οδηγίες για τη θέση σε λειτουργία των ηλεκτρονικών του 580, για την υλοποίηση των δια­μορφώσεων του εξοπλισμού και του δικτύου.
Δείτε την ιστοσελίδα:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Κατά τη χρήση ανταλλακτικών:
- να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά με κωδικοποίηση ATEX.
- να τηρείτε αυστηρά τους κανόνες αποσυναρμολόγη­σης και επανασυναρμολόγησης που αναγράφονται στο φύλλο οδηγιών,
τη συναρμολόγηση του ανταλλακτικού, να
- μετά
εκτελείτε μαζική δοκιμή συνέχειας σύμφωνα με την περιγραφή στο φύλλο οδηγιών. Χρησιμοποιήστε γυα­λόχαρτο για να τρίψετε την μπογιά τοπικά σε μία από τις εξωτερικές βαμμένες επιφάνειες του κελύφους του ηλεκτρομαγνητικού μηχανισμού 580 έτσι ώστε να διαφυλαχθεί η ηλεκτρική επαφή.
Προσοχή: η μη τήρηση της συγκεκριμένης διαδι­κασίας αντικατάστασης θα ακυρώνει ολόκληρο το πιστοποιητικό για ολόκληρη τη συσκευή.
Προειδοποίηση: τυχόν τροποποίηση της διαμόρφωσης θα επιφέρει την ακύρωση της εγγραφής του προϊόντος.
Η τακτοποίηση και η συντήρηση θα πρέπει να γίνονται μόνο μακριά από εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Περιορίστε την τάση τροφοδοσίας στο 140% της χαρα­κτηριστικής τάσης
Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό πηνίων.
PT
Η συσκευή προορίζεται για σύνδεση σε πνευματική
νησίδα σε περιβάλλον ATEX. Φροντίστε για τη συμμόρ­φωση με όλες τις ειδικές συνθήκες ασφαλούς χρήσης, οι οποίες αναφέρονται στο εγχειρίδιο συντήρησης του βαννοστασίου ATEX.
GR
q
Se référer aux instructions de mise en service des électroniques 580 générales pour la mise en œuvre de l’appareil et les confi gurations réseaux.
Voir le site: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Při použití náhradních dílů:
- Vždy použijte díly označené kódem ATEX.
- přesně dodržujte pokyny k montáži a demontáži uve­dené v návodu,
- po smontování náhradního produktu proveďte test kontinuity sestavy podle návodu. Povrch jedné z vněj­ších stran pláště solenoidu 580 lehce osmirkujte, aby byl zaručen elektrický kontakt.
Pozor: nedodržení tohoto postupu výměny zname­ná zánik platnosti certifi kátu na celé zařízení.
Upozornění: jakékoli úpravy konfi gurace zneplatní registraci produktu.
Upozornění: neschválené úpravy zneplatní registraci produktu.
Napájecí napětí je omezeno 140 % jmenovitého napětí;
Nepřekračujte maximální povolený počet cívek.
Přístroj je určen pro připojení k pneumatickému ostrovu ve výbušném prostředí (dle směrnice ATEX); zajistěte do­držení všech speciálních podmínek pro bezpečný provoz dle pokynů uvedených v návodu k obsluze ventilového ostrova ve výbušném prostředí.
ATEX
Informacje na temat wdrażania urządzenia i konfi guracji sieci można znaleźć w ogólnej instrukcji przekazania urządzenia 580 do eksploatacji.
Patrz strona internetowa: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Podczas korzystania z części zamiennych:
- Stosować wyłącznie części z kodami ATEX.
- przestrzegać zasad demontażu i ponownego montażu zawartych w instrukcji;
- po montażu produktu zamiennego przeprowadzić test ciągłości masy w sposób opisany w instrukcji. Użyć pa­pieru ściernego piaskowego, aby usunąć farbę punktowo na jednej z zewnętrznych pomalowanych powierzchni obudowy zaworu elektromagnetycznego 580 w celu zapewnienia styku elektrycznego.
Uwaga: nieprzestrzeganie tej procedury wymiany spowoduje unieważnienie certyfi katu dla całego urządzenia.
Ostrzeżenie: każda modyfikacja konfiguracji spowoduje unieważnienie rejestracji urządzenia.
Czynności konserwacyjne należy wykonywać tylko poza przestrzeniami zagrożonymi wybuchem.
Napięcie zasilania nie może przekraczać 140% napięcia znamionowego;
Nie przekraczać maksymalnej dopuszczalnej liczby cewek.
Urządzenie należy podłączyć do wyspy pneuma- tyki w środowisku ATEX. Trzeba zapewnić zgodność ze wszystkimi wymogami bezpiecznego użytkowania
CZ
określonymi w instrukcji obsługi wyspy zaworowej ATEX.
PL
16 17
522652-001522652-001
Page 9
q
A készülék telepítése és a hálózat konfi gurálása céljából lásd az elektronikus vezérlésre vonatkozó G3/580 álta­lános útmutatásokat.
Lásd a következő weboldalt: http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Cserealkatrészek használata esetén:
- csak ATEX kóddal ellátott alkatrészeket használjon.
- tartsa be szigorúan az útmutató lapon található szét­és összeszerelési szabályokat;
- a cseretermék beszerelése után végezze el a test fo­lyamatossági tesztjét az útmutató lap előírásai szerint. Használjon csiszolópapírt a festék helyi eltávolításá­hoz az 580-as mágnesszelepház egyik külső felületen az elektromos csatlakozás biztosításához.
Figyelem: amennyiben nem veszi fi gyelembe ezt a csereeljárást, érvénytelenné válik a teljes berende­zés teljes bizonyítványa.
Figyelmeztetés: a konfi guráció bármilyen módosítása semmissé teszi a termék regisztrálását.
Karbantartási műveleteket csak a robbanásveszélyes atmoszférákon kívül szabad végezni.
A tápfeszültséget a nominális érték 140%-a alatt kell tartani;
Nem haladja meg a tekercsek engedélyezett számának maximumát.
A készüléket egy ATEX környezetbe levő pneuma- tikus szelepszigethez való csatlakoztatásra tervezték; a biztonságos használat érdekében be kell az ATEX szelepsziget felhasználói kézikönyvében foglalt összes speciális feltételt.
ATEX
Для внедрения конфигураций устройства и сети см. общие инструкции по вводу в эксплуатацию электро­оборудования G3/580.
Перейдите на веб-сайт:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
При использовании сменных деталей:
- используйте только запасные детали с кодами ATEX.
- строго соблюдайте правила разборки/сборки, при- веденные в инструкции;
- после сборки изделия с использованием сменных
деталей выполните проверку непрерывности мас-
ласно инструкции. С помощью наждачной
сы сог бумаги удалите краску с небольшой части одной из внешних поверхностей корпуса электромагнит­ного клапана 580, чтобы обеспечить электриче­ский контакт.
Внимание! При несоблюдении процедуры за­мены компонентов сертификат на весь агрегат аннулируется.
Внимание: любое изменение конфигурации влечет за собой аннулирование регистрации.
Выполняйте работы по содержанию и обслуживанию только за пределами взрывоопасных атмосфер.
Ограничьте напряжение питания до 140% номиналь­ного напряжения;
Не превышайте максимальное допустимое количество катушек.
Устройство предназначено для подсоединения
HU
к пневматическому острову в среде ATEX; убедитесь, что все особые условия безопасного использования соблюдаются в соответствии с инструкциями по экс­плуатации клапанного острова ATEX.
RU
Құрылғы мен желі конфигурацияларын іске асыру бойынша жалпы 580 электрондық жабдықты іске қосу нұсқауларын қараңыз.
Веб-сайтты қараңыз:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/ searchFieldbus.aspx
Ауыстыру бөліктерін пайдаланып жатқанда:
- ATEX кодтары бар қосалқы бөліктерді ғана пайдаланыңыз.
- пайдалану нұсқаулығындағы бөлшектеу жəне қайта жинау ережелерін қатаң түрде сақтаңыз.
- ауыстыру өнімін жинағаннан кейін, пайдала­ну нұсқаулығында сипатталғандай өнімнің біртұтастығын тексеріңіз. Электрлік контактіні
амасыз ету мақсатында 580 соленойд
қамт корпусының сыртқы беттерінің біріндегі бояуды кетіру үшін, боялған бөліктеріне егеуқұм қағазын пайдаланыңыз.
Назар аударыңыз: бұл ауыстыру процедурасы сақталмаса, бүкіл құрылғыға арналған сертифи­кат жарамсыз болады.
Ескерту: конфигурацияға кез келген өзгерту өнім тіркеуінің күшін жояды.
Жөндеу жəне техникалық қызмет көрсетуді жарылғыш атмосфералардан тыс жерде ғана орындаңыз.
Қуат қамту кернеуін номиналды кернеудің 140%-на дейін шектеңіз;
Шарғылардың максималды рұқсат етілген санынан асырмаңыз.
Құрылғы ATEX ортасындағы пневматикалық аралға қосылуға арналған; ATEX клапан аралының пайдаланушы нұсқаулығында сипатталғандай қауіпсіз пайдаланудың барлық айрықша шарттарын сақталғанына көз жеткізіңіз.
q
KZ
ATEX
-
18
522652-001
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE 775 729 098 RCS Chartres
19
USA Numatics, Incorporated
46280 Dylan Drive, Novi, Michigan 48377
P: 248-596-3200 - F: 248-596-3201
http://www.asco.com
Page 10
20 21
522652-001522652-001
Loading...