Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones
claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar
todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans
ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous
apprendrez à utiliser toutes les fonctions de radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum.
Las funciones del sistema de audio móvil Jensen MSR4115 son:
•Radio Estéreo Sintetizador PLL
•Función de Radio Satelital Sirius
•Almacenamiento Automático en Memoria
•Reproductor Digital de CD
•Acceso Directo a Pistas
•Programa
•Control de Cambiador de CD
•Función de Entrada Auxiliar
•Control Remoto
Fonctions du système
Les fonctions du système audio mobile Jensen MSR4115 comprennent :
•Radio Stéréo Synthétiseur PLL
•Fonction Radio Satellite prêt pour Sirius
•Stockage en Mémoire Automatique
•Accès direct à la piste
•Pistas de Programa
•Platine Disque Compact Digital
•Contrôle de changeur CD
•Fonction entrée auxiliaire
•Télécommande
2
MSR4115
Preparation
Tools and Supplies
The following tools and supplies are needed to install the unit.
•Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
•Wire cutters and strippers
•Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
•Crimping tool
•Volt meter/test light
•Crimp connections
•18 gauge wire for power connections
•16-18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers
with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Choosing a Mounting Location
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:
•Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.
•Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.
•Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.
•If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the
nearest dealer for assistance.
•Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the
unit operates properly in the selected mounting location.
Preparación
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•Llave torx, destornilladores plano y Phillips
•Cúter y peladores de cables
•Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
otras herramientas)
•Cinta aisladora
•Enganchador
•Voltímetro / luz de prueba
•Conexiones para enganchar,
•Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Elección del Lugar para la Instalación
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:
•Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conductor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.
•No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.
•Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de instalación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de
manera óptima.
•Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a
su distribuidor más cercano.
Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria para
asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.
Préparation
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•Type Torx des tournevis Plat et Philips
•Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
•Outils pour enlever la radio existante
•Bande électrique
•Outil à sertissage
•Voltmètre/lumière d'épreuve
•Connexions à sertissage.
•Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Choisir un emplacement de montage
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :
•Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conducteur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou
une situation d'urgence.
•N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,
les ordures ou la vibration excéssive.
•Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.
•Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez consulter le distributeur le plus proche pour l'aide.
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer que
l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.
3
MSR4115
Installation
Disconnect Battery
Before you begin, turn off the vehicle ignition and disconnect the battery negative terminal.
Remove Screws
Remove the two screws from the top of the unit, and seal the holes with the plastic film provided
to ensure that no water is able to enter the unit.
Installing the Unit
1.Affix the supplied
mounting paper to the
dashboard in the
desired mounting
location.
2.Carefully cut and
remove a rectangularshaped section of the
dashboard using the
rectangular opening on
the inside of the
mounting paper as a
template.
3.Drill four mounting
holes using the four
holes in the corners of
the mounting paper as
a template.
M
S
R
P
4
O
1
W
1
5
E
R
CHANNEL
V
O
L
P
U
L
L
O
S
E
P
L
E
N
M
E
N
U
S-MOD
S
H
IF
T
/S
C
A
N
V
O
L
1
M
E
M
2
P
G
M
3
R
P
Mounting
Screws
5
0
C
D
W
E
A
T
H
E
R
R
E
C
C
T
A
T
E
G
O
R
4
Y
R
D
M
5
IN
T
6
D
7
8
Panel Gasket
W
X
4
E
IV
E
R
E
J
E
C
T
DISP
E
N
B
T
A
E
N
R
D
M
U
T
E
IM
N
A
LOUD
S
C
/P
S
S
A
/P
9
M
ELAPSE
O
D
E
0
Mounting
Hole
Templates
Dashboard
Mounting
Location
Template
Mounting Paper
4.Using the glue paper provided,
5.Open the two sections of rubber
Note: Installation instructions must
be followed precisely to ensure that
the unit maintains IPX5 waterproof
standards.
Dashboard
affix the two mounting brackets to
the back of the dashboard, taking
care to align the screw holes of the
brackets with the mounting holes
on the dashboard.
covering on the left and right sides
of the radio face to reveal the
openings for the screws. Position
the panel gasket between the unit
and the dashboard, and use the
four screws provided to mount the
unit securely to the dashboard.
Instalación
Desconexión de la Batería
Antes de empezar, apague la ignición y desconecte el terminal negativo de la batería.
Remoción de Tornillos
Quite los dos tornillos de la parte superior de la unidad, y selle los agujeros con el film plástico
provisto para evitar que ingrese agua en la unidad.
Instalación de la Unidad
1.Anexe al tablero el papel de montaje provisto en la ubicación de montaje deseada.
2.Cuidadosamente corte y quite una sección rectangular del tablero utilizando como plantilla la
apertura rectangular en la parte interior del papel de montar.
3.Taladre cuatro agujeros para el montaje, utilizando como plantilla los cuatro agujeros en las
esquinas del papel de montaje.
4.Utilizando el papel engomado provisto, anexe las dos ménsulas de montaje a la parte trasera del
tablero, cuidando de alinear los agujeros para tornillos de las ménsulas con los agujeros de
montaje en el tablero.
5.Abra las dos secciones de goma, cubriendo los lados izquierdo y derecho de la faz del radio para
revelar las aberturas para tornillos. Ubique el empaque de la junta entre la unidad y el tablero, y
utilice los cuatro tornillos provistos para montar la unidad seguramente al tablero.
Nota: Se deben seguir con precisión las instrucciones de instalación para asegurar que la
unidad mantenga los estándares de impermeabilidad IPX5.
Installation
Débrancher la pile
Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile
Enlever les écrous
Enlevez les deux écrous du dessus de l'appareil et boucher les trous avec du film en plastique
fourni pour assurer que l'eau n'entre pas dans l'appareil.
Installation de l'appareil
1.Fixez le papier de montage fourni au tableau de bord dans l'emplacement de montage désiré.
2.Coupez et enlevez une section en forme rectangulaire du tableau de bord, en utilisant l'ouverture
rectangulaire à l'intérieur du papier à montage comme modèle.
3.Percez quatre trous de montage en utilisant les quatre trous aux coins du papier à montage
comme modèle.
4.En utilisant le papier adhésif fourni, fixez les deux équerres de montage au dos du tableau de
bord, en prenant soin d'aligner les trous des équerres avec les trous de montage sur le tableau de
bord
5.Ouvrez les deux sections de couverture en caoutchouc à droite et à gauche de la face de la radio
pour révéler les ouvertures pour les écrous. Positionnez le joint statique du panneau entre
l'appareil et le tableau de bord et utilisez les quatre écrous fournis pour monter l'appareil d'une
manière sûre sur le tableau de bord.
Note : Les instructions d'installations doivent être suivies avec précision pour assurer
que l'appareil maintient les standards IPX5 d'étanchéité.
4
MSR4115
Wiring
The wiring diagram depicts all the wiring connections required for operation of the unit.
Cableado
El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el funcionamiento de
la unidad.
Câblage
Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération de
l'appareil.
Press the power button (1) or any other button on the front of the radio (except the eject button)
to turn the unit on. The unit will turn on to the mode that was in use when it was last powered
down. Press the power button again to turn the unit off.
2. Mode
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.
Available modes include Radio, Sirius, CD, CDC and AUX. CD mode will only appear in the
menu if a CD is loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a CD changer is connected
to the unit.
3. Audio Mute
Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to
the previous setting.
4. Volume
To adjust the volume, press VOL S (4a) or VOL T (4b).
5. Sound Adjustment
Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options:
Volume, Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader (front to rear). When the desired option
appears in the display, press VOL S or VOL T to adjust that audio feature. When no
adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.
Basic Operation
Operación Básica
Opération de Base
6&9
EJECT
ENTER
DISP
BAND
MUTE
LOUD
7&8
AS/PS
EL APSE
0
MODE
2
3
DIM
9
8
S-MOD
SHIFT/SCAN
CHANNEL
10b
1
POWER
MSR411550W X 4
PULL OPEN
VOL
SEL
MENU
VOL
MEM
1
CATEGORY
4a
4b
RPT
PGM
3
2
10a
5
SCN
4
SHF
5
6
CD WEATHER RECEIVER
7
Operación Básica
1. Potencia
Presione el botón de la energía (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de
expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio.
2. Modo
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.
Los modos disponibles incluyen radio, Sirius, CD, CDC y AUX. El modo CD solamente aparecerá en
el menú si un CD o un cassette ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de
CD (CDC) solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.
3. Audio Mudo
Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a
la configuración previa presionando MUTE nuevamente.
4. Volumen / Regulador Audio
Para incrementar el volumen, presione VOL S (4a) o VOL T (4b)
5. Ajuste de Sonido
Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la
opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL S o VOL T para ajustar la función de
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.
Opération de base
1. Alimentation
Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton
éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le
bouton de puissance pour éteindre la radio.
2. Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, Sirius, CD, CDC et AUX. La mode CD
n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode
changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.
3. Mise en Sourdine
Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en
appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.
4. Volume / Contrôleur Audio
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b).
5. Ajustement de son
Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass),
TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage,
appuyez sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a
été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.
6
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.