ARTHUR MARTIN EN3487AOO, EN3487AOJ User Manual

EN3481AOX EN3481AOW EN3487AOH EN3487AOO EN3487AOY EN3487AOJ
................................................ .............................................
FR RÉFRIGÉRATEUR/
CONGÉLATEUR
SK CHLADNIČKA S
MRAZNIČKOU
SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 51
www.electrolux.com
2
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9. BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS 3
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisa­tion correcte de l'appareil, lisez attentive­ment cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veil­lez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionne­ment et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'ap­pareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consi­gnes de sécurité figurant dans cette noti­ce. Le fabricant décline toute responsabi­lité en cas de dommages dus au non-res­pect de ces instructions. Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ ou décrets pour une utilisation sur le terri­toire français.
Pour la sécurité des biens et des per­sonnes ainsi que pour le respect de l'environnement, vous devez d'abord lire attentivement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de détério­ration de l'appareil, transportez-le dans sa position d'utilisation muni de ses cales de transport (selon le modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d'asphyxie et corporel, tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l'installa­tion, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon mo­dèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous évite­rez ainsi des risques matériel et corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N'utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d'eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d'électrocu­tion.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un éclairage, débranchez l'appareil avant de procéder au change­ment de l'ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s'électrocuter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques d'ex­plosion ou d'incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proxi­mité ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout ris­que corporel, mettez hors d'usage ce qui pourrait présenter un dan­ger : coupez le câble d'alimenta­tion au ras de l'appareil. Informez­vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l'appa­reil.
www.electrolux.com
4
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être
• Ne laissez pas les différents emballages
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veil-
• Cet appareil est muni de fermetures
1.2 Consignes générales de sécurité
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès l'acquisition d'un aliment jusqu'à sa consommation pour exclure le risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attenti­vement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans ris­que lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une per­sonne responsable qui puisse leur as­surer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
lez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour évi­ter les risques d'électrocution. Démon­tez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inuti­lisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'en­fermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
AVERTISSEMENT
à la conservation des aliments et/ou des boissons dans le cadre d’un usage
domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre systè­me artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appa­reils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agrément du fabri­cant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifi­que.
• Le circuit frigorifique de l’appareil con­tient de l’isobutane (R600a), un gaz na­turel offrant un haut niveau de compati­bilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est en­dommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma­gé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocu­tion.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou in­terventions sur votre appareil, ain­si que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent être ef­fectuées que par un professionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali­mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'ar­rière de l'appareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un in­cendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de l'ap­pareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en ti­rant sur le câble.
FRANÇAIS 5
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi­xée, n'introduisez pas de prise de­dans. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif­fuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humi­des les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arra­chement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ména­gers. Elles ne sont pas du tout adap­tées à un éclairage quelconque d'une habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil. (Si l'appareil est sans gi­vre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés con­formément aux instructions de leur fa­bricant.
• Respectez scrupuleusement les con­seils de conservation donnés par le fa­bricant de l'appareil. Consultez les ins­tructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boî­tes de boissons gazeuses dans le com­partiment congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur
1)
Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur
sortie de l'appareil, car ils peuvent pro­voquer des brûlures.
1.4 Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d'hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d'autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de
la chaîne de froid meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles d'hygiène rigoureu­ses contribuent de façon significative et efficace à l'amélioration de la conservation des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise des températures
Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée:
Zone tempérée:Boissons, œufs, beur­re, sauces industrielles et préparées, fromages à pâtes cuites, fruits et légu­mes frais.
Zone fraîche:Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages frais.
Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza / qui­ches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus générale­ment, tout produit frais dont la date li­mite de consommation (DLC) est asso­ciée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C.
L'observation des conseils suivants est de nature à éviter la contamination croisée et à prévenir une mauvaise conservation des aliments:
• Emballer systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se con­taminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant la préparation du repas si celle-ci implique des manipulations successives de pro­duits différents, et après, bien sûr, au
1)
rend nécessaire une
www.electrolux.com
6
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant
• Attendre le refroidissement complet des
• Limiter le nombre d'ouvertures de la
• Disposer les aliments de telle sorte que
Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas échéant, d'ajuster le dispositif de réglage de température en conséquence comme indiqué (page Utilisation) Mesure de la températureLa mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d'un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d'eau (verre). Pour avoir une représentation fidè­le de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouvertu­re de porte.
Respect des règles d'hygiène
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du ré-
• Retirez les suremballages du commer-
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d'utilisation de l'ap-
1.5 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, met-
moment de passer à table comme les règles d'hygiène l'imposent.
déjà servi (cuillère en bois, planche à découper sans les avoir bien nettoyés au préalable).
préparations avant de les stocker (exemple : soupe).
porte et, en tout état de cause , ne pas la laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en température du réfrigérateur.
l'air puisse circuler librement tout au­tour.
frigérateur en utilisant un produit d'en­tretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l'eau additionnée de jus de citron, de vi­naigre blanc ou avec tout produit désin­fectant adapté au réfrigérateur.
ce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (par exemple suremballa­ges des packs de yaourts).
pareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d'entretien.
tez l'appareil hors tension et débran­chez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'éva­cuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l'appareil.
1.6 Installation
Avant de procéder au branche­ment électrique, respectez scru­puleusement les instructions four­nies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'ap­pareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins qua­tre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabi­lisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop inten­ses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appa­reil.
• Branchez à l'alimentation en eau pota­ble uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
1.7 Maintenance
• Les branchements électriques néces­saires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien ou par une personne qualifiée.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par votre service après ven-
te, exclusivement avec des pièces d'origine.
1.8 Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isola­tion de votre appareil ne contien­nent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement.
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2 64 8 1110
1
3 975
FRANÇAIS 7
L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz in­flammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règle­ments applicables disponibles au­près des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits fri­gorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux uti­lisés dans cet appareil identifiés
par le symbole bles.
sont recycla-
Bac CrispFresh
1
Bac FreshZone
2
Clayettes en verre
3
« Dynamic Air Cooling »
4
13
Contrôle de l'humidité
5
Porte-bouteilles
6
Bandeau de commande
7
Compartiment à beurre
8
12
www.electrolux.com
8
Balconnets de porte
9
Balconnet demi-largeur
10
Compartiment à bouteilles
11
3. BANDEAU DE COMMANDE
Paniers de congélation
12
Plaque signalétique
13
1
27
6
5
Affichage
1
Thermostat
2
Touche Plus Thermostat
3
Touche Moins Touche Mode
4
Touche DrinksChill et touche ON/OFF
5
Touche du compartiment congélateur
6
Touche du compartiment réfrigérateur
7
Pour augmenter le volume de la tonalité des touches, appuyez simultanément sur la touche Mode et la touche Moins pen­dant plusieurs secondes. Ce changement est réversible.
3
4
3.1 Affichage
AC
B
R
Q
P O
N M
L
• A. Fonction Démo
• B. Indicateur de température du réfrigé­rateur
D E
F
G H
I
J K
• C. Fonction Holiday
• D. Fonction Eco Mode du réfrigérateur
• E. Fonction FreeStore
• F. Fonction Extra Humidité
• G. Fonction Shopping
• H. Filtre à eau
• I. Fonction Drinks Chill
•J. Heure
• K. Indicateur de température du congé­lateur
• L. Fonction Action Freeze
• M. Mode « Arrêt » du congélateur
• N. Filtre à air
• O. Fonction Eco Mode du congélateur
• P. Voyant d'alarme
• Q. Fonction Sécurité enfants
• R. Mode « Arrêt » du réfrigérateur
3.2 Mise en fonctionnement
Pour mettre en fonctionnement l'appareil, procédez comme suit :
1.
Branchez électriquement l'appareil.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si l'écran est éteint.
3.
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
4.
Les voyants du thermostat indiquent la température programmée par dé-
faut. Pour sélectionner une température pro­grammée différente, reportez-vous au pa­ragraphe « Réglage de la température ».
Si la porte reste ouverte pendant quelques minutes, l'éclairage s'éteint automatiquement. Pour le rallumer, fermez et ouvrez de nou­veau la porte.
FRANÇAIS 9
3.3 Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen­dant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension, débranchez-le électriquement.
3.4 Mise en fonctionnement du réfrigérateur
Pour mettre en fonctionnement le réfrigé­rateur :
1.
Appuyez sur le dispositif de réglage de température du réfrigérateur.
Ou :
1.
Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à ce que le voyant correspondant ap­paraisse.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigé­rateur clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
3.
Le voyant de mise à l'arrêt du réfrigé-
rateur s'éteint. Pour sélectionner une température de consigne différente, reportez-vous au pa­ragraphe « Réglage de la température ».
3.5 Mise à l'arrêt du compartiment réfrigérateur ou du compartiment congélateur
Pour mettre à l'arrêt le compartiment réfri­gérateur ou le compartiment congélateur :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant ap-
paraisse.
Le voyant Arrêt du réfrigérateur ou du
congélateur clignote.
Des tirets s'affichent sur l'indicateur
de température du réfrigérateur ou du
congélateur.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
3.
Le voyant Arrêt du réfrigérateur ou du
congélateur s'affiche.
3.6 Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de laisser le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période sans forma­tion de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacan­ces, le compartiment réfrigérateur doit être vide.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant ap­paraisse.
Le voyant Vacances clignote. Le voyant du thermostat du réfrigéra-
teur indique la température program­mée.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmation.
Le voyant Vacances apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Vacances clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmation.
3.
Le voyant Vacances s'éteint.
La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le réfrigérateur.
3.7 Alarme haute température
Une augmentation de la température dans le compartiment congélateur (par exemple à cause d'une coupure de courant) est in­diquée par :
• Le clignotement de l'alarme et des voy­ants de température du congélateur
• Le déclenchement d'une alarme sono­re.
Pour réinitier l'alarme :
1.
Appuyez sur une touche quelconque.
2.
L’alarme sonore s’éteint.
3.
Le voyant de température du congé­lateur affiche la température maxi­mum régnant dans le compartiment durant quelques secondes. Puis il affi­che à nouveau la température pro­grammée.
4.
Le voyant alarme continue de cligno­ter jusqu'à ce que les conditions nor-
www.electrolux.com
10
Une fois l'alarme rétablie, le voyant alarme s'éteint.
3.8 Fonction Eco Mode
Pour une conservation optimale des ali­ments, sélectionnez la fonction Eco Mo­de. Pour activer la fonction :
1.
2.
Pour désactiver la fonction :
1.
2.
3.
3.9 Fonction Drinks Chill
La fonction Drinks Chill déclenche une alarme sonore pour rappeler que des boissons ont été placées dans le compar­timent congélateur. Pour activer la fonction :
1.
2.
3.
males de fonctionnement soient réta­blies.
Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à ce que le voyant correspondant ap­paraisse.
L'indicateur Eco Mode clignote. L'indicateur affiche pendant quelques
secondes la température de consi­gne :
– Pour le réfrigérateur : +5°C – Pour le congélateur : -18°C. Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer. L'indicateur Eco Mode s'affiche.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur Eco Mode cligno­te.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
L'indicateur Eco Mode s'éteint.
La fonction se désactive en sélec­tionnant une température de con­signe différente.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant ap­paraisse.
L'indicateur Drinks Chill clignote. La minuterie affiche pendant quelques
secondes la valeur de consigne (30 minutes).
Appuyez sur la touche de réglage de la minuterie pour modifier la valeur de consigne (1 à 90 minutes).
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
L'indicateur Drinks Chill s'affiche.
La minuterie se met à clignoter. À la fin du décompte, l'indicateur Drinks Chill clignote et un signal sonore retentit :
1.
Retirez les boissons placées dans le
compartiment de congélation.
2.
Désactivez la fonction. Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que l'indicateur Drinks Chill cligno-
te.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur Drinks Chill s'éteint. Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment.
3.10 Fonction Action Freeze
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur Action Freeze clignote.
Le voyant de température du congé-
lateur affiche le symbole
quelques secondes.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur Action Freeze s'affiche.
Une animation est lancée. Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 52 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Action Freeze cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur Action Freeze s'éteint.
4.
La fonction Eco Mode est rétablie
pour autant qu'elle ait été précédem-
ment sélectionnée.
La fonction se désactive en sélec­tionnant une température de con­signe différente.
pendant
3.11 Fonction Extra Humidité
Si vous devez augmenter l'humidité du ré­frigérateur, nous vous conseillons d'acti­ver la fonction Extra Humidité. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à ce que le voyant correspondant ap­paraisse.
Le voyant Extra Humidité clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
Le voyant Extra Humidité s'affiche.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur Extra Humidité cli­gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
3.
Le voyant Extra Humidité s'éteint.
3.12 Fonction Shopping
Si vous avez besoin de ranger une grande quantité d'aliments dans votre réfrigéra­teur, par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonction Shopping : elle permet de refroi­dir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des denrées déjà stoc­kées dans le compartiment. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à ce que l'icône correspondante appa­raisse.
Le voyant Shopping clignote. L'indicateur du réfrigérateur affiche
pendant quelques secondes la tem­pérature de consigne :
FRANÇAIS 11
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur Shopping s'affiche. La fonction Shopping se désactive auto­matiquement au bout de 6 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce qu l'indicateur Shopping clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant Shopping s'éteint.
4.
La fonction Eco Mode est rétablie
pour autant qu'elle ait été précédem-
ment sélectionnée.
La fonction se désactive en sélec­tionnant une température de con­signe différente.
3.13 Fonction Sécurité enfants
Sélectionnez la fonction Sécurité enfants pour verrouiller toutes les touches de fonction. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode, jusqu'à
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
2.
L'indicateur Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur Sécurité enfants s'affiche. Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur Mode jusqu'à ce qu l'in-
dicateur Sécurité enfants clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant Sécurité enfant s'éteint.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peu­vent être décongelés dans le comparti­ment réfrigérateur ou à température am­biante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible pour cette opération. Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus longue.
4.2 Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la posi­tion Max pendant 2 heures environ, avant d'introduire les produits dans le comparti­ment.
www.electrolux.com
12
4.3 Congélation d'aliments frais
Les compartiments du congélateur (indi­qués par des symboles) sont idéaux pour
4.4 Indicateur de température
En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple à une panne de courant, si la panne doit se pro­longer plus longtemps qu'il n'est indiqué à la rubrique "temps d'augmentation" dans la section Caractéristiques techniques, con­sommez les aliments décongelés le plus rapidement possible ou re­congelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis).
congeler des denrées fraîches et conser­ver à long terme des aliments surgelés ou congelés. Pour congeler des aliments frais, activez la fonction Action Freeze. La quantité maximale d'aliments frais que vous pouvez congeler par tranche de 24 heures est indiquée sur la plaque si- gnalétique (située à l'intérieur de l'appa­reil). Le processus de congélation dure 24 heures : vous ne devez ajouter aucun autre aliment à congeler pendant cette période.
Le thermostat nécessite un réglage
Température correcte
OK
4.5 Clayettes amovibles
Pour vous aider à contrôler correctement votre appareil, nous avons intégré un indi­cateur de température à votre réfrigéra­teur Le symbole sur le côté indique la zone la plus froide du réfrigérateur. La zone la plus froide s'étend de la clayet­te en verre du bac à fruits et légumes au symbole ou à la clayette positionnée à la même hauteur que le symbole. Pour un bon stockage des aliments, as­surez-vous que l'indicateur de températu­re affiche « OK ». Si « OK » n'est pas affiché, réglez le ther­mostat sur une position afin d'obtenir plus de froid et attentez 12 heures avant de vérifier à nouveau. Après chargement de denrées fraîches dans l'appareil ou après des ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l'inscription « OK » disparaisse.
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières pour que les clayettes puissent être placées en fonc­tion des besoins.
4.6 Compartiment à bouteilles
4.7 Refroidissement de l'air
FRANÇAIS 13
Placez les bouteilles (ouverture vers l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
Si la clayette est en position horizontale, placez uniquement des bouteilles non en­tamées. Cette clayette peut être inclinée afin de pouvoir y placer des bouteilles déjà ouver­tes. Pour cela, tirez la clayette vers le haut afin qu'elle puisse glisser vers le haut et être placée sur le niveau supérieur.
La technologie ClimaTech permet le re­froidissement rapide des aliments et une température plus homogène dans le com­partiment. Ce système permet de refroidir plus rapi­dement les aliments et de maintenir une température plus homogène dans le com­partiment.
4.8 Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon situé au-dessous d'un volet sur la paroi arrière du diffuseur d'air.
Le filtre purifie l'air en éliminant les odeurs des aliments du compartiment réfrigéra­teur, ce qui améliore la qualité de leur conservation.
www.electrolux.com
14
4.9 Mise en place des balconnets de la porte
4.10 Contrôle de l'humidité
En fonction de la taille des emballages des aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à dif­férentes hauteurs. Pour les ajuster, procédez comme suit : Tirez progressivement le balconnet dans le sens des flèches pour le dégager, puis repositionnez-le selon les besoins.
Ne déplacez pas le grand balcon­net inférieur, afin de garantir une circulation d'air optimale.
Lors du stockage de fruits et légumes, il est recommandé de les ranger dans le bac prévu à cet effet. Le réfrigérateur as­sure une température basse, qui rallonge la conservation des aliments. Dans des conditions normales, lorsque le bac à lé­gumes n'est pas plein et qu'il contient des fruits et légumes variés, la commande de contrôle de l'humidité doit être en position de forte humidité, illustrée par une grosse goutte d'eau. Cela signifie que la grille su­périeure est fermée et qu'un taux d'humi­dité élevé est maintenu dans le bac. Cette position est celle qui doit être adoptée de façon standard. Cependant, lorsque le bac est très rempli, les fruits et légumes risquent de ne pas être refroidis de ma­nière suffisamment efficace ; il est donc recommandé, dans ce cas, d'ouvrir les aérations en tournant la commande de contrôle de l'humidité vers la petite goutte d'eau. Les légumes régulent leur refroidis­sement en laissant s'évaporer de l'eau. Si les aérations sont fermées, cette humidité peut s'accumuler et entraîner la formation de flaques d'eau dans le bac. Les légu­mes les plus sujets à ce phénomène sont les salades, les champignons, les brocolis et les carottes. Si le bac contient des pommes et d'autres fruits, il est préférable de laisser les aérations légèrement ouver­tes pour éviter toute accumulation d'éthy­lène à l'intérieur. L'éthylène est une hor­mone de croissance libérée par certains fruits et légumes qui peuvent endomma­ger certains autres fruits et légumes et ac­célérer leur vieillissement.
4.11 Mode FreshZone
FRANÇAIS 15
Si ce compartiment n'est pas utilisé en tant que bac NaturaFresh, les réglages peuvent être modifiés, afin qu'il serve sim­plement de bac basse température.
Pour activer cette fonction :
• Faites remonter le volet comme indiqué sur la figure.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Rabattez le volet.
4.12 Bac NaturaFresh
Ce système permet le refroidissement ra­pide des aliments et une température plus homogène dans le bac. Pour activer cette fonction :
1.
Activez la fonction Shopping.
2.
Le voyant Shopping s'allume.
3.
Faites remonter le volet comme indi­qué sur la figure.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Rabattez le volet.
2.
Désactivez la fonction Shopping.
3.
Le voyant Shopping s'éteint.
Cette fonction se désactive auto­matiquement au bout de quelques heures.
www.electrolux.com
16
4.13 Fonction QuickChill pour les boissons
4.14 Retrait des bacs de congélation du congélateur
Cette fonction permet le refroidissement rapide des boissons. Pour activer cette fonction :
1.
Retirez ou déplacez vers le haut le bac NaturaFresh et placez le porte­bouteilles devant les encoches Quick­Chill comme indiqué sur la figure.
2.
Activez la fonction Shopping.
3.
Le voyant Shopping s'allume.
4.
Faites remonter le volet comme indi­qué sur la figure.
Pour désactiver cette fonction :
1.
Rabattez le volet.
2.
Désactivez la fonction Shopping.
3.
Le voyant Shopping s'éteint.
Cette fonction se désactive auto­matiquement au bout de quelques heures.
Certains bacs de congélation sont équi­pés d'une butée afin d'empêcher leur re­trait accidentel ou leur chute. Pour retirer le bac du congélateur, tirez-le vers vous
2
1
et, lorsque vous atteignez la butée, reti­rez-le en inclinant la partie avant vers le haut. Pour le remettre, relevez légèrement l'avant du bac et insérez-le dans le con­gélateur. Dès que vous avez dépassé la butée, poussez le bac dans la bonne po­sition.
5. CONSEILS UTILES
5.1 Bruits de fonctionnement
normaux
• Il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux. Ce phénomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ron­ronnement aigu ou un bruit de pulsa­tion. Ce phénomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer un soudain, léger bruit de craquement. C'est un phénomène normal et sans gravité. Ce phénomène est normal.
5.2 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dé­givrage automatique, d'où des écono­mies d'énergie.
5.3 Conseils pour la réfrigération
de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromati­ques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour.
5.4 Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez­la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez­les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois net­toyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou envelop­pez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour em­magasiner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réser­vé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
FRANÇAIS 17
5.5 Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique.
• le temps de congélation est de 24 heu­res. Aucune autre denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées ali­mentaires fraîches, de qualité supérieu­re (une fois nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et unifor­me, adaptés à l'importance de la con­sommation.
• enveloppez les aliments dans des feuil­les d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les ali­ments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie du compar­timent congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est im­portante : indiquez la date de congéla­tion du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabri­cant.
5.6 Conseils pour la
conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• assurez-vous que les denrées surge­lées achetées dans le commerce ont été correctement entreposées par le re­vendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum pour le transport des denrées du ma­gasin d'alimentation à votre domicile ;
www.electrolux.com
18
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être recongelés ;
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• ne dépassez pas la durée de conserva­tion indiquée par le fabricant.
6.1 Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les acces­soires internes avec de l'eau tiède savon­neuse pour supprimer l'odeur caractéristi­que du "neuf" puis séchez soigneuse­ment.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métalli­que pour ne pas abîmer la finition.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro­carbures dans son circuit réfrigé­rant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
6.2 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière­ment :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoi­res avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom­mager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appa­reil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'épon­ges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abî­mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contien­nent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plas­tique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seule­ment de l'eau chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la car­rosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
6.3 Remplacement du filtre à charbon
Lors d'un usage normal et afin de permet­tre un bon fonctionnement, il est recom­mandé de changer le filtre à charbon tous les six mois. Vous pouvez vous procurer ce filtre au­près de votre magasin vendeur. Reportez-vous aus instructions fournies au chapitre "Installation du filtre à char­bon".
6.4 Dégivrage du réfrigérateur
6.5 Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur de ce mo­dèle est "sans givre". Cela signifie qu'il n'y a aucune formation de givre pendant son fonctionnement, ni sur les parois internes si sur les aliments.
FRANÇAIS 19
En fonctionnement normal, le givre est au­tomatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque fois que le compresseur s'arrête. L'eau de dégivrage est collectée, via un orifice d'évacuation, dans un récipient spécial si­tué à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la goulotte d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler à l'intérieur de l'appareil. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant déjà dans l'orifice.
L'absence de givre est due à la circulation continuelle de l'air froid à l'intérieur du compartiment, sous l'impulsion d'un ven­tilateur à commande automatique.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez-le. La résolution des problèmes non mentionnés dans la présente noti­ce doit être exclusivement confiée à un électricien qualifié ou à votre service après vente.
Anomalie Cause possible Solution L'appareil est bruy-
L'appareil n'est pas stable. Vérifiez la stabilité (les qua-
ant.
Le compresseur fonctionne en per­manence.
Le dispositif de réglage de température n'est pas cor­rectement réglé.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
La porte a été ouverte trop
souvent.
Certains bruits pendant le fonc­tionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont normaux.
tre pieds doivent être en contact avec le sol).
Modifiez le dispositif de ré­glage de température pour obtenir moins de froid.
Consultez le paragraphe « Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ou­verte plus longtemps que nécessaire.
www.electrolux.com
20
Anomalie Cause possible Solution
La température du produit
La température ambiante
La fonction Congélation
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du réfrigérateur.
De l'eau s'écoule dans le réfrigéra­teur.
Des produits empêchent
De l'eau s'écoule sur le sol.
Il y a trop de givre et de glace.
La porte n'est pas correc-
Le dispositif de réglage de
La température à l'intérieur de l'appa­reil est trop élevée.
La température du produit
Trop de produits sont con-
La température du compartiment réfri­gérateur est trop élevée.
est trop élevée.
est trop élevée.
rapide est activée.
Pendant le dégivrage au­tomatique, le givre fond sur l'évaporateur.
L'orifice d'évacuation de l'eau est obstrué.
l'eau de s'écouler dans le réservoir d'eau.
L'eau de dégivrage ne s'écoule pas dans le pla­teau d'évaporation situé au-dessus du compres­seur.
Les produits ne sont pas correctement emballés.
tement fermée.
température n'est pas cor­rectement réglé.
La porte n'est pas correc­tement fermée.
est trop élevée.
servés en même temps. L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Laissez le produit revenir à température ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
Réduisez la température ambiante.
Consultez le paragraphe « Fonction Congélation ra­pide ».
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
Assurez-vous que les pro­duits ne touchent pas la plaque arrière.
Fixez le tuyau de sortie de l'eau au plateau d'évapora­tion.
Emballez les produits de fa­çon plus adaptée.
Consultez le paragraphe « Fermeture de la porte ».
Modifiez la position du dis­positif de réglage de tem­pérature.
Consultez le paragraphe « Fermeture de la porte ».
Laissez le produit revenir à température ambiante avant de le ranger dans l'appareil.
Conservez moins de pro­duits en même temps.
Assurez-vous que l'air froid circule dans l'appareil.
FRANÇAIS 21
Anomalie Cause possible Solution La température du
congélateur est trop élevée.
L'appareil ne fonc­tionne pas.
La fiche d’alimentation
Les produits sont trop près les uns des autres.
Rangez les produits de fa­çon à permettre la circula­tion de l'air froid.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en fonc-
tionnement.
Branchez correctement la n'est pas correctement branchée dans la prise de
fiche d’alimentation dans la
prise de courant. courant.
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise de cou­rant n'est pas alimentée.
Branchez un autre appareil
électrique dans la prise de
courant. Faites appel à un
électricien qualifié.
L'ampoule ne fonc­tionne pas.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le ser­vice après-vente de votre magasin vendeur.
7.1 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Repor­tez-vous au chapitre « Installation ».
L'ampoule est en mode veille.
3.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après-vente.
8. INSTALLATION
8.1 Emplacement
100 mm
min
A
20 mm
B
L'appareil ne doit pas être installé près d'une source de chaleur telle qu'un radia­teur, une chaudière, la lumière directe du soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule li­brement à l'arrière de l'appareil. Pour ga­rantir un rendement optimal si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'appareil et l'élé­ment suspendu doit être de 100 mm mini­mum. Si possible, évitez de placer l'appa­reil sous des éléments suspendus. La mi­se de niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l'appareil.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit pouvoir être dé­branché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise reste accessible après l'installation.
www.electrolux.com
22
8.2 Entretoises arrière
2
1
4
3
Vous trouverez deux entretoises dans le même sachet que la notice d'utilisation. Pour installer les entretoises, procédez comme suit :
1.
2.
3.
4.
8.3 Mise de niveau
Une mise à niveau correcte évite les vibra­tions et le bruit de l'appareil au cours de son fonctionnement. Pour ajuster la hau­teur de l'appareil, desserrez ou serrez les deux pieds réglables avant.
8.4 Installation du filtre CleanAir Control
Le filtre CleanAir Control est un filtre à charbon actif qui absorbe les mauvaises odeurs et les empêche d'imprégner les aliments et d'altérer leur arôme et saveur naturels sans risque de contamination croisée. Le filtre est livré dans un emballage en plastique pour préserver et garantir sa longévité et ses caractéristiques Le filtre doit être placé derrière le volet d'aération avant la mise en fonction de l'appareil.
1.
2.
3.
4.
Desserrez la vis. Faites glisser l'entretoise sous la vis. Tournez l'entretoise en position cor-
recte. Resserrez la vis.
Ouvrez le cache du volet. Sortez le filtre du sachet en plastique. Insérez le filtre dans le logement der-
rière le cache du volet. Fermez le cache du volet.
Manipulez le filtre avec précaution afin d'éviter que sa surface ne soit endommagée. Le filtre doit être remplacé tous les six mois.
8.5 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le comp­teur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C.15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électri­que.
Utilisez un socle de prise de courant com­portant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée con­formément à la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'éner-
8.6 Réversibilité de la porte
FRANÇAIS 23
gie électrique ; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câ­ble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être ef­fectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. L'appareil ne doit pas être raccordée à l'aide d'un prolongateur, d'une prise mul­tiple ou d'un raccordement multiple (ris­que d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vi­gueur. Notre responsabilité ne saurait être enga­gée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexis­tante ou défectueuse.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération, débran­chez la fiche de la prise de cou­rant.
AVERTISSEMENT
Vérifiez bien que l'appareil n'est plus alimenté en électricité.
Pour effectuer les opérations sui­vantes, il est conseillé de se faire aider par une autre personne pour maintenir fermement les portes lors de toute manipulation de l'ap­pareil.
1
2
• Retirez le cache de la charnière supéri­eure à l'aide d'un tournevis.
• Ouvrez la porte et retirez le cache supé­rieur de la porte.
• Retirez les caches avant situés de cha­que côté. (1)
• Débranchez le connecteur du câble de l'affichage. (2)
• Dévissez les charnières et retirez la por­te.
www.electrolux.com
24
A
B
E
F
• Retirez les bouchons de la traverse in­termédiaire.
• Retirez le cache à l'aide d'un outil. (A)
• Dévissez le gond de la charnière infé­rieure (B) et l'entretoise (C) et placez-les du côté opposé.
• Réinsérez le cache (A) du côté opposé.
• Placez la porte sur la charnière inférieu­re.
DC
• Sortez le câble du cache de la porte
1
2
puis placez-le dans la charnière supéri­eure.
• Revissez la charnière.
• Reliez le câble au point de raccorde­ment situé sur le panneau avant.
• Remettez en place les caches avant de chaque côté (2).
• Placez le câble de l'affichage, qui est déconnecté, dans le support de câble situé dans le cache de la porte puis re­mettez en place le cache supérieur de la porte.
FRANÇAIS 25
• Retirez les caches (B). Retirez les gou-
C
C
B
A
A
B
pilles du cache (A).
• Dévissez les poignées (C) et remontez­les sur le côté opposé. Placez la poi­gnée supérieure sur la porte inférieure et la poignée inférieure sur la porte su­périeure.
• Réinsérez les goupilles du cache (A) sur le côté opposé.
Faites une dernière vérification pour vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint magnétique adhère bien à l'ap­pareil.
• La porte s'ouvre et se ferme correcte­ment.
Si la température ambiante est basse (par exemple, en hiver), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que le joint reprenne sa taille na­turelle. Si vous ne souhaitez pas effectuer per­sonnellement les opérations décrites ci­dessus, contactez votre service après­vente. Un technicien du service après­vente procédera à la réversibilité des por­tes à vos frais.
9. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit frigorifique).
OK
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
www.electrolux.com
26
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
HISSS!
FRANÇAIS 27
SSSRRR!
CRACK!
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur 1850 mm Largeur 595 mm Profondeur 658 mm Autonomie de fonctionne-
ment Tension 230 - 240 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le cô-
18 h
té gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
SSSRRR!
CRACK!
www.electrolux.com
28
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures
SLOVENSKY 29
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2. POPIS VÝROBKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. ČO ROBIŤ, KEĎ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8. INŠTALÁCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9. ZVUKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10. TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
WE’RE THINKING OF YOU
Ďakujeme vám, že ste si kúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe skrýva desaťročia odborných skúseností a inovácií. Pri vývoji tohto dômyselného a štýlového spotrebiča sme mysleli na vás. Preto si pri každom použití môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce výsledky.
Vitajte vo svete Electrolux.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe: www.electrolux.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely: www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely. Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje. Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny. Všeobecné informácie a tipy Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
www.electrolux.com
30
1.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V záujme vlastnej bezpečnosti a na zabezpeče‐ nie správneho používania si pred nainštalovaním a prvým použitím spotrebiča starostlivo prečítajte tento návod na používanie vrátane tipov a upo‐ zornení. Je dôležité, aby sa kvôli predchádzaniu zbytočným chybám a úrazom zaručilo, že všetci užívatelia tohto spotrebiča budú podrobne oboz‐ námení s jeho obsluhou a s bezpečnostnými po‐ kymni. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby sa vž‐ dy nachádzali pri spotrebiči, aj po presťahovaní alebo predaji inej osobe, a aby bol každý, kto ho používa po celú dobu jeho životnosti, riadne in‐ formovaný o používaní a bezpečnosti spotrebiča. Dodržiavajte tieto bezpečnostné pokyny na ochranu zdravia, života a majetku, pretože vý‐ robca nezodpovedá za škody spôsobené nedba‐ losťou.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
• Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrá‐ tane detí) so zníženými fyzickými, senzorický‐ mi alebo duševnými schopnosťami, ani pre osoby s nedostatočnými skúsenosťami a ve‐ domosťami, ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie o bezpečnom používaní spo‐ trebiča zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
Nenechávajte deti bez dozoru. Musíte mať istotu, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
• Všetky obaly odstráňte z dosahu detí. Hrozí ri‐ ziko zadusenia.
• Ak spotrebič likvidujete, vytiahnite zástrčku spotrebiča z elektrickej zásuvky, odrežte pri‐ pojovací kábel (podľa možnosti čo najbližšie k spotrebiču) a demontujte dvierka, aby deti pri hre nemohol zasiahnuť elektrický prúd a aby sa nemohli zatvoriť vnútri spotrebiča.
• Ak má tento spotrebič s magnetickými tesne‐ niami dvierok nahradiť starší spotrebič s pruži‐ novým uzáverom (príchytkou dvierok) na dvierkach alebo na veku, pred likvidáciou sta‐ rého spotrebiča poškoďte zatvárací mechaniz‐ mus tak, aby bol nefunkčný. Predídete tak uviaznutiu hrajúcich sa detí v spotrebiči.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Vetracie otvory na telese spotrebiča alebo na vstavanej konštrukcii nesmú byť prekryté.
• Spotrebič je určený na uchovávanie potravín a nápojov v bežnej domácnosti, ako sa vysve‐ tľuje v návode na použitie.
• Na urýchľovanie odmrazovania nepoužívajte žiadne mechanické zariadenia ani umelé pro‐ striedky.
• Vnútri chladiacich spotrebičov nepoužívajte iné elektrické spotrebiče (ako sú výrobníky zmrzliny), ak nie sú schválené na tento účel výrobcom.
• Nepoškodzuje chladiaci okruh.
• Chladiaci okruh spotrebiča obsahuje izobután (R600a), prírodný plyn s vysokou kompatibili‐ tou so životným prostredím, ktorý je však hor‐ ľavý.
Počas prepravy a inštalácie spotrebiča dávaj‐ te pozor, aby ste nepoškodili žiadnu časť chla‐ diaceho okruhu.
Ak sa chladiaci okruh poškodil: – nepribližujte sa s otvoreným ohňom ani so
zápalnými zdrojmi
– dokonale vyvetrajte miestnosť so spotrebi‐
čom
• Je nebezpečné upravovať technické vlastnosti alebo akokoľvek meniť tento spotrebič. Aké‐ koľvek poškodenie prípojného kábla môže spôsobiť skrat, požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
VAROVANIE Elektrické komponenty (sieťový kábel, zástrčka, kompresor) smie vymieňať len autorizovaný servisný pracovník alebo kvalifikovaný servisný personál, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
1.
Napájací kábel sa nesmie predlžovať.
2.
Uistite sa, že zástrčka za spotrebičom nie je stlačená ani poškodená. Pritlačená alebo poškodená sieťová zástrčka sa môže prehriať a spôsobiť požiar.
3.
Zabezpečte, aby ste mali vždy voľný prí‐ stup k zásuvke elektrickej siete.
4.
Neťahajte za napájací elektrický kábel.
5.
Ak je elektrická zásuvka uvoľnená, zá‐ strčku nezapájajte. Hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
6.
Spotrebič nesmiete používať, ak chýba kryt vnútorného osvetlenia (ak sa má používať kryt).
• Tento spotrebič je ťažký. Pri jeho premiestňo‐ vaní postupujte opatrne.
• Ak máte vlhké alebo mokré ruky, z mraziace‐ ho priestoru nič nevyberajte ani sa ničoho ne‐ dotýkajte, pretože môže dôjsť k poraneniu ko‐ že na rukách alebo k omrzlinám.
• Zabráňte dlhodobému vystaveniu spotrebiča priamemu slnečnému svetlu.
• Žiarovky (ak sa majú používať) použité v tom‐ to spotrebiči sú špeciálne žiarovky určené vý‐ lučne na použitie v domácich spotrebičoch. Nie sú vhodné na osvetlenie izieb v domácno‐ sti.
1.3 Každodenné používanie
• Neklaďte horúce hrnce na plastové diely spo‐ trebiča.
• Neuchovávajte v spotrebiči horľavý plyn ani tekutinu, pretože môžu explodovať.
• Potraviny neklaďte priamo k ventilačnému otvoru v zadnej stene. (Ak je spotrebič bez‐ námrazový)
• Mrazené potraviny sa po rozmrazení nesmú znova zmrazovať.
• Balené mrazené potraviny uchovávajte v súla‐ de s pokynmi výrobcu mrazených potravín.
• Odporúčania výrobcu spotrebiča na uchová‐ vanie potravín sa musia striktne dodržiavať. Pozri príslušné pokyny.
• Do mraziaceho priestoru neklaďte sýtené ani šumivé nápoje, pretože v nádobách vzniká tlak, ktorý môže spôsobiť ich explóziu a tá spôsobí poškodenie spotrebiča.
• Zmrzlina môže spôsobiť mrazové popáleniny, ak sa konzumuje priamo po vybratí zo spotre‐ biča.
SLOVENSKY 31
nálik upchatý, voda sa bude zhromažďovať na dne spotrebiča.
1.5 Inštalácia
Pri elektrickom zapájaní starostlivo dodržiavajte pokyny uvedené v prísluš‐ ných odsekoch.
• Spotrebič rozbaľte a skontrolujte, či nie sú vi‐ diteľné poškodenia. Spotrebič nepripájajte, ak je poškodený. Prípadné poškodenia okamžite nahláste v mieste, kde ste si spotrebič zakúpi‐ li. V takomto prípade si odložte obal.
• Pred zapojením spotrebiča počkajte najmenej štyri hodiny, aby olej mohol stiecť späť do kompresora.
• Okolo spotrebiča musí byť zabezpečené do‐ statočné vetranie, v opačnom prípade hrozí prehrievanie. Aby ste dosiahli dostatočné ve‐ tranie, riaďte sa pokynmi na inštaláciu.
• Výrobok treba vždy podľa možnosti umiestňo‐ vať k stene, aby sa predišlo dotyku alebo za‐ chyteniu horúcich dielov (kompresor, konden‐ zátor) a možným popáleninám.
• Spotrebič sa nesmie umiestňovať v blízkosti radiátorov alebo sporákov.
• Ubezpečte sa, či je sieťová zástrčka po nain‐ štalovaní spotrebiča prístupná.
• Spotrebič pripájajte výhradne k zdroju pitnej vody (ak sa má použiť pripojenie k prívodu vo‐ dy).
1.6 Servis
• Všetky elektrické práce pri údržbe a opravách spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný elektri‐ kár alebo zaškolená osoba.
• Servis tohto výrobku musí vykonávať autorizo‐ vané servisné stredisko. Musia sa používať výhradne originálne náhradné dielce.
1.4 Starostlivosť a čistenie
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
• Pri čistení spotrebiča nepoužívajte kovové predmety.
• Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte ostré predmety. Používajte plastovú škrabku.
• Pravidelne kontrolujte odtokový kanálik na rozmrazenú vodu z chladiaceho priestoru. Podľa potreby ho vyčistite. Ak je odtokový ka‐
1.7 Ochrana životného prostredia
Chladiaci okruh ani izolačné materiály spotrebiča neobsahujú plyny, ktoré by mohli poškodiť ozónovú vrstvu. Spotre‐ bič sa nesmie likvidovať spoločne s ko‐ munálnym ani domovým odpadom. Pe‐ nová izolácia obsahuje horľavé plyny: spotrebič sa musí likvidovať v súlade s platnými predpismi, ktoré vám na požia‐ danie poskytnú miestne orgány. Dávajte pozor, aby sa nepoškodila chladiaca jednotka, hlavne na zadnej strane blíz‐ ko výmenníka tepla. Materiály použité v
www.electrolux.com
32
tomto spotrebiči označené symbolom
sú recyklovateľné.
2. POPIS VÝROBKU
2 64 8 1110
1
3 975
Zásuvka CrispFresh
1
Zásuvka Freshzone
2
Sklenené police
3
Dynamické chladenie vzduchom
4
Regulácia vlhkosti
5
Polica na fľaše
6
Ovládací panel
7
13
Priehradka na maslo
8
Priehradky na dverách
9
Polovičná priehradka
10
Priehradka na fľaše
11
Koše mrazničky
12
Typový štítok
13
12
3. OVLÁDACÍ PANEL
SLOVENSKY 33
1
6
5
Displej
1
Regulátor teploty
2
Tlačidlo Plus Regulátor teploty
3
Tlačidlo Mínus Tlačidlo Mode
4
Tlačidlá DrinksChill a ON/OFF
5
Tlačidlo mraziaceho priestoru
6
Tlačidlo chladiaceho priestoru
7
Prednastavený zvuk tlačidla môžete zmeniť na hlasnejší súčasným stlačením tlačidla Mode a tlačidla Mínus na niekoľko sekúnd. Vykonané zmeny môžete vrátiť späť.
3.1 Displej
AC
B
R
Q
P O
N M
L
• A. Funkcia Demo
• B. Ukazovateľ teploty v chladničke
• C. Funkcia Dovolenka
• D. Funkcia Eco Mode chladničky
• E. Funkcia FreeStore
• F. Funkcia Extra vlhkosť
• G. Funkcia nákupu
• H. Vodný filter
• I. Funkcia Drinks Chill
D E
G H
J K
•J. Čas
• K. Ukazovateľ teploty v mrazničke
• L. Funkcia Action Freeze
27
• M. Režim VYP. mrazničky
3
• N. Vzduchový filter
• O. Funkcia Eco Mode mrazničky
4
• P. Ukazovateľ alarmu
• Q. Funkcia detskej poistky
• R. Režim VYP. chladničky
3.2 Zapnutie
Ak chcete zapnúť spotrebič, vykonajte nasledujú‐ ce kroky:
1.
Zapojte zástrčku spotrebiča do zásuvky elektrickej siete.
2.
Ak je displej vypnutý, stlačte tlačidlo ON/ OFF.
3.
Ak sa na displeji zobrazí "dEMo", spotrebič je v ukážkovom režime. Pozrite si časť „Čo robiť, keď...“.
4.
Ukazovatele teploty zobrazujú nastavenú
predvolenú teplotu. Ak chcete nastaviť inú teplotu, pozrite si časť „Regulácia teploty“.
Ak dvierka ponecháte niekoľko minút otvorené, osvetlenie automaticky zhas‐ ne. Po zatvorení a otvorení dvierok sa funkcia osvetlenia opäť obnoví.
3.3 Vypnutie
Ak chcete vypnúť spotrebič, vykonajte nasledujú‐
F
ce kroky:
1.
Stlačte tlačidlo ON/OFF na 5 sekúnd.
2.
Displej sa vypne.
3.
I
Ak chcete spotrebič odpojiť od elektrickej
siete, odpojte zástrčku spotrebiča zo sieťo‐
vej zásuvky.
3.4 Zapnutie chladničky
Ako zapnúť chladničku:
1.
Stlačte regulátor teploty chladničky. Alebo:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým sa nezobrazí
príslušná ikona.
Začne blikať indikátor vypnutia chladničky.
2.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
www.electrolux.com
34
3.
Ak chcete vybrať inú nastavenú teplotu, pozrite si časť „Regulácia teploty“.
3.5 Vypnutie chladničky alebo mrazničky
Ak chcete vypnúť chladničku alebo mrazničku:
1.
2.
3.
3.6 Funkcia Dovolenka
Táto funkcia vám umožní počas dlhého dovolen‐ kového obdobia nechať chladničku zatvorenú a prázdnu bez toho, aby sa tvoril nepríjemný zá‐ pach.
Zapnutie funkcie:
1.
2.
Vypnutie funkcie:
1.
2.
3.
3.7 Alarm pri zvýšení vnútornej teploty
Zvýšenie teploty v mraziacom priestore (naprí‐ klad následkom skoršieho výpadku elektrického prúdu) indikujú:
• blikajúci indikátor alarmu a indikátor teploty v
• bzučanie bzučiaka.
Indikátor vypnutia chladničky sa vypne.
Stlačte tlačidlo Mode, až kým sa nezobrazí príslušná ikona.
Indikátor vypnutia chladničky alebo mraznič‐ ky bliká.
Indikátor teploty chladničky alebo mrazničky zobrazuje pomlčky.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber. Zobrazí sa indikátor vypnutia chladničky
alebo mrazničky.
Keď je zapnutá funkcia Dovolenka, chladiaci priestor musí zostať prázdny.
Stláčajte tlačidlo Mode, až kým sa nezobra‐ zí príslušná ikona.
Indikátor Dovolenka bliká. Indikátor teploty chladničky zobrazuje na‐
stavenú teplotu. Stlačením tlačidla OK potvrďte výber. Zobrazí sa indikátor Dovolenka.
Stláčajte tlačidlo Mode, až kým nezačne bli‐ kať indikátor Dovolenka.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber. Indikátor Dovolenka sa vypne.
Funkcia sa vypína nastavením inej te‐ ploty v chladničke.
mrazničke,
Zrušenie alarmu:
1.
Stlačte ľubovoľné tlačidlo.
2.
Bzučiak sa vypne.
3.
Indikátor teploty mrazničky na niekoľko sek‐
únd zobrazí najvyššiu dosiahnutú teplotu.
Potom znovu zobrazí nastavenú teplotu.
4.
Indikátor alarmu bude naďalej blikať, kým
sa neobnovia normálne podmienky. Keď sa alarm vypne, vypne sa aj indikátor alar‐ mu.
3.8 Funkcia Eco Mode
Pre optimálne uskladnenie potravín zvoľte funk‐ ciu Eco Mode. Zapnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým sa nezobrazí
príslušná ikona.
Začne blikať indikátor Eco Mode.
Indikátor teploty na niekoľko sekúnd zobrazí
nastavenú teplotu:
– v chladničke: + 5 °C
– v mrazničke: - 18 °C
2.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
Rozsvieti sa indikátor Eco Mode. Vypnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým nezačne blikať
indikátor Eco Mode.
2.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
3.
Indikátor Eco Mode sa vypne.
Funkcia sa vypína aj zvolením inej na‐ stavenej teploty.
3.9 Funkcia Drinks Chill
Funkcia Drinks Chill slúži ako bezpečnostné va‐ rovanie pri vložení fliaš do mraziaceho priestoru. Zapnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, až kým sa nezobra‐
zí príslušná ikona.
Indikátor Drinks Chill bliká.
Časovač zobrazí na niekoľko sekúnd nasta‐
venú hodnotu (30 minút).
2.
Stlačením ovládacieho tlačidla časovača
zmeníte nastavenú hodnotu časovača od 1
do 90 minút.
3.
Stlačením tlačidla OK potvrdíte výber.
Zobrazí sa indikátor Drinks Chill.
Indikátor časovača začne blikať. Na konci odpočítavania zabliká indikátor Drinks Chill a zaznie zvukový alarm:
1.
Vyberte nápoje uložené v mraziacom prie‐ store.
2.
Vypnite funkciu.
Vypnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým nezačne blikať indikátor Drinks Chill.
2.
Stlačením tlačidla OK potvrdíte výber.
3.
Indikátor Drinks Chill sa vypne.
Funkciu možno kedykoľvek zrušiť.
3.10 Funkcia Action Freeze
Zapnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým sa nezobrazí príslušná ikona.
Začne blikať indikátor Action Freeze. Indikátor teploty mrazničky zobrazí na nie‐
koľko sekúnd symbol
2.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
.
Zobrazí sa indikátor Action Freeze.
Spustí sa animácia. Táto funkcia sa automaticky vypne po 52 hodi‐ nách. Vypnutie funkcie pred jej automatickým vypnu‐ tím:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým nezačne blikať
indikátor Action Freeze.
2.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
3.
Indikátor Action Freeze sa vypne.
4.
Funkcia Eco Mode sa obnoví, ak bola pred‐
tým nastavená.
Funkcia sa vypína aj nastavením inej nastavenej teploty mrazničky.
3.11 Funkcia extra vlhkosti
Ak je potrebné zvýšiť vlhkosť v chladničke, odpo‐ rúčame vám aktivovať funkciu Extra vlhkosť. Zapnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, až kým sa nezobra‐
zí príslušná ikona.
Indikátor Extra vlhkosť začne blikať.
2.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
Zobrazí sa indikátor Extra vlhkosť. Vypnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým nezačne blikať
indikátor Extra vlhkosť.
SLOVENSKY 35
2.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
3.
Indikátor Extra vlhkosť zhasne.
3.12 Funkcia nákupu
Ak potrebujete vložiť do spotrebiča veľké množ‐ stvo nevychladených potravín, napríklad po ná‐ kupe, odporúčame vám zapnúť funkciu nákupu, prostredníctvom ktorej sa potraviny vychladia rýchlejšie a predíde sa ohriatiu ostatných potra‐ vín, ktoré už boli uložené v chladničke. Zapnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým sa nezobrazí príslušná ikona.
Indikátor nákupu bliká. Indikátor teploty chladničky na niekoľko sek‐
únd zobrazí nastavenú teplotu.
2.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
Zobrazí sa indikátor nákupu. Funkcia nákupu sa automaticky vypne približne po 6 hodinách. Vypnutie funkcie pred jej automatickým vypnu‐ tím:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým nezačne blikať
indikátor nákupu.
2.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
3.
Indikátor nákupu sa vypne.
4.
Funkcia Eco Mode sa obnoví, ak bola pred‐
tým nastavená.
Funkcia sa vypína aj zvolením inej na‐ stavenej teploty v chladničke.
3.13 Funkcia Detská poistka
Túto funkciu vyberte, ak chcete zablokovať tla‐ čidlá – po ich stlačení sa nespustí žiadna funk‐ cia. Zapnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým sa nezobrazí
príslušná ikona.
2.
Indikátor detskej poistky bliká.
3.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
Zobrazí sa indikátor detskej poistky. Vypnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým nezačne blikať
indikátor Detská poistka.
2.
Stlačením tlačidla OK potvrďte výber.
3.
Indikátor detskej poistky sa vypne.
www.electrolux.com
36
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
4.1 Rozmrazovanie
Hlboko zmrazené alebo mrazené potraviny sa pred použitím môžu rozmrazovať v chladiacom priestore alebo pri izbovej teplote, v závislosti od času, ktorý máme k dispozícii. Malé kúsky možno dokonca variť aj keď sú ešte zmrazené, priamo z mrazničky: v tomto prípade varenie potrvá dlhšie.
4.2 Skladovanie mrazených potravín
Pri prvom uvedení do prevádzky alebo po urči‐ tom čase mimo prevádzky nechajte spotrebič pred vložením potravín bežať najmenej 2 hodiny s najvyššími nastaveniami.
V prípade neúmyselného rozmrazenia potravín, napríklad v dôsledku výpadku napájacieho napätia, za predpokladu, že doba výpadku energie bola dlhšia ako údaj uvedený v technických úda‐ joch pod položkou "akumulačná doba", treba rozmrazené potraviny čo najskôr spotrebovať alebo uvariť a až potom znova zmraziť (po ochladení).
4.4 Ukazovateľ teploty
Termostat si vyžaduje nastavenie
Správna teplota
OK
4.3 Zmrazovanie čerstvých potravín
Zmrazovacie priestory sú vhodné na zmrazova‐ nie čerstvých potravín a na uchovávanie mraze‐ ných potravín dlhší čas. Ak chcete zmraziť čerstvé potraviny, aktivujte funkciu Action Freeze. Maximálne množstvo potravín, ktoré možno zmraziť za 24 hodín, sa uvádza na typovom štít‐ ku, ktorý sa nachádza vo vnútri spotrebiča. Proces zmrazovania trvá 24 hodín: v tomto čase nepridávajte ďalšie potraviny na zmrazenie.
Vaša chladnička je vybavená ukazovateľom te‐ ploty, ktorý vám umožní jednoducho kontrolovať správnu teplotu. Bočný symbol indikuje najchladnejšiu oblasť v chladničke. Najchladnejšia oblasť sa rozprestiera od sklene‐ nej police priehradky na ovocie a zeleninu po symbol alebo policu umiestnenú v rovnakej vý‐ ške ako symbol. V záujme správneho skladovania potravín skon‐ trolujte, či je na ukazovateli teploty zobrazené hlásenie “OK”. Ak sa “OK” nezobrazuje, nastavte ovládač teplo‐ ty na nižšiu teplotu, počkajte 12 hodín a potom opäť skontrolujte ukazovateľ teploty. Hlásenie “OK” môže zmiznúť, ak vložíte do spo‐ trebiča čerstvé potraviny alebo opakovane otvá‐ rate dvierka na dlhší čas. Je to normálne.
4.5 Prestaviteľné police
4.6 Stojan na fľaše
SLOVENSKY 37
Steny chladničky sú vybavené niekoľkými lištami, aby ste police mohli umiestniť do polohy, ktorú požadujete.
Fľaše ukladajte (hrdlom vpred) na príslušný sto‐ jan.
Ak je stojan vo vodorovnej polohe, ukladajte naň iba zatvorené fľaše. Stojan na fľaše môžete sklopiť, aby ste naň mohli ukladať aj otvorené fľaše. Ak chcete stojan sklo‐ piť, potiahnite ho, aby sa dal pootočiť smerom hore a vsunúť do nasledujúcej vyššej polohy.
4.7 Vzduchové chladenie
4.8 Vzduchový filter s uhlím
Váš spotrebič je vybavený filtrom za klapkou roz‐ vádzača vzduchu na zadnej stene.
Technológia ClimaTech umožní rýchlo ochladiť potraviny a poskytuje rovnomernejšiu teplotu v priestore chladničky. Toto zariadenie umožňuje rýchle ochladenie po‐ travín a zaručuje rovnomernejšiu teplotu v celom priestore.
Filter čistí vzduch od nežiaducich pachov v chladničke, čo znamená, že kvalita skladovania bude ešte vyššia.
www.electrolux.com
38
4.9 Umiestnenie poličiek na dverách
4.10 Regulácia vlhkosti
Priehradky na dverách možno umiestniť do rôz‐ nej výšky, aby ste mohli uložiť balenia potravín rôznych veľkostí. Pri týchto úpravách postupujte nasledovne: Postupne ťahajte poličku v smere šípok, aby sa uvoľnila a potom ju vsuňte do požadovanej polo‐ hy.
Nepremiestňujte veľkú dolnú priehradku na dverách, aby bola zaručená správna cirkulácia vzduchu.
Pri skladovaní ovocia a zeleniny v chladničke bý‐ va dobrým zvykom ich vložiť do zásuvky. Chlad‐ nička udržuje nízku teplotu a spomaľuje tak star‐ nutie potravín. Za normálnych okolností, ak nie je zásuvka na zeleninu plná a obsahuje ovocie aj zeleninu, regulácia vlhkosti by mala byť nastave‐ ná do polohy s vysokou vlhkosťou, označenej symbolom veľkej kvapky. To znamená, že je hor‐ ná mriežka zatvorená a vo vnútri priehradky sa udržuje vysoká vlhkosť. Toto by malo byť štan‐ dardné nastavenie. Ak je priehradka úplne plná, môže dôjsť k slabšiemu chladeniu potravín. Vte‐ dy je vhodné otvoriť vetracie otvory v mriežke smerom k symbolu malej kvapky. Zelenina sa obyčajne chladí sama tým, že sa z nej odparuje voda. Ak je zároveň vetranie zatvorené, môžu sa vo vnútri tvoriť kvapky a hromadiť voda. To sa deje hlavne pri potravinách ako šalát, huby, bro‐ kolica a mrkva. Ak sa vo vnútri nachádzajú jablká a iné plody, je vhodné nechať prieduchy mierne otvorené pre prípad nebezpečenstva nahroma‐ denia etylénu vnútri priehradky. Etylén je rastový hormón uvoľňovaný niektorými druhmi ovocia a zeleniny, ktorý môže poškodiť niektoré potraviny a urýchliť starnutie iných potravín.
4.11 Režim FreshZone
SLOVENSKY 39
Pokiaľ tento priestor nevyužívate ako Natura‐ Fresh, nastavenia možno zmeniť tak, aby slúžil ako bežná zásuvka s nízkou teplotou.
Zapnutie funkcie:
• Posuňte klapku nahor, ako je znázornené na obrázku.
Vypnutie funkcie:
1.
Posuňte klapku nadol.
4.12 Zásuvka NaturaFresh
Toto zariadenie umožňuje rýchle vychladenie po‐ travín a zaručuje rovnomernejšiu teplotu v zásuv‐ ke. Zapnutie funkcie:
1.
Zapnite funkciu nákupu.
2.
Rozsvieti sa ukazovateľ nákupu.
3.
Posuňte klapku nahor, ako je znázornené na obrázku.
Vypnutie funkcie:
1.
Posuňte klapku nadol.
2.
Vypnite funkciu nákupu.
3.
Ukazovateľ nákupu sa vypne.
Po niekoľkých hodinách sa funkcia vy‐ pne automaticky.
www.electrolux.com
40
4.13 Funkcia QuickChill pre nápoje
4.14 Vybratie zmrazovacích košov z mrazničky
Táto funkcia umožňuje rýchlo ochladiť nápoje. Zapnutie funkcie:
1.
Vyberte zásuvku NaturaFresh alebo ju umiestnite vyššie a policu na fľaše umiestni‐ te pred otvory QuickChill, ako je znázornené na obrázku.
2.
Zapnite funkciu nákupu.
3.
Rozsvieti sa ukazovateľ nákupu.
4.
Posuňte klapku nahor, ako je znázornené na obrázku.
Vypnutie funkcie:
1.
Posuňte klapku nadol.
2.
Vypnite funkciu nákupu.
3.
Ukazovateľ nákupu sa vypne.
Po niekoľkých hodinách sa funkcia vy‐ pne automaticky.
Zmrazovacie koše sú vybavené zarážkami, ktoré bránia ich náhodnému vybratiu alebo vypadnutiu Pri ich vyberaní z mrazničky potiahnite kôš sme‐ rom k sebe a pri dosiahnutí koncovej polohy vy‐
2
1
berte kôš naklonením jeho prednej časti nahor. Pri ich vkladaní prednú časť koša mierne nadvih‐ nite a kôš vložte do mrazničky. Po prekonaní za‐ rážky zatlačte koše na miesto.
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY
5.1 Normálne zvuky pri prevádzke
• Počas prečerpávania chladiva cez stočené rúrky alebo potrubia počuť žblnkotanie alebo prebublávanie. Je to normálne.
• Kým je kompresor v prevádzke, prečerpáva sa chladivo a z kompresora počuť vírivý alebo impulzný zvuk. Je to normálne.
• Tepelná dilatácia môže spôsobovať neočaká‐ vané praskavé zvuky. Ide o prirodzený, ne‐ škodný fyzikálny jav. Je to normálne.
5.2 Upozornenie na šetrenie energiou
• Neotvárajte dvere príliš často a nenechávajte ich otvorené dlhšie ako je absolútne nevyhnut‐ né.
• Ak je okolitá teplota vysoká, regulátor teploty je nastavený na vyššie nastavenie a spotrebič je plne naložený, kompresor môže bežať ne‐ pretržite, pričom sa vytvorí námraza alebo ľad na výparníku. Ak sa tak stane, otočte regulá‐ tor teploty smerom k nižším nastaveniam, aby bolo možné automatické odmrazovanie a aby ste ušetrili elektrickú energiu.
5.3 Rady na chladenie čerstvých potravín
Aby ste dosiahli čo najvyššiu výkonnosť:
• do chladničky nevkladajte teplé potraviny ani odparujúce sa kvapaliny
• potraviny prikryte alebo zabaľte, hlavne ak majú prenikavú arómu
• potraviny uložte tak, aby vzduch mohol voľne cirkulovať okolo nich
5.4 Rady na chladenie
Užitočné rady: Mäso (všetky druhy) : zabaľte do polyetyléno‐ vých vreciek a položte na sklenenú policu nad zásuvkou na zeleninu. Kvôli bezpečnosti mäso takto uchovávajte najvi‐ ac jeden alebo dva dni. Varené a studené jedlá a pod..: treba ich prikryť a potom uložiť na ktorúkoľvek policu. Ovocie a zelenina: treba dôkladne očistiť a vložiť do špeciálnej zásuvky (zásuviek). Maslo a syry: treba ich vložiť do špeciálnych vzduchotesných nádob, zabaliť do alobalu alebo vložiť do polyetylénových vreciek, aby sa k nim dostalo čo najmenej vzduchu. Fľaše s mliekom: mali by byť uzavreté viečkom a treba ich skladovať v stojane na fľaše na vnútor‐ nej strane dverí. V chladničke sa nesmú skladovať banány, ze‐ miaky, cibuľa ani cesnak.
5.5 Rady na zmrazovanie
Ako pomoc pri optimálnom zmrazovaní uvádza‐ me niekoľko dôležitých rád:
• maximálne množstvo potravín, ktoré možno zmraziť za 24 hodín. sa uvádza na typovom štítku;
• zmrazovanie trvá 24 hodín. V tomto čase sa nesmú pridávať žiadne ďalšie potraviny na zmrazovanie;
SLOVENSKY 41
• Zmrazujte iba potraviny špičkovej kvality, čer‐ stvé a dôkladne vyčistené;
• potraviny naporcujte na malé porcie, aby sa mohli rýchlo a úplne zmraziť a aby ste neskôr mohli odmraziť iba potrebné množstvo;
• Potraviny zabaľte do alobalu alebo do polyety‐ lénovej fólie; dbajte, aby boli zabalené vzdu‐ chotesne;
• Nedovoľte, aby sa čerstvé, nezmrazené potra‐ viny dotýkali potravín, ktoré sú už zmrazené, predídete tak zvýšeniu ich teploty;
• chudé potraviny sa uchovávajú lepšie a dlhšie ako tučné; soľ skracuje dobu skladovateľnosti potravín;
• zmrzliny konzumované bezprostredne po vy‐ braní z mraziaceho priestoru môžu spôsobiť popálenie kože mrazom;
• odporúča sa označiť každé balenie dátumom zmrazovania, aby ste mohli presne sledovať dobu uchovávania;
5.6 Rady na uchovávanie mrazených
potravín
Keď chcete maximálne využiť možnosti tohto spotrebiča, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi:
• uistite sa, že maloobchodný predajca adekvát‐ ne skladuje komerčné mrazené potraviny,
• dbajte, aby ste mrazené potraviny preniesli z predajne potravín do mrazničky podľa mož‐ nosti čo najrýchlejšie,
• neotvárajte dvierka príliš často a nenechávajte ich otvorené dlhšie, než je absolútne nevyh‐ nutné,
• po rozmrazení sa potraviny rýchlo kazia a ne‐ smú sa znova zmrazovať,
• neprekračujte dobu skladovania uvedenú vý‐ robcom potravín.
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE
6.1 Čistenie interiéru
Pred prvým použitím spotrebiča umyte jeho vnú‐ tro a všetky jeho diely vlažnou vodou s prídav‐ kom neutrálneho umývacieho prostriedku, aby ste odstránili typický zápach nového spotrebiča a potom všetky povrchy dôkladne osušte.
Nepoužívajte abrazívne čistiace pro‐ striedky ani prášky, pretože by poškodili povrch.
POZOR Pred akoukoľvek údržbou spotrebič od‐ pojte od elektrickej siete.
www.electrolux.com
42
6.2 Pravidelné čistenie
Spotrebič sa musí pravidelne čistiť:
• umyte vnútro spotrebiča a príslušenstvo vlaž‐
• pravidelne kontrolujte tesnenia dverí a vyutie‐
• dôkladne ich opláchnite a utrite dosucha.
Kefou vyčistite kondenzátor (čiernu mriežku) a kompresor na zadnej stene spotrebiča. Touto
Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky v chladiacom agregáte; z tohto dôvodu môžu údržbu a plnenie chladiaceho okruhu vykonávať výhradne autorizova‐ ní technici.
nou vodou s prídavkom neutrálneho saponá‐ tu.
rajte ich, aby boli čisté a bez nečistôt.
Nevyťahujte, nepresúvajte a nepoško‐ dzujte žiadne rúrky a/ani káble v skrin‐ ke. Nikdy nepoužívajte žiadne čistiace pro‐ striedky, drsné práškové prípravky, aro‐ matizované čistiace prípravky ani vo‐ skové leštiace prostriedky na čistenie interiéru, pretože poškodzujú povrch a zanechávajú silnú vôňu.
operáciou zvýšite výkonnosť spotrebiča a usporí‐ te elektrickú energiu.
Dbajte, aby ste nepoškodili chladiaci sy‐ stém.
Mnohé značkové čističe kuchynských povrchov obsahujú chemikálie, ktoré môžu pôsobiť agre‐ sívne/poškodiť plasty použité v tomto spotrebiči. Z tohto dôvodu sa odporúča čistiť vonkajší kryt tohto spotrebiča iba teplou vodou s malým množ‐ stvom umývacieho prostriedku. Po čistení znova pripojte zariadenie k sieťovému napájaniu.
6.3 Výmena vzduchového filtra s
uhlím
Aby sa uchovala čo najvyššia účinnosť vzducho‐ vého filtra, mali by ste ho meniť každý rok. Nové aktívne vzduchové filtre si môžete kúpiť u vášho miestneho predajcu. Pokyny nájdete v časti "Inštalácia vzduchového filtra s uhlím".
6.4 Odmrazovanie chladničky
6.5 Odmrazovanie mrazničky
Na druhej strane, mraziaci priestor tohto modelu je "beznámrazového" typu. Znamená to, že sa tu počas prevádzky netvorí námraza, a to ani na vnútorných stenách ani na potravinách.
Pri normálnom používaní sa námraza automatic‐ ky odstraňuje z výparníka chladiaceho priestoru chladničky pri každom zastavení motora kompre‐ sora. Odmrazená voda steká cez odtokový otvor do osobitnej nádoby na zadnej stene spotrebiča, nad motorom kompresora, z ktorej sa odparuje. Je dôležité, aby ste vypúšťací otvor v strednej časti chladiaceho priestoru pravidelne čistili, aby sa zabránilo pretekaniu vody a jej kvapkaniu na potraviny vnútri chladničky. Používajte dodávanú špeciálnu čistiacu pomôc‐ ku, ktorú nájdete už vloženú vo vypúšťacom otvore.
Absencia námrazy sa dosahuje vďaka nepretrži‐ tému obehu studeného vzduchu v tomto priesto‐ re, ktorý je poháňaný ventilátorom s automatic‐ kou reguláciou.
7. ČO ROBIŤ, KEĎ...
SLOVENSKY 43
POZOR Pred odstraňovaním problémov odpojte spotrebič od elektrickej siete. Opravy, ktoré nie sú popísané v tomto návode, smie vykonávať iba kvalifikova‐ ný elektrikár alebo technik.
Počas bežnej prevádzky chladnička vy‐ dáva zvuky (kompresor, chladiaci okruh).
Problém Možná príčina Riešenie Nadmerná hlučnosť spo‐
trebiča.
Spotrebič nestojí pevne na podklade.
Skontrolujte, či spotrebič stabil‐ ne stojí (všetky štyri nožičky mu‐ sia stáť na podlahe).
Kompresor pracuje nepre‐ tržite.
Dvierka spotrebiča nie sú
Regulátor teploty je možno ne‐ správne nastavený.
správne zatvorené.
Nastavte vyššiu teplotu.
Pozrite časť „Zatvorenie dvie‐ rok“.
Dvere sa príliš často otvárajú. Dvere nenechávajte otvorené
dlhšie, ako je potrebné.
Teplota potravín je príliš vyso‐
ká.
Pred vložením do spotrebiča ne‐ chajte potraviny najprv vychlad‐ núť na izbovú teplotu.
Okolitá teplota v miestnosti je
Znížte teplotu v miestnosti.
príliš vysoká.
Je zapnutá funkcia Action Fre‐
eze.
Po zadnej stene chladnič‐ ky steká voda.
Počas automatického rozmra‐ zovania sa námraza roztápa
Pozri časť „Funkcia Action Free‐ ze“.
Je to normálne.
na zadnej stene.
Voda steká do chladiace‐ ho priestoru.
Potraviny uložené v spotrebiči
Upchaný odtokový kanálik na rozmrazenú vodu.
bránia odtekaniu vody do zbe‐
Vyčistite odtokový kanálik.
Dávajte pozor, aby sa potraviny nedotýkali zadnej steny.
rača.
Voda steká na podlahu. Voda z roztopenej námrazy ne‐
vteká do odparovacej misky
Pripevnite odtokový kanálik k odparovacej miske.
nad kompresorom.
Príliš veľa námrazy a ľadu. Potraviny nie sú správne zaba‐
Lepšie zabaľte potraviny.
lené.
Dvierka spotrebiča nie sú
správne zatvorené.
Regulátor teploty je možno ne‐
Pozrite časť „Zatvorenie dvie‐ rok“.
Nastavte vyššiu teplotu.
správne nastavený.
Teplota v spotrebiči je prí‐ liš vysoká.
Dvierka spotrebiča nie sú správne zatvorené.
Pozrite časť „Zatvorenie dvie‐ rok“.
www.electrolux.com
44
Problém Možná príčina Riešenie Teplota potravín je príliš vyso‐
Do chladničky ste vložili naraz
Teplota v chladničke je príliš vysoká.
Teplota v mrazničke je prí‐ liš vysoká.
Spotrebič nefunguje. Spotrebič je vypnutý. Zapnite spotrebič. Sieťová zástrčka spotrebiča
Spotrebič nie je napájaný elek‐
Nesvieti žiarovka. Žiarovka je v pohotovostnom
Ak nedosiahnete potrebné výsledky, zavolajte najbližší autorizovaný značkový servis.
7.1 Zatvorenie dverí
1.
2.
ká.
veľa potravín. V spotrebiči neprúdi studený
vzduch. Potraviny sú uložené príliš blíz‐
ko pri sebe.
nie je správne zasunutá do sie‐ ťovej zásuvky.
trinou. Zásuvka elektrickej sie‐ te nie je pod napätím.
režime.
Očistite tesnenia dverí. V prípade potreby nastavte dvierka. Pozrite
si časť „Inštalácia“.
Pred vložením do spotrebiča ne‐ chajte potraviny najprv vychlad‐ núť na izbovú teplotu.
Do chladničky vkladajte naraz menej potravín.
Zabezpečte prúdenie studeného vzduchu v spotrebiči.
Potraviny uložte tak, aby bolo umožnené prúdenie vzduchu.
Zapojte sieťovú zástrčku správ‐ ne do zásuvky elektrickej siete.
Do zásuvky elektrickej siete skú‐ ste zapojiť iný spotrebič. Obráť‐ te sa na kvalifikovaného elektri‐ kára.
Zatvorte a otvorte dvierka.
3.
V prípade potreby vymeňte poškodené tes‐ nenia dverí. Kontaktujte servisné stredisko.
8. INŠTALÁCIA
8.1 Umiestnenie
100 mm
min
A
20 mm
8.2 Zadné vymedzovacie vložky
B
SLOVENSKY 45
Spotrebič by mal byť nainštalovaný v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov, ako sú radiá‐ tory, ohrievače vody, priame slnečné svetlo a pod. Dbajte na to, aby za zadnou stenou spotre‐ biča mohol voľne prúdiť vzduch. Ak je spotrebič umiestnený pod presahujúcou nástennou skrin‐ kou, v záujme optimálneho výkonu musí byť vzdialenosť medzi spotrebičom a nástennou skrinkou aspoň 100 mm. Ideálnym riešením však je neumiestňovať spotrebič pod presahujúcu ná‐ stennú skrinku. Presné vyrovnanie do vodorov‐ nej polohy sa zaručí pomocou jednej alebo viac‐ erých nastaviteľných nožičiek spotrebiča.
VAROVANIE Spotrebič sa musí dať odpojiť od sieťo‐ vého napájania. Preto musí byť zásuv‐ ka po inštalácii spotrebiča ľahko prístup‐ ná.
2
1
4
3
8.3 Vyrovnanie do vodorovnej polohy
Dve vymedzovacie vložky nájdete vo vrecku s dokumentáciou. Vymedzovacie vložky nainštalujte nasledujúcim spôsobom:
1.
Skrutku uvoľnite.
2.
Vymedzovaciu vložku zasuňte pod skrutku.
3.
Vymedzovaciu vložku otočte do správnej polohy.
4.
Skrutky znovu dotiahnite.
Dôkladným vyrovnaním do vodorovnej polohy predídete vibráciám a hluku spotrebiča počas činnosti. Ak chcete nastaviť výšku spotrebiča, uvoľnite alebo dotiahnite dve nastaviteľné predné nožičky.
www.electrolux.com
46
8.4 Inštalácia filtra CleanAir Control
8.5 Zapojenie do elektrickej siete
Pred pripojením sa presvedčite, či napätie a fre‐ kvencia uvedené na typovom štítku zodpovedajú napätiu vašej domácej siete. Spotrebič musí byť uzemnený. Napájací elektric‐ ký kábel je na tento účel vybavený príslušným kontaktom. Ak domáca sieťová zásuvka nie je
Filter CleanAir Control je filter s aktívnym uhlím, ktorý absorbuje nepríjemné pachy a zachováva čo najlepšiu arómu všetkých potravín bez rizika vzájomného prenosu pachov. Pri dodávke je filter s uhlím umiestnený v plasto‐ vom vrecku, aby si udržal svoju trvanlivosť a vlastnosti. Filter treba vložiť za klapku ešte pred zapnutím spotrebiča.
1.
Otvorte kryt klapky.
2.
Vyberte filter z plastového vrecka.
3.
Filter vsuňte do štrbiny na zadnej strane krytu klapky.
4.
Zatvorte kryt.
S filtrom manipulujte opatrne, aby sa z jeho povrchu neuvoľňovali čiastočky. Filter by sa mal každých šesť mesiacov vymeniť.
uzemnená, spotrebič pripojte k samostatnému uzemneniu v súlade s platnými predpismi. Po‐ raďte sa s kvalifikovaným elektrikárom. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť pri nedodržaní hore uvedených bezpečnostných opatrení. Tento spotrebič vyhovuje nasledujúcim smerni‐ ciam. ES.
8.6 Zmena smeru otvárania dverí
1
2
VAROVANIE Pred akýmkoľvek zásahom vytiahnite zástrčku spotrebiča zo zásuvky elektric‐ kej siete.
VAROVANIE Uistite sa, že spotrebič nie je pripojený k zdroju elektrického napätia.
Pri vykonávaní nasledujúcich úkonov odporúčame, aby vám pomáhala druhá osoba, ktorá počas týchto úkonov pev‐ ne pridrží dvere spotrebiča.
• Odstráňte kryt horného závesu so skrutkova‐ čom.
• Otvorte dvere a odstráňte viečko na konci dverí.
• Odstráňte horné predné kryty na oboch stra‐ nách. (1)
• Odpojte konektor kábla displeja. (2)
• Odskrutkujte pánty a snímte dvere.
SLOVENSKY 47
A
B
E
F
• Vytiahnite zátky zo stredného priečnika.
• Kryt odstráňte pomocou vhodného nástroja. (A).
• Odskrutkujte čap spodného závesu (B) a vy‐ medzovaciu vložku (C) a namontujte ich na opačnej strane.
• Nasaďte kryt (A) na opačnú stranu.
• Nasaďte dvere na dolný záves.
DC
• Z viečka na konci dverí vyberte kábel a
1
umiestnite ho do horného závesu.
• Znova zaskrutkujte záves.
• Pripojte kábel ku konektoru na prednom pane‐ li.
• Vráťte späť horné predné kryty na oboch stra‐ nách (2).
• Kábel displeja, ktorý je práve odpojený, umiestnite do držiaka kábla vo viečku na konci dverí a potom nasaďte späť viečko na konci dverí.
2
www.electrolux.com
48
C
C
9. ZVUKY
Počas bežnej prevádzky spotrebič vydáva zvuky (kompresor, chladiaci okruh).
• Vyberte kryty (B). Vyberte kolíky krytov (A).
B
B
• Rukoväte (C) odskrutkujte a namontujte ich na opačnej strane. Umiestnite hornú rukoväť na dolné dvierka a dolnú rukoväť na horné dvier‐ ka.
• Kolíky krytu (A) opäť nasaďte na opačnú stra‐
A
A
nu.
Vykonajte záverečnú kontrolu a uistite sa, že:
• Všetky skrutky sú dotiahnuté.
• Magnetické tesnenie prilieha k spotrebiču.
• Dvere sa správne otvárajú a zatvárajú.
Ak je okolitá teplota nízka (t. j. v zime), môže sa stať, že tesnenie nebude dokonale priliehať. V takom prípade počkajte, kým sa tesnenie samo‐ voľne neprispôsobí. Ak predchádzajúce úkony nechcete robiť sami, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko. Zmenu smeru otvárania dvierok vyko‐ ná technik za poplatok.
OK
CLICK!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
SLOVENSKY 49
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
www.electrolux.com
50
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery priestoru pre chlad‐ ničku
Výška 1850 mm Šírka 595 mm Hĺbka 658 mm Akumulačná doba 18 h Napätie 230 - 240 V Frekvencia 50 Hz
Technické informácie sa uvádzajú na typovom štítku na vnútornej ľavej strane spotrebiča a na štítku energetických parametrov.
CRACK!
CRACK!
11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
odovzdajte
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
spolu s odpadom z domácnosti.
SVENSKA 51
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2. PRODUKTBESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3. KONTROLLPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4. DAGLIG ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5. RÅD OCH TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7. OM MASKINEN INTE FUNGERAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8.
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9. BULLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11. MILJÖSKYDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation. Allmän information och tips Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
www.electrolux.com
52
1.
SÄKERHETSINFORMATION
För din egen säkerhet och för att du skall kunna använda produkten på korrekt sätt är det viktigt att du noggrant läser igenom denna bruksanvisning, inklusive tips och varningar, innan du installerar och använ­der produkten första gången. För att und­vika onödiga misstag och olyckor är det viktigt att alla som använder produkten har god kännedom om dess skötsel och skyddsanordningar. Spara denna bruks­anvisning och se till att den följer med produkten om den flyttas eller säljs, så att alla som använder produkten får korrekt säkerhetsinformation och information om hur den skall skötas. För att minimera risken för skador på per­son och egendom är det viktigt att du lä­ser och följer säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning. Tillverkaren ansva­rar inte för skador orsakade av att före­skrifterna inte har följts.
1.1 Säkerhet för barn och handikappade
• Denna produkt är inte avsedd att an­vändas av personer (även barn) med nedsatt fysisk eller sensorisk förmåga, eller om de har bristande erfarenhet och kunskap, om de inte instrueras och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör alltid övervakas när de använ­der produkten för att säkerställa att de inte leker med den.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Risk för kvävning kan föreligga.
• När du skall kassera produkten: koppla loss den från eluttaget och klipp av nät­kabeln (så nära produkten som möjligt) och demontera dörrarna så att lekande barn inte utsätts för elektriska stötar el­ler löper risk att bli innestängda.
• Om denna produkt, som har magnetis­ka dörrtätningar, skall ersätta en äldre produkt som har en fjäderbelastad spärr i dörrarna, var noga med att göra fjäderspärren obrukbar innan du kasse­rar den gamla produkten. Då finns det ingen risk att produkten blir en dödsfälla för barn.
1.2 Allmän säkerhet
VARNING
Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras i produktens hölje eller i inbygg­nadsutrymmet.
• Produkten är avsedd för förvaring av matvaror och/eller drycker i ett normalt hushåll enligt beskrivning i denna bruks­anvisning.
• Använd inga mekaniska eller artificiella metoder för att påskynda upptinings­processen.
• Använd inga andra elektriska apparater inne i produkten, (t.ex. en glassmaskin), såvida de inte har godkänts för detta ändamål av tillverkaren.
• Var noga med att inte skada kylkretsen.
• I kylkretsen används isobutan (R600a) som köldmedel. Det är en miljövänlig naturgas, men den är dock brandfarlig.
Se till att inga komponenter i kylkretsen skadas under transport och installation av produkten.
Om kylkretsen skadas: – undvik att komma nära öppen eld
och antändande källor
– ventilera noga rummet där produkten
står
• Det är farligt att ändra specifikationerna eller att försöka modifiera denna pro­dukt på något sätt. En skadad nätkabel kan orsaka kortslutning, brand och/eller elektriska stötar.
VARNING
Elektriska delar (t.ex. nätkabel, stickkontakt, kompressor) får en­dast bytas ut av en certifierad ser­viceagent eller annan kvalificerad servicepersonal för att undvika fara.
1.
Nätkabeln får inte förlängas.
2.
Se till att stickkontakten inte kläms eller skadas av produktens baksi­da. En skadad stickkontakt kan överhettas och orsaka brand.
3.
Se till att stickkontakten är åtkomlig när produkten har installerats.
4.
Dra inte i nätkabeln.
5.
Sätt inte i stickkontakten om elutta­get sitter löst. Risk för elektriska stötar eller brand föreligger.
6.
Produkten får inte användas utan att innerbelysningens lampglas (i fö­rekommande fall) sitter på plats.
• Denna produkt är tung. Var försiktig när du flyttar den.
• Plocka inte ut matvaror från frysfacket och ta inte i dem med våta eller fuktiga händer eftersom detta kan leda till ska­dor på huden eller frost-/frysskador.
• Se till att produkten inte exponeras för direkt solsken under långa perioder.
• Lamporna (i förekommande fall) som används i den här produkten är special­lampor som endast är avsedda för an­vändning i produkter som denna. De lämpar sig inte som rumsbelysning.
1.3 Daglig användning
• Ställ inte heta kärl på plastdelarna i pro­dukten.
•Förvara inte brandfarliga gaser eller vätskor i produkten eftersom de kan explodera.
• Placera inte matvaror direkt mot luftut­loppet på den bakre väggen. (Om pro­dukten är Frost Free)
• Fryst mat får inte frysas om när den har tinats.
• Förvara färdig fryst mat enligt tillverka­rens anvisningar.
• Följ noga rekommendationerna om för­varing från produktens tillverkare. Se re­levant avsnitt i bruksanvisningen.
• Placera inte kolsyrade eller mousseran­de drycker i frysen eftersom detta ska­par ett tryck i behållaren som då kan explodera och skada frysen.
• Isglassar kan orsaka frostskador om de konsumeras direkt från frysen.
1.4 Skötsel och rengöring
• Stäng av produkten och koppla loss den från eluttaget före underhåll.
• Rengör inte produkten med metallföre­mål.
• Använd inga vassa föremål för att av­lägsna frost från produkten. Använd i stället en plastskrapa.
SVENSKA 53
• Kontrollera regelbundet produktens tömning av avfrostat vatten. Rengör vid behov tömningskanalen. Om tömnings­kanalen täpps igen kommer vatten att samlas på produktens botten.
1.5 Installation
För den elektriska anslutningen, följ noga anvisningarna i respekti­ve avsnitt.
• Packa upp produkten och kontrollera att den inte har några utvändiga skador. Anslut inte produkten om den är ska­dad på något sätt. Rapportera omedel­bart eventuella skador till din återförsäl­jare, och spara i så fall förpackningsma­terialet.
• Vi rekommenderar att du väntar minst fyra timmar innan du nätansluter pro­dukten så att oljan kan rinna tillbaka i kompressorn.
• Tillräcklig luftcirkulation måste säkerstäl­las runt produkten, annars överhettas den. För att erhålla tillräcklig ventilation, följ instruktionerna som är relevanta för installationen.
• När så är möjligt bör produktens baksi­da vara vänd mot en vägg för att undvi­ka risken för brännskador genom kon­takt med produktens varma delar (kom­pressor, kondensor).
• Produkten får inte placeras nära värme­element eller spisar.
• Säkerställ att elkontakten är åtkomlig efter installation av produkten.
• Anslut endast till dricksvattenledning (om det finns en vattenanslutning).
1.6 Service
• Allt arbete avseende elektricitet som krävs för att utföra service på produkten skall utföras av en behörig elektriker el­ler annan kompetent person.
• Service på denna produkt får endast ut­föras av en auktoriserad serviceverk­stad. Endast originaldelar får användas.
1.7 Miljöskydd
Denna produkt innehåller inte, var­ken i kylkretsen eller i isolations­materialen, någon gas som kan skada ozonlagret. Produkten får
www.electrolux.com
54
inte kasseras tillsammans med det vanliga hushållsavfallet. Isolations­materialet innehåller brandfarliga gaser: Produkten skall därför kas­seras enligt tillämpliga bestämmel­ser som kan erhållas från de loka-
2. PRODUKTBESKRIVNING
2 64 8 1110
1
3 975
la myndigheterna. Undvik att ska­da kylenheten, särskilt på baksi­dan nära kondensorn. Material i denna produkt som är märkta
med symbolen
kan återvinnas.
CrispFresh-låda
1
Freshzone-låda
2
Glashyllor
3
Dynamic Air-kylning
4
Fuktkontroll
5
Flaskhylla
6
Kontrollpanelen
7
13
Smörhylla
8
Dörrhyllor
9
Halvhylla
10
Flaskhylla
11
Fryslådor
12
Typskylt
13
12
3. KONTROLLPANEL
SVENSKA 55
1
27
6
5
Display
1
Temperaturreglage
2
Plusknapp Temperaturreglage
3
Minusknapp Mode-knapp
4
DrinksChill-knapp och ON/OFF -
5
knapp Knapp för frys
6
Knapp för kyl
7
Det går att ändra de förinställda knapplju­den till att låta högre genom att samtidigt trycka in Mode-knappen och minusknap­pen i några sekunder. Ljudet kan ändras tillbaka.
3
4
3.1 Display
AC
B
R
Q
P O
N M
L
• A. Demofunktion
• B. Temperaturdisplay för kyl
• C. Semesterfunktion
• D. KylEco Mode-funktion
• E.FreeStore-funktion
• F. Extra fukt-funktion
• G. Shoppingfunktion
D E
F
G H
I
J K
• H. Vattenfilter
• I. Drinks Chill-funktion
•J. Tid
• K. Temperaturdisplay för frys
• L. Action Freeze-funktion
• M. Avstängd frys-läge
• N. Luftfilter
•O. FrysEco Mode-funktion
• P. Larmindikering
• Q. Barnlåsfunktion
• R. Avstängd kyl-läge
3.2 Slå på
Gör på följande sätt för att slå på produk­ten:
1.
Sätt i stickkontakten i eluttaget.
2.
Tryck på ON/OFF -knappen om dis­playen inte är tänd.
3.
Om "dEMo" visas på displayen är produkten i demonstrationsläge. Se avsnittet "Om maskinen inte funge­rar".
4.
Temperaturindikeringarna visar den
inställda standardtemperaturen. Se avsnittet "Temperaturreglering" om du vill välja en annan temperatur.
Om dörren lämnas öppen några minuter släcks innerbelysningen automatiskt. Belysningen tänds igen när dörren stängs och öpp­nas igen.
3.3 Stänga av
Gör på följande sätt för att stänga av pro­dukten:
1.
Tryck på ON/OFF-knappen i 5 sekun-
der.
2.
Displayen stängs av.
3.
För att koppla loss produkten från
strömkällan: Dra ut stickkontakten ur
eluttaget.
3.4 Slå på kylen
Slå på kylen:
1.
Tryck på kylens temperaturreglage. Eller:
www.electrolux.com
56
1.
2.
3.
Se avsnittet "Temperaturreglering" om du vill välja en annan temperatur.
3.5 Stänga av kylen eller frysen
För att stänga av kylen eller frysen:
1.
2.
3.
3.6 Semesterfunktion
Med denna funktion kan du ha kylen stängd och tom under exempelvis en se­mester eller annan längre tidsperiod utan att dålig lukt bildas.
Aktivera funktionen:
1.
2.
Avaktivera funktionen:
1.
2.
3.
Tryck på Mode-knappen tills motsva­rande symbol visas.
Kontrollampan för avstängd kyl blin­kar.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta. Kontrollampan för avstängd kyl
släcks.
Tryck på Mode-knappen tills motsva­rande symbol visas.
Kontrollampan för avstängd kyl eller frys blinkar.
Temperaturdisplayen för kyl eller frys visar streck.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta. Kontrollampan för avstängd kyl eller
frys tänds.
Kylen måste vara tom när funktio­nen aktiveras.
Tryck på Mode-knappen tills motsva­rande symbol visas.
Kontrollampan för semesterfunktionen blinkar.
Kylens temperaturdisplay visar den in­ställda temperaturen.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta. Kontrollampan för semesterfunktionen
tänds.
Tryck på Mode-knappen tills kontrol­lampan för semesterfunktionen blin­kar.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta. Kontrollampan för semesterfunktionen
släcks.
Funktionen avaktiveras när man väljer en annan temperatur i kylen.
3.7 Larm vid för hög temperatur
En temperaturökning i frysen (t.ex. på grund av ett tidigare strömavbrott) indike­ras på följande sätt:
• Kontrollamporna för larm och frystem-
peratur blinkar.
• Larmet ljuder. Återställa larmet:
1.
Tryck på valfri knapp.
2.
Ljudsignalen stängs av.
3.
Frysens temperaturdisplay visar den
högsta uppnådda temperaturen i nå-
gra sekunder. Därefter visas återigen
den inställda temperaturen.
4.
Kontrollampan för larm fortsätter att
blinka tills de normala förhållandena
har återställts. När larmet har återställts släcks kontrol­lampan för larm.
3.8 Funktionen Eco Mode
För optimal förvaring av livsmedel väljer du funktionen Eco Mode. Aktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsva-
rande symbol visas.
Kontrollampan Eco Mode blinkar.
Temperaturindikatorn visar den inställ-
da temperaturen i några sekunder:
–För kylen: +5 °C
–För frysen: –18 °C
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
Kontrollampan Eco Mode tänds. Avaktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills kontrol-
lampan Eco Mode blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
Kontrollampan Eco Mode släcks.
Funktionen avaktiveras när man väljer en annan temperatur att ställa in.
3.9 Drinks Chill-funktionen
Funktionen Drinks Chill är avsedd att an­vändas som en säkerhetsvarning när flas­kor läggs in i frysen för kylning. Aktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsva-
rande symbol visas.
Drinks Chill-kontrollampan blinkar. Timern visar det inställda värdet (30
minuter) i några sekunder.
2.
Tryck på timerreglaget för att ändra det inställda värdet från 1 till 90 minu­ter.
3.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta. Drinks Chill-kontrollampan visas.
Timern börjar att blinka. När nedräkningen är över blinkar Drinks Chill-indikatorn och ett ljudlarm hörs:
1.
Ta ut dryckerna ur frysen.
2.
Avaktivera funktionen. Avaktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills kontrol-
lampan Drinks Chill blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
Indikatorn Drinks Chill släcks. Det går att avaktivera funktionen när som helst.
3.10 Funktionen Action Freeze
Aktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsva-
rande symbol visas.
Kontrollampan Action Freeze blinkar.
Kontrollampan för frysens temperatur
visar symbolen
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
i några sekunder.
Kontrollampan Action Freeze tänds.
En animering startar. Denna funktion stängs av automatiskt ef­ter 52 timmar. För att avaktivera funktionen innan den stängs av automatiskt:
1.
Tryck på Mode-knappen tills kontrol-
lampan Action Freeze blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
Kontrollampan Action Freeze släcks.
4.
Funktionen Eco Mode återställs om
den har valts tidigare.
Funktionen avaktiveras när man väljer en annan temperatur i fry­sen.
3.11 Extra fukt-funktion
Om du behöver öka luftfuktigheten i kylen rekommenderar vi att du aktiverar Extra fukt-funktionen.
SVENSKA 57
Aktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsva­rande symbol visas.
Kontrollampan för Extra fukt blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta. Kontrollampan för Extra fukt tänds.
Avaktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills kontrol­lampan för Extra fukt blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
Kontrollampan för Extra fukt släcks.
3.12 Shoppingfunktion
Om du behöver lägga in en större mängd varma matvaror när du har handlat re­kommenderar vi att du aktiverar shop­pingfunktionen för att kyla matvarorna snabbare och för att inte värma upp andra matvaror i kylskåpet. Aktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsva­rande symbol visas.
Kontrollampan för shoppingfunktio­nen blinkar.
Temperaturindikatorn för kylen visar den inställda temperaturen i några se­kunder.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta. Kontrollampan för shoppingfunktio-
nen tänds. Shoppingfunktionen stängs av automa­tiskt efter cirka 6 timmar. För att avaktivera funktionen innan den stängs av automatiskt:
1.
Tryck på Mode-knappen tills kontrol-
lampan för shoppingfunktionen blin-
kar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
Kontrollampan för shoppingfunktio-
nen släcks.
4.
Funktionen Eco Mode återställs om
den har valts tidigare.
Funktionen avaktiveras när man väljer en annan temperatur i kylen.
3.13 Barnlås
För att låsa knapparna använder du funk­tionen Barnlås. Aktivera funktionen:
www.electrolux.com
58
1.
Tryck på Mode-knappen tills motsva­rande symbol visas.
2.
Kontrollampan för barnlåset blinkar.
3.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta. Kontrollampan för barnlåset tänds.
4. DAGLIG ANVÄNDNING
Avaktivera funktionen:
1.
Tryck på Mode-knappen tills kontrol-
lampan för barnlåset blinkar.
2.
Tryck på OK-knappen för att bekräfta.
3.
Kontrollampan för barnlåset släcks.
4.1 Upptining
Djupfryst och fryst mat kan, innan den an­vänds, tinas i kylen eller vid rumstempera­tur beroende på den tid som står till förfo­gande för upptiningen. Småbitar kan till och med tillagas direkt från frysen medan de fortfarande är frysta. Tillagningen tar i detta fall dock lite längre tid.
4.2 Förvaring av fryst mat
Vid första uppstart eller efter ett uppehåll i avstängt läge, låt produkten stå på i minst två timmar innan du lägger in några mat­varor.
I händelse av en oavsiktlig avfrost­ning, t.ex. vid ett strömavbrott och avbrottet varar längre än den tid som anges i den tekniska informa­tionen under Temperaturöknings­tid, måste den tinade maten kon­sumeras snabbt eller omedelbart tillagas och sedan frysas in på nytt (när maten har kallnat).
4.3 Infrysning av färska livsmedel
Frysfacken (anges med bilder) är lämpliga för infrysning av färska livsmedel och lång­varig förvaring av frysta och djupfrysta matvaror För att frysa in färska livsmedel, aktivera Action Freeze-funktionen. Maximal mängd livsmedel som kan frysas inom 24 timmar anges på typskylten som sitter på produktens insida. Infrysningen tar 24 timmar: lägg inte in andra livsmedel som ska frysas under denna period.
4.4 Temperaturdisplay
SVENSKA 59
Termostaten måste justeras
Rätt temperatur
OK
4.5 Flyttbara hyllor
För att hjälpa dig att kontrollera produkten har vi utrustat kylskåpet med en tempera­turdisplay. Symbolen vid sidan anger det kallaste området i kylen. Det kallaste området är från glashyllan till frukt- och grönsakslådan till symbolen el­ler hyllan som är på samma höjd som symbolen. För att förvara matvarorna rätt ska tempe­raturdisplayen visa meddelandet "OK". Om "OK" inte visas justerar du tempera­turkontrollen till en kallare inställning och väntar 12 timmar innan du kontrollerar temperaturdisplayen igen. När du har lagt in färsk mat i produkten eller när du öppnat dörren flera gånger under en lång tid är det normalt att med­delandet "OK" försvinner.
Väggarna i kylskåpet är försedda med ett antal skenor så att hyllorna kan placeras enligt önskemål.
4.6 Flaskhylla
Placera flaskorna (med öppningarna vän­da utåt) i den redan installerade hyllan.
Lägg endast in förslutna flaskor om hyllan är placerad horisontellt. Flaskhyllan kan dock vinklas för att kunna förvara öppnade flaskor. För att vinkla flaskhyllan, drag ut det så långt att fram­kanten kan flyttas upp och placeras på nästa högre nivå.
www.electrolux.com
60
4.7 Luftkylning
Tekniken ClimaTech gör att maten kyls ner snabbt och ger en jämnare tempera­tur. Med denna funktion kan du snabbt kyla mat och få en jämnare temperatur i ut­rymmet.
4.8 Kolfilter
Din produkt är utrustad med ett kolfilter som sitter bakom en lucka i den bakre väggen.
4.9 Placering av dörrhyllorna
Filtret renar luften från oönskade lukter i kylavdelningen, vilket ytterligare förbättrar lagringskvaliteten.
För att kunna förvara matförpackningar av olika storlekar kan dörrhyllorna placeras på olika nivåer. Justera hyllorna på följande sätt: Dra hyllan stegvis i pilarnas riktning tills den lossnar, placera den sedan enligt önskemål.
Flytta inte den stora nedre dörrhyl­lan för att säkerställa korrekt luft­cirkulation.
4.10 Fuktkontroll
SVENSKA 61
Vid förvaring av grönsaker och frukt i ky­len är det klokt att lägga dem i lådan. Ky­len ser till att temperaturen hålls låg och på det sättet saktar ner åldrandet. Under normala förhållanden när grönsakslådan inte är helt fylld och innerhåller en bland­ning av grönsaker och frukt ska fuktig­hetskontrollen placeras i det höga fuktig­hetsläget som visas med den stora drop­pen. Detta innebär att det översta gallret är stängt och hög fuktighet bibehålls i lå­dan. Detta ska vara standardinställningen. Ibland när lådan är tätt packad finns det risk för att produkterna kyls mindre effek­tivt och då är det klokt att öppna venti­löppningarna i gallret mot den lilla drop­pen. Grönsaker kyler sig ofta av sig själva genom att avdunsta vatten och om venti­löppningarna är stängda finns det risk för att droppar bildas och bildar vattenpölar på insidan. Varor som kan alstra stora mängder är sallad, svamp, broccoli och morötter. I fall där blandningen innehåller äpplen och frukt kan det vara bra att ha ventilöppningarna en aning öppna om det finns risk för etylenansamling inuti. Etylen är ett tillväxthormon som frigörs av viss frukt och grönsaker som kan skada vissa och snabba på åldrandet hos andra.
4.11 FreshZone-läge
Om utrymmet inte behövs som NaturaF­resh kan du ändra inställningarna så att det endast fungerar som en låda med läg­re temperatur.
www.electrolux.com
62
4.12 NaturaFresh-låda
Aktivera funktionen:
• Tryck luckan uppåt enligt bilden. Inaktivera funktionen:
1.
Tryck ner luckan.
Med denna funktion kan du snabbt kyla mat och få en jämnare temperatur i lådan. Aktivera funktionen:
1.
Aktivera shoppingfunktionen.
2.
Kontrollampan för shoppingfunktio­nen tänds.
3.
Tryck luckan uppåt enligt bilden.
Inaktivera funktionen:
1.
Tryck ner luckan.
2.
Avaktivera shoppingfunktionen.
3.
Kontrollampan för shoppingfunktio­nen släcks.
Funktionen stängs av automatiskt efter några timmar.
4.13 QuickChill av drycker
Den här funktionen möjliggör snabb ner­kylning av drycker. Aktivera funktionen:
1.
Ta bort eller vänd NaturaFresh-lådan uppåt och sätt flaskstället framför QuickChill-öppningarna som på bil­den.
2.
Aktivera shoppingfunktionen.
3.
Kontrollampan för shoppingfunktio­nen tänds.
4.
Tryck luckan uppåt enligt bilden.
Inaktivera funktionen:
1.
Tryck ner luckan.
2.
Avaktivera shoppingfunktionen.
3.
Kontrollampan för shoppingfunktio­nen släcks.
4.14 Borttagning av fryslådor från frysen
Fryslådorna har ett stopp som förhindrar att de oavsiktligt tas bort eller ramlar ut. För att ta ut en fryslåda ur frysen, drag lå­dan mot dig till stoppet och tag sedan
2
1
bort den genom att vinkla den främre de­len uppåt. För att sätta tillbaka lådan, lyft upp lådans främre del något och sätt in den i frysen. När lådan har passerat stoppen, skjut in lådan på plats.
SVENSKA 63
Funktionen stängs av automatiskt efter några timmar.
5. RÅD OCH TIPS
5.1 Normala ljud under drift
• Det kan höras ett svagt porlande och ett bubblande ljud när köldmedlet pum­pas genom spiralrören och rörledning­arna. Detta är normalt.
• När kompressorn är i drift pumpas köl­dmedlet runt och det hörs ett surrande och ett pulserande ljud från kompres­sorn. Detta är normalt.
• Den termiska utvidgningen kan orsaka ett plötsligt knäppande ljud. Detta är ett naturligt och ofarligt fysikaliskt fenomen. Detta är normalt.
5.2 Tips om energibesparing
• Öppna inte dörren för ofta och låt den inte stå öppen längre tid än absolut nödvändigt.
www.electrolux.com
64
• Om omgivningstemperatuen är hög,
5.3 Tips om kylning av färska livsmedel
För att erhålla bästa resultat:
• förvara inte varm mat eller avdunstande
• täck över eller förpacka maten, särskilt
• placera mat så att luft kan cirkulera fritt
5.4 Tips om kylning
Praktiska råd: Kött (alla typer): lägg i plastpåsar och pla­cera på glashyllan ovanför grönsakslådan. Av säkerhetsskäl bör kött förvaras på det­ta sätt i högst två dygn. Tillagad mat och kalla rätter: dessa bör täckas över och kan placeras på valfri hyl­la. Frukt och grönsaker: skölj av och rengör noga och lägg i den speciella grönsakslå­dan (eller lådorna i förekommande fall). Smör och ost: dessa produkter bör läg­gas i särskilda, lufttäta behållare eller för­packas i aluminiumfolie eller plastpåsar för att evakuera så mycket luft som möjligt. Mjölkflaskor: dessa bör ha kapsyl och för­varas lämpligen i dörrens flaskställ. Bananer, potatis och lökar som inte är för­packade bör inte förvaras i kylskåpet.
5.5 Tips om infrysning
Här följer några värdefulla tips som hjälper dig att använda infrysningsfunktionen på bästa sätt:
• Den maximala mängd mat som kan fry-
och temperaturreglaget är inställt på en hög temperatur och produkten är full med matvaror, kan kompressorn arbeta kontinuerligt och medföra att frost eller is bildas på evaporatorn. Om detta in­träffar, ställ in temperaturreglaget på en lägre temperatur för att möjliggöra auto­matisk avfrostning och därigenom ock­så sänka energiförbrukningen.
vätskor i kylskåpet
om den har en stark smak
omkring den
sas in på 24 timmar anges på typskyl­ten.
• Infrysningsprocessen tar 24 timmar. Yt­terligare mat som skall frysas in bör inte läggas in under denna period.
• Frys endast in färska och rengjorda matvaror av hög kvalitet.
• Dela upp maten i små portioner för en snabbare och fullständig infrysning. Se­dan kan du dessutom plocka ut och tina endast den mängd du behöver.
• Slå in maten i aluminiumfolie, eller lägg den i plastpåsar, och se till att förpack­ningarna är lufttäta.
• Låt inte färsk, ej infryst mat komma i kontakt med redan infryst mat, detta för att temperaturen inte skall öka i den in­frysta maten.
• Magra matvaror håller bättre och längre än feta. Salt förkortar matens lagrings­tid.
• Isglass kan, om den konsumeras direkt från frysfacket, orsaka frysskador på huden.
• Det är lämpligt att anteckna datumet för infrysning på varje separat förpackning så att du kan hålla reda på förvaringsti­derna.
5.6 Tips om förvaring av fryst
mat
Observera följande för att utnyttja produk­tens prestanda på bästa sätt:
• Kontrollera att kommersiellt infrysta matvaror har förvarats på rätt sätt av återförsäljaren.
• Transportera frysta matvaror från affä­ren till frysen så snabbt som möjligt.
• Öppna inte dörren för ofta och låt den inte stå öppen längre tid än absolut nödvändigt.
• När fryst mat tinas upp försämras den snabbt och får inte frysas in på nytt.
• Överskrid inte den förvaringsperiod som anges av matvarans tillverkare.
6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
SVENSKA 65
6.1 Invändig rengöring
Innan du använder produkten första gången, rengör dess insida och alla invän­diga tillbehör med ljummet vatten och en liten mängd neutral såpa för att ta bort den typiska lukten hos nya produkter. Ef­tertorka sedan noga.
Använd inga starka rengöringsme­del eller skurpulver eftersom såda­na produkter skadar ytfinishen.
FÖRSIKTIGHET
Koppla loss produkten från elutta­get innan du utför någon form av underhåll.
Kylenheten i denna produkt inne­håller kolväten: underhåll och på­fyllning får därför endast utföras av en auktoriserad servicetekniker.
6.2 Regelbunden rengöring
Utrustningen måste rengöras med jämna mellanrum:
• rengör produkten insida och alla tillbe­hör med ljummet vatten och en liten mängd neutral såpa.
• inspektera regelbundet dörrtätningarna och torka dem rena från eventuell smuts.
• skölj och torka noga.
Dra inte i, flytta inte och undvik att skada rörledningarna och kablar­na inne i produkten. Använd aldrig skarpa rengörings­medel, skurpulver, parfymerade rengöringsprodukter eller vaxpo­lermedel för att rengöra produkten invändigt eftersom sådana pro­dukter skadar ytfinishen och efter­lämnar en stark lukt.
Rengör kondensorn (svart galler) och kompressorn på produktens baksida med en borste. Detta förbättrar produktens prestanda och bidrar till en lägre energi­förbrukning.
Var försiktig så att du inte skadar kylsystemet.
Många produkter för rengöring av köks­ytor innehåller kemikalier som kan skada plastkomponenterna i produkten. Vi re­kommenderar därför att produktens ytter­hölje endast rengörs med varmt vatten och ett milt diskmedel. Anslut produkten till eluttaget igen efter rengöringen.
6.3 Byte av kolfilter
För att bibehålla bästa funktion ska kolfilt­ret bytas ut en gång var sjätte månad. Nya aktiva kolfilter kan köpas hos din återförsäljare. Se instruktioner i avsnittet "Montering av kolfilter".
www.electrolux.com
66
6.4 Avfrostning av kylskåpet
Frost avlägsnas automatiskt i kylutrymmet varje gång kompressorn stannar under normal användning. Smältvattnet töms ut genom ett tömningshål i en specialbehål­lare på produktens baksida, ovanför kom­pressorn, där det avdunstar. Det är viktigt att regelbundet rengöra smältvattnets tömningshål i mitten av kyls­kåpsutrymmet för att undvika att vattnet rinner över och droppar ned på matvaror­na. Använd medföljande specialverktyg som redan sitter i tömningshålet
6.5 Avfrostning av frysen
Frysavdelningen på denna modell är emellertid av "frostfri" typ. Detta innebär att det inte bildas någon frost under drift, varken på innerväggarna eller matvarorna.
Att frost inte bildas beror på en kontinuer­lig cirkulation av kalluft, som genereras av en automatiskt kontrollerad fläkt, inne i frysavdelningen.
7. OM MASKINEN INTE FUNGERAR
FÖRSIKTIGHET
Tag ur stickkontakten från elutta­get innan felsökning påbörjas. Endast behörig elektriker eller an­nan kvalificerad person får utföra felsökning som inte beskrivs i den­na bruksanvisning.
Problem Möjlig orsak Lösning Produkten bullrar. Produkten står ostadigt. Kontrollera att produkten
Kompressorn är kontinuerligt i drift.
Dörren är inte ordentligt
Dörren har öppnats för
Matvarornas temperatur är
Temperaturreglaget kan vara felaktigt inställt.
stängd.
ofta.
för hög.
Vissa ljud hörs under normal an­vändning (kompressor, cirkulation av köldmedel).
står stadigt (alla fyra fötter­na ska ha kontakt med gol­vet).
Ställ in en högre tempera­tur.
Se avsnittet ”Stänga dör­ren”.
Låt inte dörren stå öppen längre tid än nödvändigt.
Låt matvarornas temperatur sjunka till rumstemperatur innan du lägger in dem.
Problem Möjlig orsak Lösning
Rumstemperaturen är för
Sänk rumstemperaturen.
hög.
Funktionen Infrysning är
aktiverad.
Vatten rinner på bakre väggen i kyl­skåpet.
Vatten rinner inne i kylskåpet.
Under den automatiska avfrostningen tinar frost på bakväggen.
Vattenutloppet är igen­täppt.
Matvaror hindrar vattnet
från att rinna till vattenupp­samlaren.
Vatten rinner på gol­vet.
Smältvattnet rinner inte genom utloppet till av-
Se avsnittet ”Funktionen In­frysning”.
Detta är normalt.
Rengör vattenutloppet.
Kontrollera att inga matva­ror har kontakt med den bakre väggen.
Anslut smältvattenutloppet
till avdunstningsbrickan. dunstningsbrickan ovanför kompressorn.
Det har bildats för mycket frost och is.
Dörren är inte ordentligt
Temperaturreglaget kan
Temperaturen i pro­dukten är för hög.
Matvarornas temperatur är
Matvarorna är inte korrekt förpackade.
stängd.
vara felaktigt inställt. Dörren är inte ordentligt
stängd.
för hög.
Förpacka matvarorna or-
dentligt.
Se avsnittet ”Stänga dör-
ren”.
Ställ in en högre tempera-
tur.
Se avsnittet ”Stänga dör-
ren”.
Låt matvarornas temperatur
sjunka till rumstemperatur
innan du lägger in dem.
Många matvaror inlagda
för förvaring samtidigt.
Temperaturen i ky­len är för hög.
Temperaturen i fry­sen är för hög.
Produkten fungerar
Kalluft cirkulerar inte i pro­dukten.
Matvaror är placerade för nära varandra.
Produkten är avstängd. Sätt på produkten.
Lägg in färre matvaror för
förvaring samtidigt.
Se till att kalluft kan cirkule-
ra i produkten.
Placera matvarorna så att
kalluft kan cirkulera.
inte.
Stickkontakten sitter inte
ordentligt i eluttaget.
Produkten får ingen ström.
Eluttaget är strömlöst.
Sätt i stickkontakten or-
dentligt i eluttaget.
Anslut en annan elektrisk
apparat till eluttaget. Kon-
takta en behörig elektriker.
Belysningen funge-
Lampan är i standby-läge. Stäng och öppna dörren.
rar inte.
Kontakta vår lokala serviceavdelning om dessa råd inte löser problemet.
SVENSKA 67
www.electrolux.com
68
7.1 Stängning av dörren
1.
Rengör dörrtätningarna.
2.
Justera dörren vid behov. Se avsnitt "Installation".
8. INSTALLATION
8.1 Plats
100 mm
min
A
20 mm
B
3.
Byt vid behov ut defekta dörrtätning­ar. Kontakta serviceavdelningen.
Produkten bör placeras på säkert avstånd från värmekällor såsom element, varmvat­tensberedare, direkt solsken, etc. Se till att luft kan cirkulera fritt runt skåpets bak­sida. För bästa effekt: om produkten pla­ceras under en överhängande väggenhet skall det finnas minst 100 mm fritt utrym­me mellan produktens översida och väg­genheten. Produkten bör dock inte place­ras under överhängande väggenheter. Produkten ställs in vågrätt med en eller flera justeringsfötter i botten.
VARNING
Det måste gå att koppla loss pro­dukten från elnätet. Kontakten måste därför vara lättåtkomlig ef­ter installationen.
8.2 Bakre distanshållare
2
4
3
De två distanshållarna finns i påsen med dokumentationen. Montera distanshållarna på följande sätt:
1.
Lossa skruven.
2.
Sätt distanshållaren under skruven.
3.
1
Vrid distanshållaren till rätt läge.
4.
Dra åt skruvarna igen.
8.3 Justering av höjd
En noggrann avvägning förhindrar att pro­dukten vibrerar och bullrar under drift. Produktens höjd justeras genom att de två justerbara främre fötterna lossas eller dras åt.
8.4 Montering av " CleanAir Control"-filter
CleanAir Control-filtret är ett aktivt kolfilter som absorberar dålig lukt och bidrar till att bevara bästa smak och arom hos alla matvaror utan risk för korskontaminering av lukter. Vid leverans ligger kolfiltret i en plastpåse för att dess prestanda och egenskaper ska bevaras. Filtret ska placeras på luck­ans baksida innan produkten slås på.
1.
Öppna luckan.
2.
Plocka fram filtret ur plastpåsen.
3.
Sätt i filtret i spåret på luckans baksi­da.
4.
Stäng luckan.
8.5 Elektrisk anslutning
Kontrollera före anslutning till ett eluttag att nätspänningen och nätfrekvensen överensstämmer med de värden som anges på typskylten. Produkten måste jordas. Nätkabelns stickkontakt är försedd med en kontakt för detta ändamål. Om nätspänningsmat-
ningen inte är jordad, kontakta en kvalifi­cerad elektriker för att ansluta produkten till en separat jord enligt gällande bestäm­melser. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsa­kade av att ovanstående säkerhetsåtgär­der inte har följts. Denna produkt uppfyller kraven enligt EG­direktiven för CE-märkning.
SVENSKA 69
Hantera filtret försiktigt så att inte små fragment lossnar från ytan. Filtret bör bytas en gång i halvåret.
www.electrolux.com
70
8.6 Omhängning av dörrar
VARNING
Dra ur stickkontakten från elutta­get innan du påbörjar arbetet.
VARNING
Se till att produkten inte är elekt­riskt aktiverad.
Vi rekommenderar att du ber nå­gon om hjälp med att hålla ett fast grepp om dörren under arbetets gång.
• Ta bort den övre gångjärnskåpan med en skruvmejsel.
• Öppna dörren och ta bort ändkåpan på
1
2
A
B
E
F
dörren.
• Ta bort de översta frontkåporna på båda sidorna. (1)
• Koppla från kabelkontakten på dis­playen. (2)
• Skruva loss gångjärnen och avlägsna dörren.
• T bort pluggarna i den mellersta tvä­rslån.
• Ta bort kåpan med hjälp av ett verktyg. (A).
• Skruva loss den nedre gångjärnsaxeln (B) och distanshållaren (C) och placera dem på motsatta sidan.
• Sätt fast kåpan (A) på den motsatta si­dan.
• Sätt dörren på det nedre gångjärnet.
DC
SVENSKA 71
• Ta ut kabeln ur dörrens ändkåpa och
1
sätt den i det övre gångjärnet.
• Skruva fast gångjärnet.
• Anslut kabeln till anslutningspunkten i frontpanelen.
• Sätt tillbaka de översta frontkåporna på båda sidorna (2)
• Placera displaykabeln, som för närva­rande är frånkopplad, i kabelhållaren i dörrens ändkåpa och sätt sedan till­baka ändkåpan.
2
• Ta bort skydden (B). Avlägsna sprintar-
C
B
A
C
A
B
na (A).
• Skruva loss handtagen (C) och montera dem på motsatta sidan. Placera det övre handtaget i den nedre dörren och det nedre handtaget i den övre dörren.
• Sätt fast sprintarna (A) på motsatta si­dan.
Kontrollera slutligen följande:
• Alla skruvar är åtdragna.
• Magnettätningen suger fast ordentligt mot skåpet.
• Dörren öppnas och stängs ordentligt.
Om rumstemperaturen är låg (t.ex. på vin­tern) kanske tätningen inte fäster ordent­ligt. Vänta i så fall tills tätningen har an­passat sig på naturlig väg. Om du inte vill hänga om dörren själv kan du kontakta den lokala servicegivaren. En servicetekniker hänger om den mot en av­gift.
www.electrolux.com
72
9. BULLER
Vissa ljud hörs under normal användning (kompressor, cirkulation av köldmedel).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
SVENSKA 73
HISSS!
SSSRRR!
10. TEKNISKA DATA
Inbyggnadsmått Höjd 1850 mm Bredd 595 mm Djup 658 mm Temperaturökningstid 18 tim. Nätspänning 230 - 240 V Frekvens 50 Hz
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
www.electrolux.com
74
Den tekniska informationen anges på typskylten som sitter till vänster inne i pro­dukten samt på energietiketten.
11. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
.
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
med
SVENSKA 75
www.electrolux.com/shop
280150641-A-142012
Loading...