ARTHUR MARTIN EDI 97170 W User Manual

Page 1
gebruiksaanwijzing
notice d'utilisation
Iron AidTM
Iron Aid TM
EDI97170W
Page 2
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Ga voor meer van onze ideeën naar www.electrolux.com
Inhoud
Voordat u de droger in gebruik neemt
Wasgoed sorteren en voorbereiden 8 Wanneer u de droger voor de eerste keer gaat gebruiken 9 Iron Aid TM Steam System 9
Wijzigingen voorbehouden
Een Iron Aid TM programma starten 14 Drogen 15 Een droogprogramma starten 17 Droogrek 18 Reiniging en onderhoud 19 Wat moet u doen, als ... 22
7
Technische gegevens 24 Machine-instellingen 25
7
Tips voor testinstanties 25 Installatie 26 Onderhoud 28
Belangrijke veiligheidsinformatie
Belangrijk! Gebruik de Iron Aid programma's alleen met gedestilleerd water! Gewoon water veroorzaakt schade aan het apparaat.
Belangrijk! In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wij­zigen of om te proberen op enigerlei wijze
veranderingen aan te brengen aan dit ap­paraat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoorde­lijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine huisdieren niet in de trommel klimmen. Controleer om dit te voorkomen de trommel vóór gebruik.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspel­den, spijkers, schroeven, stenen of andere harde, scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang drogen, dient het apparaat niet ge­bruikt te worden om de volgende voor­werpen te drogen: kussens, gewatteerde dekens en dergelijke (deze voorwerpen zorgen voor ophoping van hitte).
Page 3
electrolux 3
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte kleding, arti­kelen met een rubberbinnenkant en kle­ding of kussens met vulling van schuim­rubber mogen niet in de droogtrommel worden gedroogd.
• Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en bij onderhoud altijd afgesloten te wor­den van stroomvoorziening.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties uitgevoerd door on­deskundigen kunnen lichamelijk letsel of ernstige schade aan de machine veroor­zaken. Neem contact op met met een Klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlek­kenverwijderaars , terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de droogtrommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
Explosiegevaar:droog nooit voorwerpen in de wasdroger die in aanraking zijn ge­weest met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor che­mische reiniging en dergelijke). Daar deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een explosie veroorzaken. Droog alleen voor­werpen in de wasdroger die met water ge­wassen zijn.
Brandgevaar: voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bakolie vormen een gevaar voor brand en mogen niet in de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar heeft gewassen, moet u een extra spoel­cyclus uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lu­cifers in de zakken zijn achtergebleven van kleding die in de wasdroger geladen wordt
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf.
• De in de hoogte afstelbare pootjes mogen nooit verwijderd worden.
• Er mogen geen verdeelstekkers, koppelin­gen en verlengsnoeren gebruikt worden. Gevaar voor brand door oververhitting!
• Spuit geen waterstralen op het apparaat. Gevaar voor elektrische schokken!
• Leun niet op de geopende deur. Het ap­paraat kan kantelen.
• Als de droogcyclus of het Iron Aid-pro­gramma onderbroken is, kunnen het was­goed en de trommel heet zijn. Gevaar voor brandwonden! Pas op wanneer u het was­goed eruit haalt.
• Pas op wanneer u het Iron Aid-programma onderbreekt: Open de deur van de machi­ne niet tijdens de stoomfase. Hete stoom kan brandwonden veroorzaken. Op het display wordt een bericht weergegeven om de stoomfase aan te geven.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus) om er­voor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij ervoor gezorgd wordt dat de artikelen niet wor­den beschadigd.
Let op – Heet oppervlak: Raak de achterkant van het apparaat niet aan wanneer het in gebruik is.
Waarschuwing! Stop een wasdroger nooit voor het einde van een droog­cyclus, tenzij alle voorwerpen snel uit de trommel verwijderd en uitge­hangen worden, zodat de hitte wordt verdreven. Brandgevaar!
Gevaar voor elektrische schokken!
Spuit geen waterstralen op het apparaat.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het appa­raat of dit niet is beschadigd. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwij­derd worden voordat u het apparaat in ge­bruik neemt. Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en an­dere eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de ge­bruiksaanwijzing.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus) om er­voor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij gegaran­deerd is dat de artikelen niet worden be­schadigd.
Page 4
4 electrolux
• Eventuele voor de installatie van het appa­raat noodzakelijke elektrotechnische werkzaamheden, moeten worden uitge­voerd door een gekwalificeerde elektricien.
• Er moet voor gezorgd worden dat het ap­paraat niet op het aansluitsnoer komt te staan.
• Als het apparaat op een vloer met tapijt wordt geplaatst, dient de hoogte van de stelpootjes te worden aangepast om de lucht toch goed onder het apparaat te kun­nen laten circuleren.
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het aansluitsnoer drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een wasma­chine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de stapelkit te gebruiken (optioneel acces­soire).
Gebruik
• Het apparaat is bedoeld voor het drogen en met stoom behandelen van standaard wasgoed in huishoudelijke toepassingen.
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet toegestaan het appa­raat te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Droog in de machine alleen textiel dat ge­schikt is voor machinaal drogen. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kle­ding.
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
• Doe niet teveel wasgoed in de machine. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de ge­bruiksaanwijzing.
• Kleding die druipnat is mag niet in de dro­ger worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn ge­weest met vluchtige aardolieproducten mogen niet in de wasdroger gedroogd worden. Als vluchtige reinigingsvloeistof­fen zijn gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is ver­wijderd voordat u het in de machine doet.
• Wanneer u chemische reinigingsmiddelen gebruikt: gebruik alleen producten die door de fabrikant geschikt zijn verklaard voor de droger.
• Reinig het microfilter en de fijne zeef na elke droogcyclus of Iron Aid-programma.
• Gebruik de machine niet zonder een plui­zenfilter of met een beschadigd pluizenfil­ter. Brandgevaar!
• Vul het waterreservoir voor stoombehan­deling met gedestilleerd water. Gebruik geen kraanwater of toevoegingen! U kunt ook het condenswater uit de bak met con­denswater van dit apparaat gebruiken, als dit eerst wordt gefilterd (bijv. met een kof­fiefilter).
• Reinig de warmtewisselaar regelmatig.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact; maar aan de stekker zelf.
• Gebruik de wasdroger nooit als het elek­trische snoer, het bedieningspaneel, het bovenblad of de sokkel beschadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
• Bij een gestapelde wasmachine en Iron Aid-apparaat plaats geen voorwerpen op het apparaat. Deze kunnen eraf vallen tij­dens gebruik.
• Het lampenkapje van de binnenverlichting moet goed vastgeschroefd worden.
• Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden gebruikt zoals gespeci­ficeerd in de wasverzachterinstructies.
Let op - heet oppervlak : Raak het op­pervlak van het dekseltje van de deurver­lichting niet aan wanneer de verlichting in­geschakeld is.
Veiligheid van kinderen
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of verstandelijk ge­handicapten zonder toezicht.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorko­men dat ze met het apparaat gaan spelen.
• De verpakkingsmaterialen (zoals plasticfo­lie en polystyreen) kunnen een gevaar op­leveren voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd deze materialen buiten het bereik van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
Page 5
Milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Oud apparaat
Waarschuwing!
Trek de stekker uit het stopcontact als u de machine niet meer gebruikt. Snij de voe­dingskabel van het apparaat en gooi deze samen met de stekker weg. Maak de deur­vergrendeling onklaar. Dan kunnen kinderen zich niet in de machine opsluiten en hun leven in gevaar brengen.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriende­lijk en kunnen worden gerecycled. De kunst-
electrolux 5
stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaat­selijke afvaldienst.
Milieutips
• In de droger wordt uw wasgoed pluizig en zacht. Daarom heeft u bij het wassen geen wasverzachter nodig.
• Uw droger werkt het zuinigst als u: – de ventilatieopeningen in de sokkel altijd
vrij houdt;
– u zich aan de in het programma-over-
zicht aanbevolen laadvolumes houdt;
– zorgt voor goede ventilatie in de ruimte
waar het apparaat geïnstalleerd is;
– het microfilter en de fijne zeef na elke
droogcyclus schoonmaakt;
– het wasgoed goed centrifugeert voordat
u het in de droger stopt.
Energieverbruik hangt af van het in de wasmachine ingestelde centrifugetoe­rental. Hogere centrifugetoerental - min­der energieverbruik.
Page 6
6 electrolux
Productbeschrijving
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1 Bedieningspaneel 2 Pluizenfilters 3 Vuldeur (omkeerbaar) 4 Ventilatierooster 5 Verstelbare pootjes 6 Watercirculatieklep/filter, Vultuit voor
waterreservoir voor stoom
7 Lade met condenswaterreservoir
1
2
3
4
5
8 Trommelverlichting
9 Droogrek 10 Toets om de deur in de sokkel te openen 11 Typeplaatje 12 Warmtewisselaar 13 Afvoerslang voor waterreservoir 14 Deur warmtewisselaar
Page 7
Bedieningspaneel
1 2 3 4
electrolux 7
65
1 Programmaknop en On/Off-schakelaar 2 Display 3 Toets UITGESTELDE START 4 Onderhoudsdisplays
– WARMTEWISSELAAR
–FILTER
– RESERVOIR
5 Functietoetsen 6 toets START/PAUZE
Wat er op het display wordt weergegeven
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 1514
1 BELADING 2 DROOGTEGRAAD 3 Voorkeuze starttijd 4 Drogen 5 Iron Aid-programma 6 Afkoelen 7 Antikreuk 8 Display droogtegraden
9 Indicatie Stoomfilter 10 LAGE TEMP 11 Kinderslot 12 Indicatie stoomwatertank 13 ZOEMER 14 Stoomdisplay 15 Display starttijd /programmaduur
Voordat u de droger in gebruik neemt
Om eventuele restanten, die ontstaan zijn tij­dens de fabricage, te verwijderen, de trom­mel van de droger afvegen met een vochtige doek of een korte cyclus (30 MIN) met voch­tige lappen in de trommel laten draaien.
1.
Draai de programmaknop op (TIJD).
TIME
2. Druk herhaaldelijk op de toets TIME (TIJD) tot 0,30 op het display verschijnt.
3. Druk op de toets START/PAUSE (START/PAUZE).
Page 8
8 electrolux
Wasgoed sorteren en voorbereiden
Het wasgoed sorteren
• Sorteer op soort weefsel: – Katoen/linnen voor programma's in de
programmagroep
– Gemengde was en synthetische stoffen
voor programma's in de programma­groep
SYNTHETISCH.
KATOEN.
• Sorteren op onderhoudslabel. De onder­houdslabels betekenen:
Drogen in de wasdro-
ger in principe mogelijk
Drogen op normale
temperatuur
Belangrijk! Stop geen nat wasgoed in de machine als niet op het onderhoudslabel ver­meld is dat het geschikt is om gedroogd te worden in een wasdroger. Deze machine kan gebruikt worden voor al wasgoed dat voorzien is van het label "ge­schikt om gedroogd te worden in een was­droger".
• Droog nieuw, gekleurd textiel niet samen met lichtgekleurd wasgoed. De kleur van textiel kan afgeven.
• Droog katoenen jersey en breigoed niet met het programma EXTRA DROOG. Ar­tikelen kunnen krimpen!
• Wollen en wolachtige stoffen kunnen ge­droogd worden met het
WOL DRO­GEN -programma. Centrifugeer de wollen stukken voor de droogcyclus zo goed mo­gelijk (max. 1200 tpm). Droog alleen wollen stukken samen die vergelijkbaar of hetzelf­de zijn met betrekking tot materiaal, kleur en gewicht. Droog zware stukken was­goed van wol apart.
Speciale opmerkingen over Iron Aid
Let op!
• De volgende textielsoorten kunnen niet behandeld worden met een Iron Aid-pro­gramma: wollen truien, leer, textiel met grote metalen, houten of plastic onderde­len, textiel met roestende metalen onder­delen, oliejassen of met was behandelde katoenen kledingstukken.
• Om wasgoed kreukvrij te maken of op te frissen met een Iron Aid-programma sor­teert u het wasgoed op grootte, gewicht,
Drogen op lage tempe-
ratuur (druk op toets
LAGE TEMP!)
Drogen in de droog-
trommel is niet moge-
lijk
materiaal en kleur. Maak stukken textiel al­leen samen kreukvrij die vergelijkbaar zijn in termen van grootte, gewicht, materiaal en kleur.
• Droog nieuw, gekleurd textiel niet samen met lichtgekleurd wasgoed. Kleuren kun­nen afgeven (controleer de kleurechtheid van de stof als het vochtig is op een on­opvallende plek).
• Gebruik geen chemische reinigingsmidde­len in combinatie met Iron Aid-program­ma's.
Wasgoed voorbereiden
• Om te voorkomen dat was verstrikt raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en sluit losse riemen of strikken (bijv. van schorten).
• Maak zakken leeg. Verwijder metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidsspel­den etc.).
• Keer voorwerpen met dubbellaagse weef­sels binnenstebuiten (bijv. met katoen af­gewerkte anoraks, de katoenlaag dient aan de buitenkant te zitten). Deze weefsels drogen dan beter.
Speciale opmerkingen over Iron Aid
• Voordat u kledingstukken behandelt met een Iron Aid-programma, moet u vlekken verwijderen door ze te wassen of door plaatselijk een vlekkenmiddel te gebruiken.
• Keer voorwerpen met dubbellaagse weef­sels binnenstebuiten (bijv. met katoen af­gewerkte anoraks, de katoenlaag dient aan de buitenkant te zitten). Deze weefsels drogen dan beter.
Page 9
Wanneer u de droger voor de eerste keer gaat gebruiken
Machine inschakelen / lampje inschakelen. Draai de programmakeuzeknop op een wil­lekeurig programma. De machine is inge­schakeld. Als de vuldeur wordt geopend, wordt de trommel verlicht. Vuldeur openen / wasgoed in de trommel doen
1. Vuldeur openen: Duw met kracht tegen de vuldeur (duwpunt )
2. Vul de trommel met wasgoed (druk het niet aan, doe er niet te veel wasgoed in).
Let op! Let op! Laat het wasgoed niet tussen de deur en de rubber pakking terecht komen.
3. Doe de vuldeur goed dicht. U moet een duidelijke klik horen.
electrolux 9
Iron Aid TM Steam System
Vul de watertank
U moet de stoomwatertank vullen voordat u een Iron Aid-programma voor de eerste keer gebruikt. Gebruik het bijgeleverde gedestil­leerde water als er nog geen condenswater van eerdere droogprogramma's is (zie het hoofdstuk over "Reiniging en Onderhoud, Het condenswaterreservoir legen"). Als, na­dat u een Iron Aid-programma heeft geko-
zen, het tank op het display gaat branden, moet u de watertank met gedestilleerd water vullen. An­ders kunt u geen Iron Aid-programma star­ten.
Let op! Belangrijk! Vul de watertank alleen met gedestilleerd of volledig ontzout water. Gebruik geen kraanwater of toevoegingen! U kunt ook het condenswater uit de tank gebruiken, als u het maar eerst filtert (gebruik de
indicatielampje van de water-
schenkhouder die bij het filter geleverd is: zie afbeelding hiernaast).
1. Trek de lade met het condenswaterre­servoir een stukje (1) naar buiten,
1
2. Duw de vultuit van de watertank (1) naar beneden en trek hem naar buiten (2).
Page 10
10 electrolux
1
2
3. Vul de tank met gedestilleerd water uit de bijgeleverde schenkhouder, tot het MAX teken in het reservoir.
max
4. Duw de vultuit en de lade met het con­denswaterreservoir weer naar binnen.
Wanneer ze droog zijn, kunnen alle soorten textiel die niet verboden zijn in het hoofdstuk 'Wasgoed sorteren en voorbereiden' worden behandeld met het Aid Steam-systeem. Nat textiel mag alleen behandeld worden als dit gelabeld is als geschikt voor droogprogram­ma's.
Watercirculatiesysteem
Met dit systeem kunt u voor een Aid Steam­cyclus automatisch het condenswater in het condenswaterreservoir gebruiken tijdens een droogcyclus.
Let op! Het water in het condenswaterreservoir vult nooit automatisch de stoomwatertank. Het watercirculatiesysteem werkt alleen als het gevuld wordt door water tijdens standaard droogcycli.
Om dit systeem te activeren draait u de klep in de stand ON. Wanneer de klep in de stand ON staat wordt de stoomwatertank gevuld tijdens de volgende droogcyclus. Het water­circuit zorgt ervoor dat het water recht­streeks naar de stoomwatertank wordt ge­voerd, waardoor deze automatisch wordt gevuld. Om de watercirculatie te activeren zet u de klep in de stand ON. Ga als volgt te werk:
1. Trek de lade met het condenswaterre­servoir een stukje (1) naar buiten. Achter de lade zit de vultuit van de watertank (2).
2
1
2. Draai de klep in de stand ON. Het water­circuit zorgt ervoor dat het water recht­streeks naar de stoomwatertank wordt gevoerd, waardoor deze automatisch wordt gevuld tijdens de volgende droog­cyclus.
De stoomwatertank is leeg. Vullen en dan op START/PAUSE drukken
Als de klep gesloten is ( stand OFF) werkt het circulatiesysteem niet.
Page 11
Overzicht Iron Aid-programma's
Extra functies/
electrolux 11
opties
Programma's
KATOEN
SYNTHETISCH
KATOEN
SYNTHETISCH
OPFRISSEN
Max. belading
1,0 kg
1,0 kg
3,0 kg
1,5 kg
2,5 kg
(droog gewogen)
BELADING
Alle informatie over de toepassin­gen is alleen als richtlijn bedoeld. De resultaten van het ontkreuken kun­nen variëren afhankelijk van het ge­selecteerde programma en vooral de afwerking en materiaaleigen­schappen van het textiel. De resul­taten kunnen indien nodig worden verbeterd door andere program­ma's en stoomvolumes te gebrui­ken. Bepaalde stoffen die bijvoor­beeld meer dan 20% synthetisch materiaal bevatten, maar met de juiste afwerkingen, kunnen zich meer gedragen als katoen in een Iron Aid-programma U kunt daarom betere ontkreuk-resultaten krijgen door een Iron Aid-programma voor katoen te selecteren.
Gezien het grote aantal verschillen­de textielsoorten en -eigenschap­pen dat vandaag de dag gefabri­ceerd wordt via verschillende me­chanische en chemische proces­sen, adviseren wij om de eerste paar Iron Aid-programma's op lage stoomniveaus te draaien, met een
Toepassing/eigenschappen
ZOEMER
Voor 1- 6 katoenen overhemden. Mini­maal 80% natuurlijke vezels (katoen, lin­nen etc.).
Voor 1- 6 synthetische overhemden. Max. 20% natuurlijke vezels (katoen, lin­nen etc.).
Voor het ontkreuken van katoenen kle­dingstukken. Minimaal 80% natuurlijke vezels (katoen, linnen etc.).
Voor het ontkreuken van synthetische kledingstukken. Max. 20% natuurlijke vezels (katoen, linnen etc.).
Voor een kostuum of twee colberts of pantalons of dergelijke kledingstukken. Ook geschikt voor het verwijderen van luchtjes. Alleen voor droge kledingstuk­ken
klein aantal kledingstukken die zo­veel mogelijk op elkaar lijken. Later kunt u voorzichtig beginnen om de condities van Iron Aid-programma's te variëren, om uit ervaring te leren hoe u de beste resultaten kunt krij­gen voor de geladen hoeveelheid wasgoed, de kwaliteit van de stoffen en de meest geschikte stoomni-
veaus en Iron Aid
TM
Lees ook de bijgeleverde 'Textie­lgids'.
nat,
droog
nat,
droog
nat,
droog
nat,
droog
-programma's.
Page 12
12 electrolux
Programma
KATOEN
SYNTHETISCH
KATOEN
SYNTHETISCH
OPFRISSEN
1) de exacte programmatijden verschijnen op het display zodra de machine nat/droog-herkenning heeft uitgevoerd (ong. 2 min.)
BELA-
DING
MIN MED MAX
MIN MED MAX
MIN MED MAX
MIN MED MAX
MIN MED MAX
Laadvolume
1 - 2 overhemdem
3 - 4 overhemden 5 - 6 overhemden
1 - 2 overhemden 3 - 4 overhemden 5 - 6 overhemden
0,5 - 1 kg
1 - 2 kg 2 - 3 kg
0,2 - 0,5 kg
0,5 - 1 kg 1 - 1,5 kg
1 broek
1 colbert
1 kostuum
droog [min.]
DUUR
1)
20÷23 41÷51
14÷17 24÷49
13÷16 53÷64
12÷16 43÷53
12÷16
nat [min.]
DUUR
1)
Alle informatie over selectie van het stoomniveau en de bijbehorende la­ding zijn slechts suggesties. In be­paalde gevallen kan het gebruik van een hoger stoomniveau of een klei­nere lading betere resultaten geven.
Het
OPFRISSEN programma is een behoedzaam Iron Aid-program­ma voor textiel dat niet gewassen kan worden. Eventuele vervorming van een kledingstuk die in bepaalde gevallen kan optreden, kan verhol­pen worden door het kledingstuk te strijken.
Het programma selecteren
Gebruik de programmakeuzeknop om het gewenste programma te selecteren. De ge­schatte programmaduur (in minuten) ver­schijnt op het multi-display.
Het stoomniveau ( BELADING) selecteren
Om de beste resultaten te bereiken zijn er verschillende stoomniveaus nodig voor ver­schillende volumes aan wasgoed. De toets BELADING wordt gebruikt om het gewenste stoomniveau in te stellen: MIN, MED of MAX.
Alle Iron Aid-programma's, behalve het OPFRISSEN programma, herkennen auto­matisch de resterende vochtigheid in kle­dingstukken. Wanneer het wasgoed nat is, wordt er indien nodig eerst een droogcyclus geactiveerd. De tabel laat de geschikte stoomniveaus zien voor de geselecteerde belading, onder BE­LADING.
1. Druk herhaaldelijk op de toets BELADING totdat de gewenste droogtegraad ( MIN,
Page 13
electrolux 13
MED of MAX) op het display wordt weer­gegeven.
Als de toets BELADING niet wordt ingedrukt nadat een
Iron Aid-programma gekozen is, dan wordt automatisch het gemiddelde stoomniveau ( MED) geselecteerd. Als u het
OPFRISSEN programma kiest, wordt au-
tomatisch MIN geselecteerd.
Belangrijk: Selecteer bij twijfel altijd eerst een lager stoomniveau tot u meer erva­ring heeft met laadvolumes, weefselty­pes en het bijbehorende optimale stoomniveau. Als u een te hoog stoom­niveau selecteert, kunnen kledingstuk­ken hun vorm verliezen. Als u een te laag stoomniveau selecteert, kunnen de kreukels in het kledingstuk blijven zitten.
Extra functies selecteren
De extra functies die beschikbaar zijn bij de
Iron Aid-programma's zijn ZOEMER,
STARTUITSTEL en het KINDERSLOT.
ZOEMER Het apparaat wordt geleverd met ingescha-
kelde ZOEMER
-functie. Wanneer de droogcyclus beëindigd is, klinkt er een inter­mitterend geluidssignaal. Elke keer als er een toets wordt ingedrukt of een programma ver­anderd wordt met de programmakeuze­knop, zal er een geluidssignaal klinken. De toets dient voor het in- of uitschakelen van de functie. Als de functie actief is, verschijnt het
symbool ZOEMER
op het display.
STARTUITSTEL
Met de toets STARTUITSTEL kunt u de start van een programma van 30 minu-
ten (
) tot een maximum
van 20 uur (
) uitstellen.
1. Selecteer het programma en de extra functies.
2. Druk zo vaak als nodig is op de toets STARTUITSTEL tot het gewenste star­tuitstel op het display wordt aangegeven, bijv.
als het programma
over 12 uur moet starten.
3. Om de timer van de uitgestelde start te activeren, op de toets START/PAUSE drukken. De resterende tijd tot het mo­ment dat het programma volgens de in­stelling moet starten wordt continu weer-
gegeven (bijv.
, , , … etc).
Als op het display wordt weergegeven en u de toets nogmaals indrukt, wordt de uitgestelde start gean-
nuleerd. Op het display verschijnt
en vervolgens de programmaduur van het geselecteerde programma.
KINDERSLOT Het kinderslot kan ingesteld worden om te voorkomen dat een programma per ongeluk wordt gestart of dat een lopend programma onbedoeld wordt veranderd. Het kinderslot blokkeert alle toetsen en de programma­knop. Het kinderslot kan in- of uitgeschakeld worden door de toets ZOEMER en de toets TIJD gedurende 5 seconden tegelijk inge­drukt te houden.
• Voordat het programma is gestart: Het ap­paraat kan niet gebruikt worden
• Nadat het programma is gestart: Het lo­pende programma kan niet veranderd worden
Het symbool
verschijnt op het display om aan te geven dat het kinderslot is ingescha­keld. Het kinderslot wordt niet uitgeschakeld als het programma is afgelopen. Als u een nieuw programma wilt instellen, moet u eerst het kinderslot uitschakelen.
Page 14
14 electrolux
Een Iron Aid TM programma starten
Druk op de toets START/PAUZE. Het pro­gramma wordt gestart. Eerst verschijnt de droogfase-indicatie op het display. Op het display wordt ook de programmaduur voor het gekozen Iron Aid-programma weergege­ven, waarbij de extra droogfase niet is inbe­grepen. Bij nat wasgoed geeft het apparaat na een paar minuten de juiste programma­duur voor het Iron Aid-programma weer, in­clusief het voorafgaande droogprogramma. Zodra het juiste droogniveau bereikt is, start het Iron Aid-programma automatisch. De stoomindicatie toont het verloop van het Iron Aid-programma op het display. De afzonder­lijke stoomfases worden weergegeven als bewegende stoomwolkjes.
Let op! Belangrijk: Tijdens de stoomfases die deel uitmaken van het Iron Aid-programma en ook tijdens de anti-kreukfase (weergegeven door bewegende stoomwolkjes op het display) kan de vuldeur niet geopend worden. Gevaar voor brandwonden!
Als het indicatielampje op het display gaat branden als u een Iron Aid-programma selecteert, kan het program­ma niet gestart worden. U moet eerst de wa­tertank vullen (zie deel 'Reiniging en onder­houd, de watertank vullen'.)
Het is normaal dat het apparaat geluid maakt tijdens een Iron Aid- of droogpro­gramma als er kleding met harde onder­delen, zoals metalen knopen in de trom­mel wordt gedaan.
Een programma veranderen
Als u een verkeerd programma heeft gestart, kunt u dit wijzigen. Zet eerst de programma­keuzeknop op O Uit en stel vervolgens het programma opnieuw in.
Als het programma eenmaal begonnen is, kan het niet meer veranderd worden. Als u toch probeert om het programma te veranderen met de programmakeu­zeknop of een andere extra functietoets (behalve de toets ZOEMER ), gaan de
toets START/PAUSE en display knipperen. Het droogprogram­ma wordt hierdoor echter niet beïnvloed.
van de watertank
op het
Extra artikelen in de trommel doen of eruit halen, voordat het programma is afgelopen
1. Open de deur.
2. Doe de artikelen in de trommel, of haal ze
eruit.
3. Doe de vuldeur goed dicht.
4. Druk op de toets START/PAUSE om ver-
der te gaan met de droogcyclus.
Iron Aid-programma afgelopen / wasgoed eruit halen
Na afloop van de Iron Aid-fase, is
verlicht en verschijnt het pictogram
ANTIKREUK op het display. Als de ZOEMER is geactiveerd, klinkt er met regel­matige tussenpozen een geluidssignaal.
Het Iron Aid-programma wordt automa­tisch gevolgd door een anti-kreukfase, waaronder korte stoomfases, die onge­veer 90 minuten duurt.
De trommel draait tijdens de anti-kreukfase. Hierdoor blijft het wasgoed los en kreukt het niet. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreuk­fase op elk moment uit de machine worden gehaald, behalve tijdens de stoomfases (kijk of er bewegende stoomwolkjes op het dis­play worden weergegeven!) Het wasgoed moet zo snel mogelijk verwijderd worden.
1. Open de vuldeur om het wasgoed te ver-
wijderen.
2. Voordat u het wasgoed uit de trommel
haalt, het pluis van het microfilter verwij­deren. U kunt dat het beste met een vochtige hand doen. (Zie deel "Reiniging en onderhoud".)
3. Haal de stukken één voor één uit de trom-
mel.
4. Draai de programmakeuzeknop op stand
OUit. Belangrijk! Na elke droogcyclus – Het microfilter en het fijne filter schoon-
maken
– Laat het condenswaterreservoir leeg-
lopen als u het watercirculatiesysteem niet gebruikt (zie deel "Reiniging en on­derhoud".)
5. Sluit de deur.
Page 15
electrolux 15
Let op! Om de effecten van de Iron Aid­behandeling te behouden, moeten de kleren één voor één uit de machine wor­den gehaald tijdens de anti-kreukfase, en onmiddellijk op een kleerhanger wor­den gehangen om te drogen (gedurende
Drogen
Overzicht van de droogprogramma's
Extra func-
ties/opties
DROOG
KAST-
DROOG
KATOEN
VOCHTIG
DROOG
Programma's
EXTRA
EXTRA
Max. belading
ZOEMER
(droog gewogen)
LAGE TEMP
DROOGTEGRAAD
7 kg • • • -
7 kg • • • -
7 kg • • • -
3 kg • • • -
minimaal 5-15 minuten, afhankelijk van de stof en het geselecteerde stoomni­veau). Doe de knopen dicht en trek het kledingstuk in vorm, waarbij u speciaal let op manchetten en zomen.
Toepassing/eigenschappen
TIJD
Grondig drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. badstof artikelen, badjassen.
Grondig drogen van textiel van gelijke dikte, bijv. badstof artikelen, breigoed, handdoeken.
Voor katoenen of linnen wasgoed van normale dikte, bijv. beddengoed, tafellinnen .
Droogt grondig dik of meerlaags textiel, bijv. truien, beddengoed, tafelkleden.
Onderhoudssymbolen
1)
SYNTHETISCH
SPECIAAL
KAST-
DROOG
VOCHTIG
TIJD
ZIJDE
WOL & SCHOENEN (met REK)
3 kg • • • -
3 kg • • • -
7 kg • - •
a
1 kg •
1 kg •
u
• -
t
o
a
- •
u
Voor dunne stoffen die niet gestreken worden, bijv. easy care shirts, tafelkleden, babykleer­tjes, sokken, lingerie met baleinen of met beu­gels.
Voor dun textiel dat nog gestreken moet wor­den, bijv. gebreide artikelen, overhemden.
Voor het extra drogen van losse artikelen of kleine hoeveelheden wasgoed van minder dan 1 kg. U kunt een programmaduur selecteren van 10 minuten tot 3 uur, in stappen van 10 minuten.
Speciaal programma om zijde artikelen te dro­gen met warme lucht en behoedzame trom­melbeweging. .
Om wollen stoffen te drogen nadat ze gewas­sen zijn, met gebruik van warme lucht en een minimale mechanische belasting (Zie deel
1)
1)
Page 16
16 electrolux
Extra func-
ties/opties
Toepassing/eigenschappen
Programma's
1) Druk op toets LAGE TEMP.
Max. belading
(droog gewogen)
ZOEMER
t
o
TIJD
LAGE TEMP
DROOGTEGRAAD
Het programma selecteren
Gebruik de programmakeuzeknop om het gewenste programma te selecteren. De ge­schatte programmaduur (in minuten) ver­schijnt op het multi-display.
Extra functies selecteren
U kunt kiezen uit de extra functies DROOG­TEGRAAD, LAGE TEMP, ZOEMER en TIJD (indien een TIJD programma gekozen is). De symbolen van de functies die beschikbaar zijn voor het gekozen programma worden op het display weergegeven.
"Wasgoed sorteren en voorbereiden"). Aanbe­veling: Haal de stoffen onmiddellijk na het dro­gen uit de machine, er volgt geen anti-kreuk­programma. Om een paar sportschoenen, gewassen en gecentrifugeerd op 1000 tpm, behoedzaam te drogen. U kunt een programmaduur selecteren van 30 minuten tot 3 uur, in stappen van 10 minuten.
DROOGTEGRAAD
Als het wasgoed na een standaard droog­programma te vochtig uit de machine komt, kunt u het droogresultaat verbeteren met be­hulp van de DROOGTEGRAAD functie. Het wasgoed wordt droger door van MIN tot MAX te gaan.
1. Druk herhaaldelijk op de toets DROOG­TEGRAAD totdat de gewenste droogte­graad ( MIN, MED of MAX) op het display wordt weergegeven. Als er een ander programma is gekozen, knippert AUTO op het display.
Als wollen of zijden artikelen na afloop van een programma
WOL of ZIJDE te vochtig uit de machine komen, kunt u deze nogmaals drogen door het bijbehorende pro­gramma weer te starten, maar dit keer met de functie DROOGTEGRAAD ingeschakeld en de droogtegraad ingesteld op MIN, MED of MAX. In het geval van een droogcyclus met relatief droog wasgoed, wordt de duur van de programmacyclus die aan het begin werd weergegeven na verloop van tijd ge­corrigeerd.
Let op! Let op: Zorg ervoor dat u uw wollen of zijden artikelen te te sterk droogt door de functie DROOGTEGRAAD te selecteren.
LAGE TEMP Voor zeer behoedzaam drogen van gevoeli­ge stoffen met het wasvoorschrift en voor
Onderhoudssymbolen
Page 17
electrolux 17
temperatuurgevoelig textiel (zoals acryl en viscose). Het programma wordt met minder warmte uitgevoerd. LAGE TEMP is alleen ge­schikt voor gebruik bij ladingen tot 3 kg.
1. Druk op toets LAGE TEMP. Het symbool LAGE TEMP verschijnt op het display.
TIJD Om de programmaduur te selecteren nadat het programma een programmaduur selecteren van 10 mi­nuten tot 3 uur, in stappen van 10 minuten. (overeenkomend met het programma Koelen ).
1.
Zet de programmaknop op het PROGRAMMA. De nuten verschijnen op het display
2. Druk herhaaldelijk op de toets TIJD tot de
gewenste programmaduur wordt weer-
TIJD is ingesteld. U kunt
TIJDS-
mi-
Een droogprogramma starten
Druk op de toets START/PAUZE. Het pro­gramma wordt gestart. Het programmavoor­tgangdisplay toont het droogproces. De
symbolen voor LEN verschijnen achter elkaar op het display. Het aantal druppels in de droogte-indicatie wordt kleiner naar gelang de voortgang van het droogproces.
Een programma veranderen
Als u een verkeerd programma heeft gestart, kunt u dit wijzigen. Zet eerst de programma­keuzeknop op Uit en stel vervolgens het programma opnieuw in.
Als het programma eenmaal begonnen is, kan het niet meer veranderd worden. Als u toch probeert om het programma te veranderen met de programmakeu­zeknop of een andere extra functietoets (behalve de toets ZOEMER ), gaan de
toets START/PAUSE en multi-display knipperen. Het droogpro­gramma wordt hierdoor echter niet be­invloed.
Wasgoed verwijderen of toevoegen, wanneer dat nodig is
Waarschuwing! Waarschuwing! Het
wasgoed en de trommel kunnen heet worden. Gevaar voor brandwonden!
1. Open de vuldeur
DROGEN en AFKOE-
op het
gegeven op het display, bijv.
voor een programma van 20 mi-
nuten. Als er geen programmaduur is geselecteerd, wordt de duur automatisch ingesteld op 10 min. ZOEMER Zie hoofdstuk "Iron AidTM Steam-systeem" , deel "Extra functies selecteren - ZOEMER"
STARTUITSTEL
Zie hoofdstuk "Iron AidTM Steam-systeem" , deel "Extra functies selecteren - STARTUIT­STEL" KINDERSLOT Zie hoofdstuk "Iron AidTM Steam-systeem" , deel "Extra functies selecteren - KINDER­SLOT"
2. Doe de artikelen in de trommel, of haal ze
eruit.
3. Sluit de deur. U moet een duidelijke klik
horen.
4. Druk op de toets START/PAUSE om ver-
der te gaan met de droogcyclus.
Droogcyclus voltooid / wasgoed uit de trommel halen
Als het droogprogramma afgelopen is, gaat
KREUKBESCHERMING op het display
knipperen. Als de is, klinkt er een geluidssignaal met regelma­tige intervallen.
De droogcyclus wordt automatisch ge­volgd door een anti-kreukfase die onge­veer 30 minuten duurt.
De trommel draait gedurende deze fase met onderbrekingen. Hierdoor blijft het wasgoed los en kreukt het niet. Het wasgoed kan tij­dens de anti-kreukfase op elk moment uit de machine worden gehaald. (Het wasgoed moet uiterlijk tegen het einde van deze anti­kreukfase uit de droogtrommel worden ge­haald, om te voorkomen dat het gaat kreu­ken.)
1. Open de deur.
2. Voordat u het wasgoed uit de trommel
haalt, het pluis van het microfilter verwij-
deren. U kunt dat het beste met een
vochtige hand doen. (Zie hoofdstuk "On-
derhoud en reiniging".)
ZOEMER geactiveerd
Page 18
18 electrolux
3. Haal het wasgoed uit de trommel.
4.
Draai de programmaknop op UIT .
5. Belangrijk! Na elke droogcyclus – Reinig het microfilter en het fijne filter
Droogrek
Met het droogrek heeft u de mogelijkheid om wollen kledingstukken en sportschoenen te drogen. Het droogrek draait niet met de droogtrommel mee. Daarom kunt u hiermee wollen kledingstukken en sportschoenen drogen. Wanneer wollen kledingstukken nat zijn moe­ten ze zo weinig mogelijk verplaatst worden, anders kunnen ze hun vorm verliezen, het droogrek is hiervoor een oplossing. Sportschoenen kunnen niet zonder rek ge­droogd worden, deze kunnen de trommel beschadigen omdat ze zwaar zijn.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Installatie' voor het uitpakken van het rek.
Waarschuwing! Controleer de trommel voordat u het rek installeert. De trommel moet leeg zijn!
1. Open de vuldeur.
2. Zet het rek op zijn plaats. Til het rek horizontaal in de trommel. Ge­leid het rek naar beneden tot het op de draagbeugel aan de voorkant bij de ope­ning rust.
– Laat het condenswaterreservoir leeg-
lopen (zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".)
6. Deur sluiten.
Belangrijk! Verwijder de binnenzolen en leg ze naast de schoenen op het rek. Maak de veters vast.
3. Leg het wasgoed op het rek: – Spreid het kledingstuk uit over het rek
en rol het op, zonder het te wringen of te vouwen.
– Zet sportschoenen op het rek.
4. Selecteer de gewenste programmaduur, met een interval van 10 min, tussen 30 min. tot maximaal 180 minuten. Druk net zo vaak op de toets TIJD tot de gewenste programmaduur op het display wordt weergegeven.
5. Druk op de toets START/PAUZE. Het programma wordt gestart.
6. Doe na afloop van het programma de vul­deur open en verwijder de kledingstuk­ken of schoenen.
7.
Draai de programmakeuzeknop op O OFF.
8. Verwijder na afloop van het drogen het rek uit de trommel.
Page 19
Reiniging en onderhoud
De filters reinigen
Om ervoor te zorgen dat het apparaat perfect blijft werken, moeten de pluizenfilters in de
deur en voor de trommel na elke Ion Aid programma of droogcyclus schoongemaakt worden.
Let op! Belangrijk. Gebruik de droger nooir zonder het pluizenfilter of met een beschadigd of verstopt pluizenfilter.
1. Open de vuldeur
2. Maak het microfilter schoon met een vochtige hand, het filter is in het onderste deel van de vuldeur ingebouwd.
3. Na verloop van tijd ontstaat er aanslag van restanten wasmiddel op het was­goed op de filters. Wanneer dit gebeurt dienen de filters gereinigd te worden met warm water en een borstel. Verwijder het filter uit de deur door het naar buiten te trekken. Het filter kan worden geplaatst met het vleugeltje naar links of naar rechts. Vergeet niet het na reiniging terug te zetten.
TM
electrolux 19
5. Vervang het filter.
De watercirculatieklep/filter reinigen
Als het symbool
STOOMFILTER op het display verschijnt, dan moet het circulatiefil­ter schoongemaakt worden. De klep/filter bevindt zich achter de handgreep van de tank - zie het hoofdstuk "Productbeschrij­ving".
1. Duw de vultuit van de watertank (1) naar
beneden en trek hem naar buiten (2).
1
2
4. Verwijder het pluis van het pluizenfilter, bij voorkeur met een vochtige hand.
2. Reinig de klep/filter onder warm stro­mend water.
Page 20
20 electrolux
3. Plaats de klep/filter terug.
4. Draai de klep/filter in de stand ON.
2.
1.
2. Giet het condenswater in een teil of ander soort opvangbak.
3. Duw de afvoerslang naar binnen en zet het condenswaterreservoir weer op zijn plaats.
Maak de deurpakking schoon
Veeg de deurpakking meteen na afloop van de Iron Aid of droogcyclus met een vochtige doek af.
Het condenswaterreservoir leegmaken
Maak het condenswaterreservoir na elke droogcyclus leeg. Als het condensreservoir vol is, wordt een lopend programma auto­matisch afgebroken en gaat het symbool
TANK op het display branden. Om verder te kunnen gaan met het programma, moet het reservoir eerst leeggemaakt worden.
Waarschuwing! Het condenswater is niet geschikt als drinkwater of om voedsel mee klaar te maken.
1. Trek de lade met het condenswaterre-
servoir helemaal naar buiten (1) en trek de condenswaterafvoerslang (2) zo ver mo­gelijk naar boven.
Als het programma onderbroken is om­dat het condenswaterreservoir vol was: Druk op de toets START/PAUSE om ver­der te gaan met de droogcyclus.
Het condenswaterreservoir heeft een in­houd van ong. 4 liter. Dit is voldoende voor ongeveer 7 kg wasgoed, dat voor­afgaand gecentrifugeerd is op 1000 toe­ren/minuut.
4. Het condenswater kan gebruikt worden als gedistilleerd water, bijv. voor stoom­strijkijzers. Filter het water wel eerst om eventuele restanten en kleine pluisjes te verwijderen.
Page 21
Gebruik van de bijgeleverde houder om te filteren: Schenk het water uit het re­servoir recht door het filter aan de bo­venkant van de houder.
De warmtewisselaar reinigen
WARMTEWISSELAAR wordt weerge-
Als geven, moet de warmtewisselaar worden gereinigd.
Let op! Als u de droger laat werken terwijl de warmtewisselaar verstopt is met pluis, kan de droger beschadigd raken. Het verhoogt ook het energieverbruik.
1. Open de deur.
2. Open het deurtje in de sokkel. Om dit te doen op de ontgrendelingsknop op de bodem van de deuropening drukken en het deurtje in de sokkel naar links openen.
3. Verwijder het pluis van de binnenkant van de deur en van de voorste kamer van de warmtewisselaar. Veeg de deurpakking af met een vochtige doek.
4. Draai beide borgringen naar binnen.
electrolux 21
5. Gebruik de hendel om de warmtewisse­laar uit de sokkel te trekken en draag hem horizontaal om te voorkomen dat even­tueel achtergebleven water naar buiten stroomt.
6. Om de warmtewisselaar te legen, hem verticaal boven een opvangbak houden.
Let op! Gebruik geen scherpe voorwerpen om hem schoon te maken. Daardoor kan de warmtewisselaar lekkage gaan vertonen.
7. De warmtewisselaar reinigen. U kunt het beste gebruik maken van een borstel of hem grondig afspoelen onder een handdouche.
8. Zet de warmtewisselaar terug en ver­grendel hem op zijn plaats (draai beide borgringen naar buiten tot ze op hun plaats vastklikken).
9. Doe het deurtje in de sokkel dicht.
Het apparaat zal niet werken als het in­dicatielampje
WARMTEWISSELAAR
nog brandt. Let op! Laat de droger nooit werken
zonder warmtewisselaar.
Page 22
22 electrolux
De trommel reinigen
Let op! Let op! Gebruik geen
schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.
Kalk in het water of reinigingsproducten kunnen een nauwelijks zichtbare aan­slag op de binnenkant van de trommel achterlaten. De waarneming van de droogtegraad van het wasgoed is dan niet meer betrouwbaar. Het wasgoed is vochtiger dan verwacht wanneer het uit de droger wordt gehaald.
Gebruik een standaard huishoudelijk reini­gingsmiddel (bijv. een op azijn gebaseerd rei­nigingsmiddel) om de binnenkant van de trommel en de trommelribben af te vegen.
Bedieningspaneel en behuizing reinigen
Let op! Let op! Gebruik geen
meubelreinigers of agressieve reinigingsmiddelen om de machine schoon te maken.
Gebruik een vochtige doek om het bedie­ningspaneel en de behuizing af te vegen.
Wat moet u doen, als ...
Zelf problemen oplossen
plus cijfer of letter) verschijnt op het multi­display: Schakel de machine uit en weer aan. Reset het programma. Druk op toets START/
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Droger doet het niet.
De vuldeur staat open. Sluit de vuldeur.
Iron Aid-programma start niet. Het indicatielampje
van de watertank
gaat branden. Circulatieklep is gesloten ( stand
Na een Iron Aid-program­ma zijn de kledingstukken niet voldoende kreukvrij
Te laag BELADING niveau inge-
Te veel kledingstukken in de ma-
Kledingstukken zijn niet op kleer-
Meerlaagse kledingstukken heb-
Stekker zit niet in het stopcontact of de zekering werkt niet op de juiste manier.
Heeft u de toets START/PAUSE in­gedrukt?
De watertank is leeg. Vul de watertank.
OFF ) Verkeerd programma geselecteerd
(bijv.
SYNTHETISCH in plaats
van
KATOEN).
steld.
chine, of kledingstukken die te ver­schillend zijn.
De kleding is pas verwijderd nadat de anti-kreukfase is afgelopen.
hangers gehangen en/of niet in vorm getrokken.
ben de neiging hun vorm te verlie­zen.
PAUSE. Als de fout weer verschijnt, neem dan contact op met de afdeling Klantenser­vice en vermeld de foutcode
Steek de stekker in het stopcon­tact. Controleer de zekering in de zekeringenkast (huisinstallatie).
Druk nogmaals op de toets START/ PAUSE.
Draai de circulatieklep op stand ON.
Let op de samenstelling van de stof.
Stel een hoger BELADING niveau in.
Vul de machine met minder kle­dingstukken, of alleen met verge­lijkbare kledingstukken.
Haal de stukken zo snel mogelijk één voor één uit de machine na de start van de anti-kreukfase.
Hang kleding op kleerhangers, doe de knopen dicht en trek de kleding in vorm.
Vorm meerlaagse kledingstukken door ze strijken als ze uit de machi­ne komen.
Page 23
electrolux 23
Na een Iron Aid-program­ma zitten er geen kreukels meer in de kledingstuk-
Het Iron Aid-programma maakt kle­ding glad
Strijk vouwen er weer in na het Iron Aid-programma.
ken.
Selecteer een ander programma Droogresultaten niet be­vredigend.
Verkeerde programma geselec­teerd.
wanneer u de volgende keer droogt
(zie hoofdstuk "Programmaover-
zicht") Pluizenfilters verstopt. Pluizenfilters reinigen. Pluizenfilter verstopt. Maak het pluizenfilter schoon. Warmtewisselaar verstopt met
pluis.
Te grote hoeveelheid wasgoed.
Ventilatie-openingen in het gebied van de sokkel afgedekt.
Aanslag op binnenkant oppervlak trommel of trommelribben.
Reinig de warmtewisselaar.
Houd u aan de geadviseerde bela-
dingsvolumes.
Zorg dat de ventilatie-openingen in
het gebied van de sokkel niet zijn
afgedekt.
Reinig het oppervlak aan de bin-
nenkant van de trommel en de
trommelribben. Verander de instelling met behulp
van de functie DROOGTEGRAAD
(zie hoofdstuk "Drogen")
Wanneer er op een toets wordt gedrukt reageert de machine niet.
De trommelverlichting werkt niet.
Weergegeven program­maduur verandert steeds of verandert gedurende lange tijd niet.
Programma niet actief,
RESERVOIR display
verlicht. Droogcyclus eindigt kort
nadat het programma start.
ANTIKREUK dis-
play verlicht.
Geleiding van water op installatie­plaats verschilt van standaardin­stellingen van machine.
Droogbescherming. Na de start van het programma kan deze optie niet meer worden ingesteld.
Programmakeuzeknop op stand Uit.
Lampje defect.
De programmaduur wordt automa­tisch gecorrigeerd afhankelijk van het soort en de hoeveelheid was­goed en de vochtigheidsgraad.
Condensatietank is vol.
Niet voldoende wasgoed geladen of de geladen was is te droog voor het geselecteerde programma.
Herprogrammeer de standaardin-
stelling voor de droogheidsgraad
(zie het hoofdstuk `Programma-op-
ties').
Draai de programmaknop op Uit.
Stel het programma opnieuw in.
Draai de programmakeuzeknop op
een willekeurig programma.
Vervang het lampje (zie volgend
deel).
Automatisch proces; dit is geen
fout van de machine.
Maak de condensatietank leeg,
start daarna het programma met de
toets START/PAUSE.
Selecteer het tijdsprogramma of
een hogere droogtegraad (bijv.
EXTRA DROOG in plaats van
KASTDROOG). De droogcyclus duurt on-
gewoon lang. Opmerking: Na ongeveer 5 uur stopt de droogcyclus automa-
Pluizenfilter verstopt. Maak het pluizenfilter schoon.
tisch (zie 'Einde droogcy­clus').
Page 24
24 electrolux
Pluizenfilter verstopt. Maak het pluizenfilter schoon. Laadvolume te groot. Verminder laadvolume. Wasgoed niet voldoende gecentri-
Kamertemperatuur uitzonderlijk
Verkleuring Kleurechtheid van stoffen.
Het lampje van de binnenverlichting vervangen
Gebruik alleen lampjes die speciaal ontwor­pen zijn voor wasdrogers. Deze speciale lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservi­ce, ET nr. 112 552 000-5.
Waarschuwing! Als het apparaat is ingeschakeld, gaat de binnenverlichting 4 minuten nadat de deur is gesloten automatisch uit.
fugeerd.
hoog. De compressor is tijdelijk uit­geschakeld om overbelasting te voorkomen.
1. Schroef het dekseltje van het lampje los (dit kunt u vinden direct achter de vuldeur, aan de bovenkant; zie deel "Beschrijving van de machine".)
2. Vervang het kapotte lampje.
3. Schroef het dekseltje weer vast.
Controleer of de o-ringpakking correct ge­plaatst is voordat u het dekseltje van de deur­verlichting weer vastschroeft. Gebruik de droger niet als de o-ringpakking op het dek­seltje van de deurverlichting ontbreekt.
Waarschuwing! Gebruikt geen gewone gloeilampen! Deze ontwikkelen te veel hitte en kunnen de machine beschadigen!
Waarschuwing! Voordat u het lampje
De was moet grondig gecentrifu­geerd zijn.
Automatisch proces, er is niets mis met het apparaat. Verlaag, indien mogelijk, de kamertemperatuur.
Controleer de kleurechtheid van de stoffen. Behandel stoffen alleen sa­men als ze dezelfde kleur hebben.
Waarschuwing! Om veiligheidsredenen moet het dekseltje stevig worden vastgedraaid. Als dat niet gebeurd is, mag de droger niet gebruikt worden.
vervangt, de stekker uit het stopcontact halen.
Technische gegevens
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-Richtlijnen: – 2006/95/EC van 12.12.2006 Laagspanningsrichtlijn – 89/336/EEG van 03.05.1989 EMC Richtlijn inclusief de geamendeerde richtlijn
92/31/EEG
– 93/68/EEG van 22.07.1993 CE-Markeringsrichtlijn
Hoogte x breedte x diepte 85 x 60 x 58 cm Inhoud trommel 108 l Diepte met vuldeur open 109 cm De hoogte kan worden afgesteld met 1,5 cm Leeg gewicht ong. 46 kg
1)
Laadvolume (afhankelijk van het programma) Voltage 230V Vereiste zekering 16A Totaal opgenomen vermogen 2350 ENERGIEZUINIGHEIDSKLASSE B
max. 7 kg
Page 25
electrolux 25
Energieverbruik (7 kg katoen, voorgecentrifu­geerd op 1000 tpm)
Gebruik Temperaturen Toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
De verbruikswaarden zijn vastgesteld op basis van standaardcondities. Deze kunnen afwijken bij be-
KATOENKASTDROOG DROOG
KATOEN STRIJKDROOG SYNTHETISCHKASTDROOG DROOG
1) In sommige landen kunnen andere laadvolumegegevens nodig zijn, vanwege andere meetmethodes.
2) in overeenstemming met EN 61121
2)
Verbruikswaarden
diening van de machine in huishoudelijke omstandigheden.
Programma Energieverbruik in kWh
2)
2)
2)
3,9
4,0 (7 kg voorgecentrifugeerd op 800 tpm) 3,9 (7 kg voorgecentrifugeerd op 1000 tpm) 3,6 (7 kg voorgecentrifugeerd op 1400 tpm)
3.3 (7 kg voorgecentrifugeerd op 1000 tpm) 1,3 (3 kg voorgecentrifugeerd op 1200 tpm)
Machine-instellingen
Instelling Uitvoering
ZOEMER permanent uit 1. Draai de programmakeuzeknop op een programma.
Waterhardheid
Water bevat een variabele hoe­veelheid kalksteen en minerale zouten waarvan de hoeveelhe­den variëren afhankelijk van ge­ografische locaties en derhalve variëren de geleidingswaarden ervan Relevante variaties op de gelei­ding van het water vergeleken met de door de fabrikant vast­gestelde geleiding kan enigs­zins van invloed zijn op de rest­vochtigheid van het wasgoed aan het einde van de cyclus. Met uw droger kunt u de ge­voeligheid van de droogsensor afstellen op basis van de gelei­dingswaarden van het water.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen DROOGTEGRAAD en LAGE TEMP en houd deze ongeveer 5 seconden ingedrukt.
3.
Standaard staat de zoemer altijd uit. U kunt de ZOEMER toets gebruiken om het geluid te activeren of inactiveren maar het ap­paraat zal uw keuze niet onthouden.
1. Draai de programmakeuzeknop op een programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen LAGE TEMP en START/PAU- ZE en houd deze ongeveer 5 seconden ingedrukt. De huidige instelling wordt op het display weergegeven: –
– –
3.
Druk opeenvolgend op de START/PAUZE toets tot u het ge­wenste niveau heeft ingesteld.
4. Druk om een instelling te onthouden tegelijkertijd op de LAGE TEMP en START/PAUZE toetsen of draai de knop naar de O UIT-positie
lage geleidbaarheid <300 micro S/cm lage geleidbaarheid 300-600 micro S/cm lage geleidbaarheid >600 micro S/cm
Tips voor testinstanties
Parameters die gecontroleerd kunnen wor­den door testinstanties:
• Energieverbruik (gecorrigeerd met uitein­delijke vochtigheidsgraad) tijdens de ka­toen kastdroog cyclus met nominale la­ding.
• Energieverbruik (gecorrigeerd met uitein­delijke vochtigheidsgraad) tijdens de ka­toen kastdroog cyclus met halve lading.
• Uiteindelijke vochtigheidsgraad (tijdens katoen kastdroog, katoen strijkdroog en Easy care kastdroog)
Page 26
26 electrolux
• Condensatie-efficiëntie (gecorrigeerd met uiteindelijke vochtigheidsgraad) tijdens de cyclus katoen kastdroog met nominale en halve lading
Installatie
Belangrijk! Het apparaat moet getransporteerd worden in verticale positie.
Plaatsing van het apparaat
• Voor uw gemak wordt geadviseerd de ma­chine dichtbij de wasmachine te plaatsen.
• De wasdroger moet op een schone plaats worden geïnstalleerd, waar geen vuilopho­ping kan plaatsvinden.
• Lucht moet vrij kunnen circuleren rond het hele apparaat. Belemmer het voorste luchtrooster en het achterste luchtrooster niet.
• Om trillingen en geluid tot een minimum te beperken wanneer de droger in gebruik is, moet deze op een stabiel horizontaal vlak geplaatst worden.
• Zodra het apparaat op zijn definitieve plaats staat, dient gecontroleerd te wor­den of de droger wel helemaal horizontaal staat met behulp van een luchtbelwater­pas. Is dit niet het geval, stel dan de stel­pootjes af totdat dit wel het geval is.
• De pootjes mogen nooit verwijderd wor­den. Belemmer de speling tussen het ap­paraat en de vloer niet met hoogpolig ta­pijt, houten strips of dergelijke. Hierdoor kan er hitte worden opgebouwd die sto­ring kan veroorzaken bij de bediening van dit apparaat.
Belangrijk!
De hete lucht die door de wasdroger wordt uitgestoten kan temperaturen bereiken tot 60°C. Het apparaat mag daarom niet geïn­stalleerd worden op vloeren die niet besten­dig zijn tegen hoge temperaturen. Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan +5°C en niet hoger dan +35°C, omdat dit de pres­taties van het apparaat in de weg kan staan.
Belangrijk! Als het apparaat verplaatst moet worden moet dit verticaal gebeuren.
Belangrijk! Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren aan
Alle cycli moeten gecontroleerd worden in overeenstemming met IEC 61121 (Wasdro­gers voor huishoudelijk gebruik – Methodes voor het meten van de prestatie).
de tegenovergestelde zijde als die van het apparaat.
Verwijdering van de transportbeveiliging
Let op!
Voordat u de droger in gebruik neemt moe­ten alle transportbeveiligingen verwijderd worden.
1. Open de vuldeur
2. Trek de repen plakband los van de bin­nenkant van de machine, boven op de trommel.
3. Verwijder de plastic folie en de polysty­reen vulling van de machine.
Droogrek uitpakken
Let op! Voordat u de droger in gebruik
neemt moeten alle verpakkingsmaterialen en het rek uit de trommel verwijderd worden
Page 27
electrolux 27
Om het rek uit te pakken:
1. Verwijder de bovenste polystyreen be­schermingsdelen door ze weg te trekken.
11
2. Til de hendel van het rek een stukje op (niet helemaal).
Het rek kan makkelijker worden uit­gepakt als u het ondersteboven houdt
3. Haal het voorzichtig uit de trommel.
3
2
Waarschuwing! Het aansluitsnoer moet toegankelijk zijn na het installeren van de machine.
Veranderen van de draairichting van de deur
Waarschuwing! Voordat de
draairichting van de deur veranderd wordt, de stekker uit het stopcontact halen.
1. Open de vuldeur.
2. Schroef het scharnier A aan de voorkant van de machine los en verwijder de vul­deur.
3. Verwijder de afdekplaten B. Om dit te doen een dunne schroevendraaier in de openingen steken, zoals afgebeeld, een klein stukje naar beneden duwen en de afdekplaten loswrikken.
4. Verwijder de rest van de verpakkingsma­terialen uit de trommel.
Elektrische aansluiting
Details over het voltage, soort stroom en de zekeringen vindt u op het typeplaatje. Het ty­peplaatje is vlakbij de vulopening gemon­teerd (zie hoofdstuk "Productbeschrijving").
Waarschuwing! De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel die voortkomen uit het niet opvolgen van bovengenoemde veiligheidsmaatregelen. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door onze Klantenservice.
AC
B
A
4. Gebruik geschikt gereedschap en oefen druk uit om het vergrendelingsblokje C los te maken van de bevestiging, haal het blokje weg en monteer het aan de an­dere kant van de deur, nadat u het 180° gedraaid heeft.
5. Schroef het scharnier A van de vuldeur los, draai het 180°, monteer het op de andere kant en schroef het vast.
6. Zet de afdekplaten B vast op de andere kant, nadat u ze eerst 180° gedraaid hebt.
D
C
Page 28
28 electrolux
7.
Schroef de afdekplaat D los van de voor­kant van de machine, draai hem 180° en schroef hem vast op de andere kant.
8. Schroef de deurvergrendeling Elos, duw hem enigszins naar beneden en verwij­der hem van de voorkant van de machi­ne.
9. Druk de knop F in en naar beneden, duw het deksel enigszins naar beneden en verwijder het van de voorkant van de machine.
10. Monteer de deurvergrendeling E aan de andere kant, plaats de kabelverbinding en schroef de vergrendeling vast.
E
G
F
E
F
G
11.
Plaats het deksel F aan de andere kant en laat de knop op zijn plaats vergren­delen.
12. Plaats de vuldeur en scharnieren in de openingen aan de voorkant van de ma­chine en schroef ze vast.
Opmerking betreffende contactbe­scherming: De machine kan alleen veilig ge-
bruikt worden nadat alle kunststof onderde­len gemonteerd zijn.
Speciale accessoires
De volgende speciale accessoires zijn ver­krijgbaar bij uw Electrolux Service-afdeling of bij uw gespecialiseerde dealer: Installatieset tussenstuk om het iron aid-ap­paraat bovenop een wasmachine te plaat­sen: Deze installatiesets kunnen gebruikt worden om het iron aid apparaat bovenop een auto­matische Electrolux wasmachine (60cm breed, voorlader) te plaatsen, om ruimte te kunnen besparen. De automatische wasma­chine onder en het iron aid-apparaat er bo­venop. Er zijn twee uitvoeringen leverbaar:
• zonder stapelplaat
• met verwijderbare stapelplaat
Lees de bij de set geleverde handleiding zorgvuldig door.
Onderhoud
Indien zich technische problemen voordoen, controleer dan eerst of u ze zelf kunt oplos­sen met behulp van de bedieningsinstructies
- zie hoofdstuk Wat moet u doen als…. Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de Klantenservice of een van onze geautoriseerde dealers. Om u snel te kunnen helpen, hebben wij de volgende informatie nodig: – Modelbeschrijving – Productnummer (PNC) – Serienummer (S No. staat op het typepla­tje op het apparaat - zie hoofdstuk Product- beschrijving) om de plaats te vinden – Soort storing – De foutmeldingen die op het display wor­den weergegeven
Om de noodzakelijke referentienummers van uw apparaat bij de hand te hebben, advise­ren wij u ze hier te noteren:
Modelbeschrij­ving:
Productnum­mer:
Serienummer:
Page 29
electrolux 29
Electrolux. Thinking of you.
Partagez notre imagination sur www.electrolux.com
Sommaire
Consignes de sécurité importantes 29 Environnement 31 Description de l'appareil 33 Bandeau de commande 34 Menu de l’afficheur 34 Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première fois 34 Tri et préparation du linge 35 Ouverture de la porte / chargement du linge
Iron Aid système vapeur 36
Sous réserve de modifications
Starting an Iron AidTM programme 41 Séchage 42 Démarrer le programme de séchage 44 Grille de séchage 45 Nettoyage et entretien 46 What to do if ... 49 Caractéristiques techniques 51 Réglages du sèche-linge 52 Conseils pour les organismes d'essai 52 Installation 53
35
Maintenance 55
Consignes de sécurité importantes
Important N'utilisez que de l'eau distillée avec les programmes Iron AidTM ! L'eau courante peut endommager l'ap­pareil.
Important Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez ces instructions et transmettez-les en cas de changement de propriétaire, afin que toutes les personnes amenées à utiliser l'appareil soient correctement informées sur son utilisation et les consignes de sécurité à observer.
Sécurité générale
• Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techni­ques de cet appareil.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être uti­lisé par des personnes (y compris des en­fants) dont les facultés physiques, senso­rielles sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à
moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de se glisser dans le tambour. Pour éviter cela, vérifiez l'intérieur du tambour avant d'utiliser l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
• Pour éviter les risques d'incendie dus à un séchage excessif, n'utilisez pas l'appareil pour le séchage des pièces de linge sui­vantes : coussins, oreillers, couvertures matelassées et similaires (ces pièces ac­cumulent la chaleur).
• Les pièces contenant de l'éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bon­nets de bains, tissus imperméables, arti­cles renforcés de caoutchouc ou vête­ments et taies d'oreiller rembourrés d'éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sèche-linge.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entretien.
Page 30
30 electrolux
• N'essayez en aucun cas de réparer vous­même le sèche-linge. Les réparations ef­fectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du sèche-linge. Contactez le Centre de service aprèsvente le plus proche. Exigez des pièces d'origi­ne.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acé­tone, d'essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche­linge.
Risque d'explosion: ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et si­milaire). Ces substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne sé­chez que du linge lavé à l'eau.
Risque d'incendie: le linge taché ou im­bibé d'huile végétale ou d'huile culinaire peut être à l'origine d'un incendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit déta­chant, effectuez un cycle de rinçage sup­plémentaire avant de le mettre dans le sè­che-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ou d'allumettes
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil, mais saisis­sez- le au niveau de la prise.
• Les pieds réglables en hauteur ne doivent jamais être retirés.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'ai­de d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie !
• N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer l'appareil. Risque de choc électrique !
• Ne vous appuyez pas sur la porte ouverte. L'appareil risquerait de basculer.
• Après interruption d'un programme de sé­chage ou du programme Iron AidTM, le linge ou le tambour risquent d'être très chauds. Risque de brûlures ! Faites atten­tion en retirant le linge.
• Lors de l'interruption d'un programme Iron AidTM: N'ouvrez pas la porte de l'appareil
pendant la phase de vaporisation. La va­peur risque de causer des brûlures. La phase de vaporisation est indiquée par un symbole de vapeur animé sur l'affichage.
• La dernière partie du programme de sé­chage est une phase de refroidissement, afin de protéger le linge contre une dété­rioration due aux températures élevées.
Attention – Surface brûlante : Ne touchez pas l'arrière de l'appareil du­rant le fonctionnement.
Avertissement N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins de sortir immédia­tement tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur.
Installation
• Veuillez observer les "Instructions d'instal­lation et de raccordement".
Attention ! L'appareil ne doit être trans­porté qu'en position verticale.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le Centre de service après-vente.
• Tous les dispositifs de protection pour le transport doivent être retirés avant l'utili­sation de l'appareil. En cas de non respect de cette recommandation, l'appareil ou les accessoires risquent d'être sérieusement endommagés. Voir la section correspon­dante dans la notice d'utilisation.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidis­sement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne su­bisse des dommages.
• Les branchements électriques nécessai­res à l'installation de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Veillez à ne pas écraser le cordon d'ali­mentation avec l'appareil.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l'air de circuler librement.
• Après avoir installé l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase pas le cordon d'alimentation.
Page 31
electrolux 31
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, utilisez le kit de superposition (accessoire en option).
Usage
• Votre appareil est conçu pour sécher et traiter à la vapeur du linge (usage domes­tique).
• Cet appareil est destiné à un usage parti­culier. Il ne doit jamais être utilisé à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été con­çu.
• Ne séchez en machine que les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne surchargez pas l'appareil. Voir la sec­tion correspondante dans la notice d'utili­sation.
• Ne placez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas en machine les articles en­trés en contact avec des détachants vola­tiles. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra at­tendre que le fluide se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• Lors de l'utilisation de kits de nettoyage à sec : N'utilisez que des produits spécifi­ques pour le sèche-linge recommandés par le fabricant.
• Les filtres doivent être nettoyés après cha­que utilisation.
• N'utilisez jamais l'appareil avec des filtres endommagés ou sans filtres. Risque d'in­cendie !
• Remplissez le réservoir d'eau distillée uni­quement pour un traitement à la vapeur. N'utilisez pas d'eau courante ou d'addi­tifs ! L'eau de condensation récupérée dans cet appareil peut également être uti­lisée à condition d'être filtrée auparavant (par ex. à l'aide d'un filtre café).
• Nettoyez régulièrement le condenseur d'air.
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimenta­tion pour le débrancher ; mais toujours au niveau de la fiche.
• N'utilisez jamais le sèche-linge si le cordon d'alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endom­magés et permettent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• En cas de d'installation en colonne des appareils de lavage / séchage : ne posez pas d'objet sur l'appareil. Risque de chute durant le fonctionnement de l'appareil.
• Le cache de l'ampoule d'éclairage du tam­bour doit être soigneusement vissé.
• Les assouplissants ou autres produits si­milaires doivent être utilisés conformément aux instructions de leur fabricant.
Attention - surface chaude : Ne touchez pas le cache de l'ampoule d'éclairage de porte quand l'éclairage est en fonctionne­ment.
Sécurité des enfants
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans supervision.
• Les enfants ne sont souvent pas en me­sure de reconnaître les risque émanant des appareils ménagers. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Assurez-vous que les enfants en bas âge ou vos animaux domestiques ne puissent pas pénétrer dans le tambour du sèche linge. Potentiellement dangereux ! Gardez la porte de l'appareil fermée quand il n'est pas utilisé.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Si vous procédez à la mise au rebut de vo­tre ancien appareil, coupez le câble d'ali­mentation au ras de l'appareil et détruisez la prise. Neutralisez également le dispositif de fermeture de porte afin d'éviter ainsi que des enfants s'y enferment en se met­tant en danger de mort.
Environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
Page 32
32 electrolux
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Ancien appareil
Avertissement
Débranchez l'appareil s'il ne doit plus être utilisé. Coupez le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et jetez-le avec la prise. Neu­tralisez le dispositif de fermeture de porte. Vous évitez ainsi que des enfants s'enfer­ment à l'intérieur de l'appareil et mettent leur vie en danger.
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage respectent l'en­vironnement et sont recyclables. Les élé­ments en plastique sont identifiés par les si­gles >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les ma­tériaux d'emballage dans le conteneur ap-
proprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Conseils relatifs à l'environnement
• Le sèche-linge rend le linge duveteux et doux. Il est par conséquent inutile d'utiliser un adoucissant lors du lavage.
• Le sèche-linge fonctionne le plus écono­miquement possible si vous : – laissez constamment dégagée la grille
d'aération située sur le socle du sèche­linge ;
– respectez les charges indiquées dans le
tableau récapitulatif des programmes ; – aérez suffisamment la pièce ; – nettoyez les filtres microfin et grossier
après chaque cycle de séchage ; – essorez suffisamment le linge avant de
le sécher.
La consommation d'énergie dépend de la vitesse d'essorage du lave-linge. Plus la vitesse d'essorage est élevée plus la consommation d'énergie est basse.
Page 33
Description de l'appareil
electrolux 33
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1 Bandeau de commande 2 Filtres de duvet 3 Porte (butée amovible) 4 Fente d’aération 5 Pieds réglables 6 Goulotte de remplissage pour la réserve
d’eau
7 Bac d’eau de condensation
1
2
3
4
5
8 Éclairage intérieur
9 Panier à chaussures 10 Touche d’ouverture du portillon 11 Plaque signalétique 12 Condenseur d’air 13 Tuyau de vidange de la réserve d’eau 14 Portillon
Page 34
34 electrolux
Bandeau de commande
1 2 3 4
65
1 Sélecteur de programmes et interrupteur
Marche/Arrêt
2 Afficheur 3 Touche DÉPART DIFFERE 4 Affichage entretien
– ECHANGEUR DE CHALEUR –FILTRE
–BAC
5 Touches fonctions 6 Touche DÉPART/PAUSE
Menu de l’afficheur
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 1514
1 CHARGE 2 degré de séchage 3 Sélection départ différé 4 Séchage 5 Programmes Iron Aid 6 Refroidissement 7 Antifroissage 8 Affichage du degré de séchage
9 Iron Aid: Indicateur de filtre 10 DÉLICAT 11 Sécurité enfants 12 Affichage de la réserve d’eau 13 ALARME 14 Affichage vaporisation 15 Affichage départ/ durée du programme
Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première fois
Afin d'éliminer d'éventuels résidus de fabri­cation (poussière, graisse), essuyez le tam­bour du sèche-linge avec un chiffon humide et effectuez un cycle de séchage de courte durée (30 minutes) de quelques chiffons hu­mides (essorés).
1. Tournez le sélecteur de programme sur MINUTERIE.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la tou-
che MINUTERIE jusqu'à ce que 30' s'af­fiche.
3. Appuyez sur la touche DEPART PAUSE.
Page 35
Tri et préparation du linge
Tri du linge
• Triez le linge par type de textile : – Coton/lin pour les programmes de type
COTON
– Textiles mélangés et synthétiques pour
les programmes de type SYNTHÉTI­QUES
electrolux 35
• Triez le linge en fonction du type d'étiquet­te. Les étiquettes d'entretien signifient :
Séchage dans un sè-
che-linge possible dans
tous les cas
Séchage à une tempé-
rature normale
Important N'introduisez pas dans l'appareil de linge humide n'étant pas désigné sur l'éti­quette d'entretien comme étant séchable en sèche-linge. Cet appareil peut être utilisé pour tous les ar­ticles dont l'étiquette mentionne qu'ils sont séchables en sèche-linge.
• Ne séchez pas de vêtements neufs de couleur avec du linge de couleur claire. Les textiles pourraient déteindre.
• Ne séchez pas de lainages et la bonneterie à l'aide du programme TRES SEC. Risque de rétrécissement !
Remarques spéciales concernant Iron Aid
Attention
• Les textiles ci-dessous ne doivent pas être traités avec des programmes Iron Aid : lai­ne tricotée, cuir, vêtements ornés de piè­ces de grandes dimensions en métal, en bois ou en plastique,vêtements ornés de pièces en métal susceptibles de rouiller, vestes ou manteaux cirés.
• Triez le linge en fonction de ses dimen­sions, de son poids, de sa composition et de sa couleur pour le défroisser ou le ra­fraîchir avec les programmes Iron Aid : Ne défroissez ensemble que les textiles iden­tiques au niveau de leurs dimensions, de
Séchage à température
réduite (appuyez sur la
option DÉLICAT)
Séchage dans un sè-
che- linge non autorisé.
leur poids, de leur composition et de leur couleur.
• Ne séchez pas de vêtements neufs de couleur avec du linge de couleur claire. Les vêtements pourraient déteindre (contrôler la solidité des couleurs sous l’influence d’humidité sur une partie non visible du vêtement).
• N’utilisez pas de kit de nettoyage à sec (“dry cleaning sets”, par exemple, dryel) avec les programmes Iron Aid.
Préparation du linge
• Pour éviter que le linge ne s'enroule et for­me des noeuds : fermez les fermetures éclair, boutonner les housses de couettes et nouez les cordons ou rubans (p.ex. ceintures de tabliers).
• Videz les poches. Enlevez toutes les piè­ces métalliques (trombones, épingles de sûreté, etc).
• Retournez sur l'envers les articles doublés (p.ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l'extérieur). Ces tis­sus sécheront mieux.
Particularités concernant les program­mes Iron Aid
• Eliminez les traces de salissure avant de traiter les vêtements avec un programme Iron Aid , en lavant ou en éliminant les tâ­ches.
Ouverture de la porte / chargement du linge
Mettre l’appareil/l’éclairage sous tension Positionnez le sélecteur de programmes sur n’importe quel programme. L’appareil est sous tension. Lorsque le hublot est ouvert, le tambour s’éclaire.
1. Ouvrez le hublot : Vous pouvez soit ap-
puyer fortement sur le hublot (point de pression ).
Page 36
36 electrolux
Iron Aid système vapeur
Remplir la réserve d’eau
La réserve d’eau doit être remplie avant d’uti­liser un programme Iron Aid pour la première fois. Pour ce faire, utilisez l’eau distillée four­nie si l’eau condensée de programmes de séchage précédents n’est pas encore dis­ponible (voir le chapitre “Nettoyage et entre­tien, vider le bac à eau condensée”). Si le
voyant de la réserve d’eau après avoir choisi un programme Iron Aid, la réserve d’eau doit être remplie d’eau distillée, sinon aucun programme Iron Aid ne peut dé­marrer.
Attention Attention ! Remplissez la réserve d’eau uniquement avec de l’eau distillée ou de l’eau entièrement déminéralisée. Ne pas utiliser d’eau du robinet ni d’autres additifs ! L’eau condensée provenant du bac à eau condensée de l’appareil peut être utilisée après avoir été préalablement été filtrée (pour ce faire, utilisez le bidon fourni avec l’élément filtrant (voir la figure ci-contre).
1. Tirez légèrement vers l’extérieur le tiroir contenant le bac à eau condensée (1),
est allumé
2. Insérez le linge sans le tasser. Attention Attention ! Ne coincez pas de
linge entre le hublot et le joint en caout­chouc.
3. Fermez le hublot en appuyant fortement.
Le verrouillage doit être audible.
1
2. raccordez ensuite le goulot de remplis-
sage de la réserve d’eau
1
2
3. Remplissez d’eau distillée à l’aide du bi-
don fourni jusqu’au repère MAX.
Page 37
electrolux 37
1. Tirez légèrement vers l’extérieur le tiroir
contenant le bac à eau condensée (1), Vous trouverez filter derrière le bac (2).
max
4. Remettez en place le goulot de remplis­sage et le tiroir avec le bac à eau con­densée.
Lorsqu’ils sont à l’état sec, tous les textiles n’ayant pas été exclus dans le chapitre “Trier et préparer le linge “ peuvent être traités avec le système à vapeur Iron Aid. Les textiles mouillés ne peuvent être traités que s’il sont conçus pour les programmes de séchage.
Système de recirculation d'eau
Ce système vous permet d'utiliser l'eau ré­cupérée dans le bac d'eau de condensation au cours d'un cycle de séchage.
L'eau de ce bac n'alimente pas systé­matiquement la réserve d'eau. Le système de recirculation d'eau fonc­tionne uniquement s'il est alimenté par de l'eau provenant des cycles de sécha­ge standard.
Pour activer ce système, la vanne doit être placée sur la position ON. Lorsque la vanne est sur ON, la réserve d'eau se remplira au cours du prochain cycle de séchage. L'eau sera apportée directement et automatique­ment par le circuit à la réserve d'eau. Pour activer la recirculation, réglez la vanne sur la position ON. Pour cela :
Aperçu des programmes Iron Aid
Programmes
TM
Additional
functions / op-
tions
2
1
2. tournez la vanne sur la position ON. L'eau sera envoyée directement vers la réserve d'eau, par le biais du circuit, et la réserve se remplira automatiquement au cours du cycle de séchage suivant.
Réserve d'eau vide. Remplissez la réserve et appuyez sur DEPART
Si la vanne est fermée (position OFF), le système de recirculation ne fonctionne pas
Utilisation/propriétés
COTON
(poids à sec)
Charge max.
1.0 kg
CHARGE
ALARME
Pour 1 – 6 chemises en coton. min. 80 % de fibres naturelles (coton, lin, etc.)
mouill é, sec
Page 38
38 electrolux
Additional
functions / op-
Programmes
(poids à sec)
Charge max.
SYNTHÉTIQUES
COTON
SYNTHÉTIQUES
RAFRAICHIR
1.0 kg
3.0 kg
1.5 kg
2.5 kg
Toutes ces consignes sont données à titre indicatif. Lors du défroissage, les résultats peuvent être différents selon le programme sélectionné mais, surtout, selon l’armure ou les propriétés des textiles En utilisant des programmes différents et des quantités de vapeur différentes, le résultat peut être amélioré. Certains textiles ayant un pourcentage de matières synthétiques supérieur à 20 % mais une texture similaire peu­vent se comporter comme des tex­tiles en coton lors d’un programme Iron Aid. En choisissant un program­me Iron Aid pour coton, il est pos­sible d’obtenir de meilleurs résultats lors du défroissage.
En ce qui concerne le vaste éventail de qualités et de propriétés des tex­tiles fabriqués avec différents pro­cédés mécaniques et chimiques, il est recommandé d’effectuer initia­lement les premiers programmes Iron Aid à un faible degré de vapori­sation et pour une quantité réduite de vêtements le plus possible simi­laires. Il faut ensuite modifier les conditions d’utilisation des pro­grammes Iron Aid pour se familiari­ser avec la charge et la qualité des
tions
CHARGE
Utilisation/propriétés
ALARME
Pour 1 – 6 chemises en synthétique. Max. 20 % de fibres naturelles (coton, lin, etc.)
Pour défroisser des vêtements en co­ton. Min. 80 % de fibres naturelles (co­ton, lin, etc.).
Pour défroisser des vêtements faciles d’entretien. Max. 20 % de fibres natu­relles (coton, lin, etc.).
Pour un costume ou une à deux vestes/ pantalons de costume ou vêtements du même genre, aussi pour éliminer les mauvaises odeurs. Uniquement pour des vêtements secs
textiles et trouver ensuite le niveau de vaporisation et les programmes Iron Aid les plus adaptés. Consultez également le “Guide d’entretien tex­tile” accompagnant l’appareil.
mouill é, sec
mouill é, sec
mouill é, sec
sec
Page 39
electrolux 39
NIVEAU
Programme
COTON
SYNTHÉTIQUES
COTON
SYNTHÉTIQUES
RAFRAICHIR
1) les durées précises des programmes apparaissent sur l'affichage après la détection du linge humide/ sec (environ 2 minutes.)
DE CHAR­GE
MIN MED MAX
MIN MED MAX
MIN MED MAX
MIN MED MAX
MIN MED MAX
CHARGE
1 - 2 vêtements 3 - 4 vêtements
5 vêtements
1 - 2 vêtements 3 - 4 vêtements
5 vêtements
0.5 - 1 kg 1 - 2 kg 2 - 3 kg
0.2 - 0.5 kg
0.5 - 1 kg
1 - 1.5 kg
1 pantalon
1 veste
1 costume
DUREE linge sec
[min.]
20÷23 41÷51
14÷17 24÷49
13÷16 53÷64
12÷16 43÷53
12÷16
1)
Humide
DUREE Linge
1)
[min.]
Toutes les informations fournies pour le choix du niveau de généra­tion de vapeur (CHARGE) et de la charge correspondante sont don­nées à titre indicatif. Dans certains cas, les résultats peuvent être amé­liorés par un niveau de vaporisation supérieur ou par une charge infé­rieure. Les programmes
RAFRAI­CHIR sont des programmes Iron Aid doux pour textiles secs. Il est pos­sible de remédier à une éventuelle déformation du vêtement en le re­passant ensuite pour lui redonner sa forme.
Sélectionner un programme
Sélectionnez le programme Iron Aid voulu à l’aide du sélecteur de programmes. Le multi­afficheur indique la durée prévue du pro­gramme sans cycle de séchage (en minutes).
Sélectionner le degré de vaporisation
(CHARGE)
Le degré de vaporisation nécessaire dépend de la charge de vêtements et doit être adapté en fonction de cette dernière pour obtenir les meilleurs résultats. Le degré de vaporisation nécessaire peut être réglé sur MIN, MED ou MAX à l’aide de la touche CHARGE. La détection du taux d’humidité résiduelle dans les vêtements s’effectue pour tous les programmes Iron Aid, sauf pour le program-
me
RAFRAICHIR . En cas de linge humi­de, un cycle de séchage est en revanche prévu.
Page 40
40 electrolux
Les différents degrés de vaporisation adap­tés à la charge sont indiqués dans le tableau sous CHARGE.
1. Appuyer sur la touche CHARGE jusqu’à ce que le degré de vaporisation voulu MIN, MED ou MAX apparaisse sur l’affi­cheur. .
Si l’on n’appuie pas sur la touche CHARGE après avoir sélectionné un programme
Iron Aid, le degré de vaporisation moyen est automatiquement réglé. Le degré MIN est automatiquement réglé après avoir sélec-
tionné le programme
RAFRAICHIR .
Attention ! En cas de doute, choisissez initialement le degré de vaporisation le plus bas jusqu’à ce que vous vous soyez suffisamment familiarisé avec la quantité de linge à charger, le type de textiles et le degré de vaporisation optimal à sé­lectionner. Les vêtements peuvent se déformer en cas de degré de vaporisa­tion trop élevé ou d’éventuels plis peu­vent persister si le degré de vaporisation est trop bas.
Sélectionner des fonctions complémentaires
Les fonctions supplémentaires ALARME, DÉPART DIFFÉRÉ et SÉCURITÉ ENFANTS sont disponibles pour les programmes Iron Aid.
ALARME La fonction est activée à la livraison : A la
fin du programme Iron Aid, un signal sonore retentit à intervalles réguliers. Un signal so­nore accompagne chaque pression de tou-
che et chaque modification du programme à l’aide du sélecteur de programmes. La fonc­tion peut être désactivée ou de nouveau ac­tivée à l’aide de la touche ALARME ; lorsque cette fonction est activée, le symbole ALAR-
ME
ALARME s’affiche.
Départ différé
La touche DEPART DIFFEREpermet de retarder le démarrage d’un programme de 30 minutes (30') à 20 heures maxi­mum (20H).
1. Sélectionner un programme et les fonc­tions supplémentaires.
2. Appuyez sur la touche DEPART DIFFERE jusqu’à ce que l’heure de départ différé apparaisse sur le multi-afficheur. par exemple, 12H, si le programme doit dé­marrer dans 12 heures. .
3. Pour activer le départ différé, appuyez sur la touche DEPART/PAUSE. Le temps restant jusqu’au démarrage du program­me s’affiche en permanence (par exem­ple, 15H, 14H, 13H, ... 30' etc.).
Si 20H est affiché, appuyez une autre fois sur la touche pour désélectionner le départ différé. 0' apparaît alors, suivi de l’affichage de la durée du programme sélectionné.
Sécurité enfants La sécurité enfants peut être sélectionnée pour éviter le démarrage d’un programme par inadvertance ou la modification par inad­vertance d’un programme en cours. La sé­curité enfants bloque toutes les touches et le sélecteur de programmes. La fonction sécu­rité enfants peut être activée ou désactivée en appuyant simultanément sur les touches ALARME et MINUTERIE pendant 5 secon­des environ :
• avant le démarrage du programme : l’ap-
pareil ne peut pas être utilisé
• après le démarrage du programme : le
programme en cours ne peut pas être mo­difié
Si la sécurité enfants est activée, le symbole
apparaît sur l’afficheur. Si le programme est terminé, la sécurité enfants n’est pas dés­activée. Si un nouveau programme doit être sélectionné, il faut désactiver auparavant la sécurité enfants.
Page 41
Starting an Iron AidTM programme
Appuyez sur la touche DEPART/PAUSE. Le programme démarre. La phase de séchage s’affiche en premier sur l’afficheur. La durée du programme s’affiche ensuite pour le pro­gramme Iron Aid sélectionné sans phase de séchage supplémentaire. En présence de lin­ge humide, l’appareil indique, après quel­ques minutes, la durée du programme cor­recte pour le programme Iron Aid, y compris le programme de séchage préalablement ac­tivé. Dés que le séchage adéquat est atteint, le programme Iron Aid démarre automati­quemnt. L’affichage de vaporisation signale la progression du programme Iron Aid. Les différentes phases de vaporisation sont si­gnalées sous forme de nuages de vapeur animés.
Attention Attention : Pendant les phases de vaporisation au cours du programme Iron Aid et de la phase antifroissage (illlustrées par les nuages de vapeur sur l’afficheur), le hublot ne doit pas être ouvert. Risque de brûlure !
Si l’affichage de la me lors de la sélection d’un programme Iron Aid il n’est pas possible de démarrer le pro­gramme. Remplissez la réserve d’eau au préalable (voir le paragraphe “Nettoyage et entretien”, remplir la réserve d’eau).
Il est normal d’entendre des bruits pen­dant le programme Iron Aid ou de sé­chage si du linge avec des pièces dures, par exemple, des boutons en métal, a été introduit dans le tambour.
Modifier un programme
Pour modifier un programme sélectionné par inadvertance après l’avoir lancé, positionnez d’abord le sélecteur de programmes sur O ARRET, puis re-sélectionnez le programme (impossible si la sécurité enfants a été acti­vée).
Lorsqu’un programme est lancé, il n’est plus possible de le modifier directement. Si l’on tente toutefois de modifier le pro­gramme à l’aide du sélecteur de pro­grammes ou d’une touche fonction sup­plémentaire (à l’exception de la touche ALARME), la touche DEPART/PAUSE et
,réserve d’eau s’allu-
electrolux 41
Err clignotent sur le multi-afficheur. Tou­tefois, cela ne modifie nullement le pro­gramme.
Ajouter du linge ou en enlever prématuré­ment
1. Ouvrez le hublot
2. Ajoutez du linge ou enlevez-en.
3. Fermez le hublot en appuyant fortement.
Le verrouillage doit être audible.
4. Appuyez sur la touche DEPART/ PAUSE
afin que le programme continue.
Programme Iron Aid terminé / enlever le linge
A la fin de la phase Iron Aid, 0.00 et l’afficha­ge
ANTIFROISSAGE s’allument sur l’affi­cheur. Si sonore retentit à intervalles réguliers.
Au cours de cette phase antifroissage, le tambour tourne. Ainsi, le linge ne se tasse pas et ne se froisse pas. Il peut être prélevé à tout moment pendant la phase antifroissa­ge, sauf pendant les phases de vaporisation (faire attention à l’animation vaporisation sur l’afficheur !). Le linge doit être retiré aussi vite que possible.
1. Ouvrez le hublot pour enlever le linge.
2. Avant d’enlever le linge, retirez les pelu-
ches du filtre à mailles ultra-fines, de pré­férence avec les mains humides (voir le chapitre “Nettoyage et entretien”.
3. Enlevez les vêtements un à un.
4. Positionnez le sélecteur de programmes
sur O ARRET. Important ! Après chaque séchage, – nettoyez les filtres à mailles ultra-fines
– Videz le bac à eau condensée (voir le
5. Fermez le hublot.
ALARME a été activé, un signal
Les programmes Iron Aid sont automa­tiquement suivis par une phase antifrois­sage de 90 minutes avec de brèves pha­ses de vaporisation.
et à mailles fines.
chapitre “Nettoyage et entretien”).
Page 42
42 electrolux
Attention Pour préserver le résultat du
traitement Iron Aid, veuillez retirer rapi­dement les vêtements un à un pendant la phase antifroissage et les suspendre directement sur un cintre pour les laisser
Séchage
Aperçu des programmes de Séchage
Fonctions
supplémen-
taires
(poids à sec)
Programmes
TRES SEC
PRET A
RANGER
COTON
LEGERE-
MENT HUMIDE
TRES SEC
Charge max.
ALARME
SECHAGE
DÉLICATE
7 kg • • • -
7 kg • • • -
7 kg • • • -
3 kg • • • -
sécher (de 5 à 15 minutes minimum, se­lon la matière et le niveau de vaporisation choisi). Boutonnez les vêtements et re­donnez-leur de la forme, notamment au niveau des cols et des coutures.
Utilisation/propriétés
MINUTERIEE
Séchage de textiles épais ou à plusieurs cou­ches, par exemple, linge en tissu éponge, pei­gnoirs.
Séchage de textiles ayant la même épaisseur, par exemple, linge en tissu éponge, tricots, serviettes en éponge.
Pour le linge en coton ou en lin d’épaisseur normale, par ex. le linge de lit ou de table.
Séchage de textiles épais ou à plusieurs cou­ches, par exemple, Pull-overs, parures de lit, linge de table.
Symboles d’entretien
1)
PRET A
RANGER
SYNTHETIQUES
LEGERE-
MENT HUMIDE
MINUTERIE
SPÉCIAL
LAINE
& CHAUSSU-
RES DE SPORT
SOIE
3 kg • • • -
3 kg • • • -
7 kg • - •
a
1 kg •
1 kg •
u
• -
t
o a
u
- •
t
o
Pour les textiles fins, qui sont à repasser, par exemple, chemises faciles d’entretien, linge de table, vêtements d’enfants, chaussettes, lin­gerie fine.
Pour les textiles fins, qui sont à repasser, par exemple, tricots, chemises.
Pour sécher ultérieurement quelques vête­ments ou une quantité de linge inférieure à 1kg. Durée du programme pouvant être sélection­née de 10 minutes à 3 heures par intervalles de 10 minutes.
Programme spécial pour le séchage de la soie avec un faible effort mécanique.
Programme spécial pour sécher les textiles en laine avec un faible effort mécanique. (Consul­tez le chapitre “Trier et préparer le linge”). Con­seil : Retirez immédiatement les textiles après
1)
1)
Page 43
Fonctions
supplémen-
taires
(poids à sec)
Programmes
(AVEC PA-
NIER )
1) ne pas sélectionner avec DELICATS
Charge max.
ALARME
SECHAGE
DÉLICATE
MINUTERIEE
Selecting the programme
Sélectionnez un programme de séchage à l’aide du sélecteur de programmes. Le mul­tiafficheur indique la durée prévue du pro­gramme (en minutes).
Sélectionner des fonctions complémentaires
Les fonctions complémentaires SACHAGE, DELICAT, ALARME et MINUTERIE (si un pro-
gramme
MINUTERIE a été sélectionné) sont disponibles. Selon le programme sélec­tionné, les symboles des fonctions disponi­bles apparaissent sur l’afficheur.
SACHAGE
electrolux 43
Utilisation/propriétés
Symboles d’entretien
le séchage ; aucun programme antifroissage ne s’enchaîne. Pour tenues de sports, textiles fins, polyester, qui ne nécessitent pas de repassage. Durées des programmes : entre 30 et 180 mi­nutes.
Si le linge sort de l’appareil trop humide après un programme de séchage standard, le de­gré de séchage peut être quelque peu aug­menté à l’aide de la fonction complémentaire SACHAGE . De MIN à MAX, on augmente le degré de séchage du linge.
1. Appuyer sur la touche SACHAGE jusqu’à ce que le degré de séchage voulu MIN, MED ou MAX apparaisse sur l’afficheur. Si un autre programme a été choisi, l’af­fichage AUTO clignote sur l’afficheur.
Si du linge en laine ou en soie sort trop hu­mide de l’appareil après la fin du programme
LAINE ou SOIE, il peut être ultérieu­rement séché en appuyant de nouveau sur le programme correspondant avec la fontion SACHAGE activée, au degré de séchage MIN, MED ou MAX. Lors d’un cycle de sé­chage avec du linge relativement sec, la du­rée du programme initialement affichée se corrigera après quelques instants.
Attention Attention : Veillez à ne pas faire sécher excessivement les vêtements en laine ou en soie en cas de prolongement de la fonction SACHAGE.
DELICAT Ce programme permet de sécher avec dou­ceur les tissus particulièrement délicats por­tant l’étiquettel ainsi que les textiles sensibles à la chaleur (par exemple, acrylique, viscose). Ce programme s’exécute à une chaleur ré­duite. Le programme DELICAT n’est signifi­catif qu’avec une charge de 3kg de linge maximum.
Page 44
44 electrolux
1. Appuyez sur la touche DELICATE. Le symbole
chage.
MINUTERIE Sélection de la durée du programme après avoir choisi le programme est possible de programmer la durée du pro­gramme de 10 minutes à 3 heures par inter­valles de 10 minutes. (correspond au FRAICHIR).
1. Tourner le sélecteur de programmes sur le programme
paraît sur l’affichage
2. Appuyer sur la touche MINUTERIE jus­qu’à ce que la durée du programme ap­paraisse sur l’afficheur, par exemple,
00.20 pour une durée de 20 minutes.
DELICAT apparaît sur l’affi-
MINUTERIE. Il
RA-
MINUTERIE. 0.10 ap-
Démarrer le programme de séchage
Appuyez sur la touche DEPART/PAUSE. Le programme démarre. L’affichage du dérou­lement du programme montre la progression du cycle de séchage. Les symboles pour
SECHAGE et RAFRAICHIR s’allument l’un après l’autre sur l’afficheur, le nombre de gouttes diminue sur l’affichage du degré de séchage au fur et à mesure que le cycle de séchage avance.
Modifier un programme
Pour modifier un programme sélectionné par inadvertance après l’avoir lancé, positionnez d’abord le sélecteur de programmes sur OARRET, puis re-sélectionnez le program­me (impossible si la sécurité enfants a été activée).
Lorsqu’un programme est lancé, il n’est plus possible de le modifier directement. Si l’on tente toutefois de modifier le pro­gramme à l’aide du sélecteur de pro­grammes ou d’une touche fonction sup­plémentaire (à l’exception de la touche ALARME), la touche DEPART/PAUSE et Err clignotent sur le multi-afficheur. Tou­tefois, cela ne modifie nullement le pro­gramme.
Ajouter du linge ou en enlever prématurément
Avertissement Attention ! Le linge et le
tambour peuvent être brûlants.Danger de brûlures !
Si la durée du programme n’est pas préci­sée, une durée par défaut est automatique­ment fixée, soit 10 minutes. ALARME Consultez le chapitre "Iron Aid système va­peur - Sélectionner des fonctions complé­mentaires - ALARME"
DEPART DIFFERE
Consultez le chapitre "Iron Aid système va­peur - Sélectionner des fonctions complé­mentaires - DEPART DIFFERE "
Sécurité enfants Consultez le chapitre "Iron Aid système va­peur - Sélectionner des fonctions complé­mentaires - Sécurité enfants "
1. Ouvrez le hublot
2. Ajouter du linge ou en enlever.
3. Fermez le hublot en appuyant fortement. Le verrouillage doit être audible.
4. Appuyez sur la touche DEPART/ PAUSE pour poursuivre le programme.
Fin du programme de séchage/ enlever le linge
Lorsque le programme de séchage s’est conclu, l’affichage lume. Lorsque
gnal sonore retentit à intervalles réguliers.
Le cycle de séchage est automatique­ment suivi par une phase antifroissage de 30 minutes.
Au cours de cette phase antifroissage, le tambour tourne par intermittence. Ainsi, le linge ne se tasse pas et ne se froisse pas. Il peut être retiré à tout moment pendant la phase antifroissage. (Il est recommandé d’enlever le linge au plus tard vers la fin de la phase antifroissage pour éviter qu’il se frois­se).
1. Ouvrez le hublot.
2. Avant d’enlever le linge, retirez les pelu­ches du filtre à maille ultrafine, de préfé­rence avec les mains humides (voir cha­pitre “Nettoyage et entretien”.
3. Enlevez le linge.
4. Positionnez le sélecteur de programmes sur O ARRET.
5. Important ! Après chaque séchage
ANTIFROISSAGE s’al-
ALARME s’active, un si-
Page 45
electrolux 45
– Nettoyez le filtre à maille ultra-fine et
celui à maille fine.
– Vider le bac à eau condensée (voir cha-
pitre “Nettoyage et entretien”).
Grille de séchage
Le panier à chaussures vous offre la possi­bilité de sécher des textiles en laine lavabls ainsi que des chaussures de sport dans le sèche linge après le lavage. Le panier à chaussures ne tourne pas avec le tambour. C'est pour cette raison que les textiles en lai­ne ou les chaussures de sport ne sont pas soumis à une charge mécanique. . Veillez à ne pas trop bouger les textiles de laine mouillés afin qu'ils ne feutrent pas. . Ne séchez pas les chaussures de sport sans le panier, car elles risqueraient d'endomma­ger le tambour en raison de leur poids.
Veuillez lire la notice avant de retirer le panier à chaussures.
Avertissement Avant d'installer le panier, vérifiez le tambour de l'appareil. Il doit absolument être vide.
1. Ouvrez la porte.
2. Placez le panier à chaussures. Positionnez le panier à chaussures dans le tambour de façon horizontale. Insérez le panier dans le tambour de façon à ce que les deux crochets de fixation latéraux se trouvent en dehors du bord du tam­bour, le support situé à l'avant soit posé contre le bord du tambour.
6. Fermez le hublot.
– Posez les chaussures de sport dans le
panier.
Important Retirez les semelles des chaussures de sport et posez-les dans le panier près des chaussures. Nouez les lacets.
3. Posez l'article lavé dans le panier : – Étalez le textile laineux dans le panier
sans le froisser ni le plier.
4. Sélectionnez la durée du programme. La durée est réglable, par intervalle de 10 min, entre 30 et 180 minutes. Appuyez sur la touche MINUTERIE jus­qu'à ce que la durée de programme sou­haitée s'affiche.
5. Appuyez sur la touche DÉPART PAUSE. Le programme démarre.
6. À la fin du programme de séchage, ou­vrez la porte et retirez les vêtements ou les chaussures.
7. Tournez le sélecteur de programmes sur
O ARRET.
Page 46
46 electrolux
8. Retirez le panier du tambour à la fin du séchage.
Nettoyage et entretien
Nettoyage des filtres à peluches
Pour garantir le bon fonctionnement de l’ap­pareil, les filtres à peluches se trouvant dans le hublot et devant le tambour doivent être nettoyés après chaque programme Iron Aid ou de séchage.
Attention Attention ! Ne jamais utiliser l’appareil sans filtres à peluches ou si ces derniers sont détériorés ou colmatés.
1. Ouvrez le hublot
4. Enlevez les peluches du filtre à peluches, de préférence avec les mains humidifi­ées.
5. Remettez le filtre à peluches en place.
2. Nettoyez le filtre à peluches se trouvant dans la partie inférieure du hublot avec les mains humidifiées.
3. Après un certain temps, les filtres se cou­vrent d'une patine due aux résidus de lessive sur le linge. Pour éliminer cette patine, nettoyez les filtres à l'eau chaude en les frottant à l'aide d'une brosse. Re­tirez le filtre situé dans l'ouverture de la porte. Pour le remettre en place, veillez à orienter la languette vers la gauche ou la droite).
Nettoyage du filtre/vanne de recirculation de l'eau
Si le symbol doit être nettoyé. La vanne/ le filtre se situe derrière la poignée de la réserve - voir le cha­pitre "Description de l'appareil ". .
1. raccordez ensuite le goulot de remplis­sage de la réserve d’eau
le filtre à eau s'affiche, le filtre
Page 47
electrolux 47
1
2
2. Nettoyez la vanne/le filtre à l'eau chaude.
3. Remettez la vanne/le filtre en place.
4. Tournez la vanne/le filtre sur la position ON.
chage en cours s'interrompt automatique­ment et le voyant
RESERVOIR d'alarme s'allume. Il est nécessaire de vider le bac d'eau de condensation avant de poursuivre le programme.
Avertissement Avertissement ! N’utilisez pas l’eau condensée comme eau de boisson ou pour préparer des aliments.
1. Sortez le bac-tiroir contenant le bac à eau
condensée (1) et relevez les tubulures du bac à eau condensée jusqu’au butoir(2).
2.
1.
2. Faites écouler l’eau condensée dans un
évier ou dans un récipient.
3. Insérez les tubulures et replacez le bac à
eau condensée.
Nettoyer le joint de porte
Frottez le joint de porte avec un chiffon hu­mide immédiatement après le programme Iron Aid ou celui de séchage.
Vider le bac à eau condensée
Videz le bac d'eau de condensation après chaque cycle de séchage. Si le bac d'eau de condensation est plein, le programme de sé-
Si le programme s’est interrompu parce que le bac à eau condensée était plein : Appuyez sur la touche DEPART/PAUSE pour poursuivre le programme.
Le bac à eau condensée contient envi­ron 4 litres, ce qui est suffisant pour en­viron 7kg de linge préalablement essoré à 1000 tours/minute.
4. L’eau condensée peut être utilisée com-
me de l’eau distillée, par exemple, pour le fer à vapeur et pour les programmes Iron
Page 48
48 electrolux
Aid. Filtrez auparavant l’eau condensée pour éliminer les résidus et les petites pe­luches.
Utilisez le petit bidon fourni pour filtrer. Videz le bac en versant l’eau directe­ment à travers le filtre dans la partie su­périeure du bidon.
Nettoyage du condenseur thermique
Lorsque le voyant
CONDENSEUR THER-
MIQUE s’allume, il convient de le nettoyer.
Attention Attention ! Ne faites pas fonctionner le séchoir avec un condenseur contenant des peluches au risque de l’endommager. Cela augmente par ailleurs la consommation d’électricité.
1. Ouvrez le hublot
2. Ouvrez le hublot du socle Pour ce faire, appuyez sur le touche de déverrouillage sur la partie supérieure de la porte du so­cle et rabattez cette dernière vers la gau­che.
3. Nettoyez le côté intérieur du hublot ainsi que l’espace se trouvant devant le con­denseur thermique afin qu’ils ne contien­nent aucune peluche. Nettoyez le joint du hublot à l’aide d’un chiffon humide.
4. Tournez les deux bagues de sécurité vers l’intérieur.
5. Retirez le condenseur thermique du socle à l’aide de la poignée et transportez- le à l’horizontale afin d’éviter que l’eau rési­duelle ne s’évacue.
6. Pour vider le condenseur thermique, veuillez le tenir à la verticale au dessus d’un évier.
Attention Attention! N’utilisez pas d’objets contondants pour nettoyer le condenseur. Il pourrait ne plus être étanche.
7. Nettoyez le condenseur thermique. Le mieux est d’utiliser une petite brosse ou de l’asperger vigoureusement avec une pomme d’arrosage manuelle.
8. Replacez le condenseur et verrouillez- le (tournez les deux bagues de sécurité vers le haut jusqu’à ce qu’elles s’encliquè­tent).
9. Fermez le hublot du socle.
Page 49
electrolux 49
Le séchoir ne fonctionne pas tant que le voyant
CONDENSEUR THERMIQUE
est éclairé. Attention Attention ! Ne jamais utiliser le
séchoir sans condenseur thermique.
Nettoyage du tambour
Attention Attention ! Ne nettoyez pas le
tambour avec des produits abrasifs ou avec une paille de fer.
Le calcaire contenu dans l’eau ou les produits de lavage peuvent laisser un dépôt à peine visible à l’intérieur du tam­bour. Le degré de séchage détecté ris­que dans ce cas de ne pas être fiable.
Lorsque vous enlevez le linge du sé­choir, il risque d’être plus humide que prévu.
Nettoyez l’intérieur et les nervures du tam­bour avec un nettoyant domestique habituel (par exemple avec un nettoyant à base de vinaigre)
Nettoyez le bandeau de commande et l’enveloppe de l’appareil
Attention Attention ! N’utilisez pas de
nettoyant pour meubles ou de nettoyant agressif pour nettoyer l’appareil.
Passez un linge humide sur le bandeau de commande et sur l’enveloppe.
What to do if ...
Réparer soi-même de petits dysfonctionnements
Au cours du fonctionnement de l’appareil, au cas où un code d’erreur (E avec un chiffre ou une lettre) s’affiche sur le multi-afficheur :
Symptôme Cause possible Solution
Il est débranché ou le fusible est
L’appareil ne fonctionne pas.
Le programme IronAid ne démarre pas. Le symbole
apparaît sur l’afficha-
ge
Les textiles ne sont pas parfaitement défroissés après un programme Iron Aid.
défectueux.
Le hublot est ouvert. Fermez le hublot. Avez-vous bien appuyé sur la tou-
che DEPART/PAUSE ? La réserve d'eau est vide. Remplissez la réserve.
La vanne de recirculation est fer­mée (position OFF)
Vous n’avez pas sélectionné le pro­gramme adéquat (par exemple,
SYNTHETIQUES au lieu de
COTON). Réglage du degré de vaporisation
CHARGE trop bas.
Trop de vêtements ou vêtements trop différents les uns des autres.
Vêtements seulement retirés après le cycle antifroissage.
Vêtements n’étant pas suspendus sur un cintre et/ou pas mis en for­me.
Mettez l’appareil hors tension puis de nou­veau sous tension. Re-sélectionnez le pro­gramme. Appuyez sur la touche DEPART/ PAUSE. Si l’erreur se reproduit, contactez le service après-
Branchez l’appareil. Vérifiez le fu­sible dans le boîtier (installation do­mestique).
Appuyez de nouveau sur la touche DEPART/PAUSE.
Tournez la vanne de recirculation sur la position ON.
Respectez la composition des tex­tiles.
Réglage du degré de vaporisation CHARGE trop élevé.
Réduisez la charge de vêtements ou chargez des vêtements similai­res.
Retirez un à un les vêtements le plus rapidement possible après le début du cycle antifroissage.
Pendez les vêtements sur un cintre, boutonnez-les et redonnezleur de la forme.
Page 50
50 electrolux
Après un programme Iron Aid, il n’y a plus de plis sur les vêtements.
Le séchage n’est pas sa­tisfaisant.
En appuyant sur une tou­che, Err apparaît sur le multi-afficheur.
L'éclairage du tambour ne fonctionne pas.
L'indication du temps res­tant change en perma­nence ou ne bouge pas pendant un certain temps.
Le programme s’immobi­lise, le voyant
BAC
s’allume.
Le cycle de séchage s’ar­rête juste après le démar­rage du programme. Le
voyant
ANTIFROISSA-
GE s’allume. La durée du cycle de sé-
chage est anormalement longue. Remarque : après environ 5 heures, le cycle
Les vêtements ayant plusieurs épaisseurs tendent à se déformer.
Les vêtements sont défroissés pen­dant le programme Iron Aid.
Redonnez de la forme aux vête­ments ayant plusieurs couches en les repassant.
Repasser de nouveau les plis après le programme Iron Aid.
Lors du prochain séchage, sélec­Vous n’avez pas sélectionné le pro­gramme adéquat.
tionnez un autre programme (voir
chapitre ”Tableau récapitulatif des
programmes”). Les filtres à peluches sont obs-
trués. L’échangeur de chaleur est rempli
de condensation.
La charge est inadéquate.
La fente d’aération du socle est re­couverte.
Ventilation slots in base area cove­red up.
Nettoyez les filtres à peluches.
Nettoyez l’échangeur de chaleur.
Respectez les charges préconi-
sées.
Dégagez la fente d’aération du so-
cle.
Uncover ventilation slots in base
area.
Nettoyez l’intérieur et les nervures
du tambour. Il y a un dépôt à l’intérieur du tam-
bour ou sur les nervures du tam­bour.
Procéder à une adaptation avec la
fonction supplémentaire DRYNESS
(voir chapitre “Séchage, sélection-
ner les fonctions supplémentai-
res”). Protection du linge. Cette fonction
supplémentaire ne peut plus être sélectionnée après le démarrage du programme.
Le sélecteur de programmes est sur la position ARRÊT.
L'ampoule d'éclairage est défec­tueuse.
Le temps restant est constamment corrigé en fonction du type de linge, de la charge et du degré d'humi­dité.
Tournez le sélecteur de program-
mes sur O ARRET. Re-sélectionnez
le programme.
Tournez le sélecteur de program-
mes sur n'importe quel programme
Remplacez l'ampoule (voir section
suivante).
C'est un processus automatique ;
l'appareil n'est pas pour autant dé-
fectueux.
Videz le bac à eau condensée, dé­Le bac à eau condensée est plein.
marrez ensuite le programme en
appuyant sur la touche DEPART/
PAUSE..
Sélectionnez un programme réglé Pour le programme sélectionné,
vous avez mis trop peu de linge ou du linge trop sec.
sur une durée supérieure ou un de-
gré de séchage supérieur (par
exemple,
TRES SECau lieu de
PRET A RANGER). Le filtre à peluches est obstrué. Nettoyez le filtre à peluches. Le filtre du condenseur thermique
est obstrué.
Nettoyez le filtre du condenseur thermique.
Page 51
Le volume de linge est excessif. Réduisez la charge.
de séchage s'arrête auto­matiquement (voir la sec­tion " Cycle de séchage complet ").
Discoloration
Le linge n'a pas été suffisamment essoré.
La température ambiante est parti­culièrement élevée. Le compres­seur est momentanément à l'arrêt comme dispositif de sécurité contre les surcharges.
Solidité des couleurs des vête­ments.
Remplacement de l'ampoule d'éclairage intérieur
Utilisez exclusivement une ampoule spéciale pour sèche-linge. Vous pouvez vous la pro­curer auprès du service après vente ET no. 112 552 000-5.
Important Lorsque l'appareil est sous tension, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement au bout de 4 minutes après l'ouverture de la porte.
Avertissement N'utilisez pas d'ampoule standard ! Elles émettent trop de chaleur et peuvent endommager l'appareil !
Avertissement Avant de remplacer l'ampoule, l'appareil doit être débranché.
electrolux 51
Essorez suffisamment le linge avant de le mettre dans le séche- linge.
Il s'agit d'une fonction automatique et l'appareil ne présente aucun dé­faut. Si possible, abaissez la tem­pérature de la pièce.
Contrôlez la solidité des couleurs des textiles. Traitez uniquement des vêtements ayant des couleurs similaires.
1. Dévissez le cache de l'ampoule (il se trou­ve immédiatement derrière le hublot, en haut ; voir chapitre " Description de l'ap­pareil ".)
2. Remplacez l'ampoule défectueuse.
3. Revissez soigneusement le cache.
Avant de revisser le cache, vérifiez que le joint torique est à la bonne place. N'utilisez pas le sèche-linge en l'absence du joint torique.
Avertissement Par mesure de sécurité, assurez-vous que le cache est bien vissé. Dans le cas contraire, vous ne devez pas mettre en fonctionnement le sèche-linge.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : – Directive 2006/95/CE du 12.12.2006 relative à la basse tension – Directive 89/336/CEE du 03.05.1989 modifiée par la directive 92/31/CEE rela-
tives à la compatibilité électromagnétique
– Directive 93/68/CEE du 22.07.1993 relative au marquage CE
Hauteur x Largeur x Profondeur 85 x 60 x 58 cm Volume du tambour 108 l Profondeur avec porte ouverte 109 cm Possibilité de réglage en hauteur 1,5 cm Poids à vide environ 46 kg
Charge (en fonction du programme) Tension 230 V Fusible nécessaire 16A Puissance totale 2350 Classe d'efficacité énergétique B
1)
max. 7 kg
Page 52
52 electrolux
Consommation d'énergie (7 kg de coton, pré­alablement essoré à 1000 tr/min)
Usage Domestique Température ambiante autorisée + 5°C à + 35°C
Les consommations ont été mesurées dans des conditions d'essai normalisées. Les consommations
réelles dépendent des conditions d'utilisation de l'appareil.
Programme Consommation d'énergie en kWh
COTONPRÊT À RANGER
COTONPRÊT À REPASSER
SYNTHÉTIQUES PRÊT À RANGER
1) Les charges indiquées peuvent varier d'un pays à un autre en fonction des méthodes de mesure différentes.
2) conformément à la norme EN 61121
2)
Données de consommation
2)
2)
2)
3,9
4,0 (7 kg de linge préalablement essoré à 800 tr/min) 3,9 (7 kg de linge préalablement essoré à 1000 tr/ min) 3,6 (7 kg de linge préalablement essoré à 1400 tr/ min)
3.3 (7 kg de linge préalablement essoré à 1000 tr/ min)
1,3 (3 kg de linge préalablement essoré à 1200 tr/ min)
Réglages du sèche-linge
Réglage Réalisation
ALARME à l'arrêt en perma­nence
Dureté de l'eau
L'eau, selon les zones géogra­phiques, contient en quantité variable des sels calcaires et minéraux qui changent la valeur de la conductivité. Des variations importantes de la conductivité, par rapport aux valeurs affichées en usine, pourraient légèrement influen­cer l'humidité résiduelle à la fin du séchage. Votre sèche-linge permet de régler la sensibilité du capteur conductimétrique en fonction de la valeur de la conductivité de l'eau.
1. Tournez le sélecteur sur un programme quelconque.
2. Appuyez simultanément sur les touches SÉCHAGE et DÉLI- CATet maintenez-les appuyées pendant 5 secondes environ.
3. Le signal sonore est toujours à l'arrêt par défaut. Vous pouvez utiliser la touche ALARME pour activer ou désactiver le signal, mais le sèche-linge ne mémorise pas votre sélection.
1. Tournez le sélecteur sur un programme quelconque.
2. Appuyez simultanément sur les touches DÉLICAT et DÉPART/ PAUSEet maintenez-les appuyées pendant 5 secondes environ. Le réglage actif est affiché : –
– –
3.
Appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE jusqu'à atteindre le niveau voulu.
4. Pour mémoriser le réglage, appuyez simultanément sur les tou­ches DÉLICAT et DÉPART/PAUSE ou tournez le sélecteur sur O Arrét
faible conductivité < 300 micro S/cm conductivité moyenne 300-600 micro S/cm Conductivité élevée > 600 micro S/cm
Conseils pour les organismes d'essai
Paramètres pouvant être contrôlés par les organismes d'essai :
• Consommation d'énergie (corrigée en fonction de l'humidité résiduelle) pendant
un cycle Coton prêt à ranger avec charge nominale.
Page 53
electrolux 53
• Consommation d'énergie (corrigée en fonction de l'humidité résiduelle) pendant un cycle Coton prêt à ranger avec demi­charge.
• Humidité finale (pendant un cycle Coton prêt à ranger, Coton prêt à repasser et En­tretien facile prêt à ranger)
• Efficacité de condensation (corrigée en fonction de l'humidité résiduelle) pendant
Installation
Important L'appareil doit être transporté uniquement en position verticale.
Emplacement
• Par commodité, il est conseillé d'installer l'appareil près de votre lave-linge.
• Le sèche-linge doit être installé dans un lieu propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir circuler librement tout autour de l'appareil. N'obstruez pas la gril­le d'aération frontale ou les grilles d'entrée d'air à l'arrière de l'appareil.
• Pour limiter au minimum les vibrations et le bruit pendant le fonctionnement du sèche­linge, installez-le sur une surface robuste et parfaitement horizontale.
• Après l'installation du sèche-linge, mettez­le d'aplomb à l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb, rectifiez en vissant ou dévissant les pieds de réglage.
• Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas limiter la circulation de l'air au sol par des tapis à longs poils, des mor­ceaux de bois, etc. Il pourrait se produire une accumulation de chaleur qui nuirait au fonctionnement du moteur et risquerait de l'endommager.
Important
La température de l'air chaud dégagé par le sèche-linge peut atteindre 60 °C. L'appareil ne doit donc pas être installé sur des sols non résistants aux températures élevées. Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être in­férieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C pour ne pas compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Important Si l'appareil doit être déplacé, transportez-le verticalement.
un cycle Coton prêt à ranger avec charge
nominale et demi-charge Tous les cycles doivent être contrôlés en conformité avec la norme EN 61121 (sèche­linge à tambour pour usage domestique – Méthodes de mesure des performances).
Important L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure, une porte coulissante ou une porte battante avec charnière du côté opposé de celle de l'appareil.
Retrait des protections de transport
Attention
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les éléments de pro­tection de transport.
1. Ouvrez la porte.
2. Enlevez les rubans adhésifs à l'intérieur
du tambour.
3. Enlevez la gaine plastique avec le rem-
bourrage en polystyrène de l'appareil.
Page 54
54 electrolux
Déballage du panier spécial pour linge délicat
Attention Avant de mettre l'appareil en
fonctionnement, sortez le panier et enlevez tous les éléments d'emballage.
Pour déballer le panier :
1. Retirez les protections en polystyrène su­périeures en les tirant vers l'extérieur.
11
2. Relevez légèrement la poignée du panier.
Pour faciliter le déballage, tournez le panier à l'envers.
3. Sortez délicatement le panier du tam­bour.
respect des consignes de sécurité susmentionnées. Le remplacement du cordon d'alimen­tation de l'appareil doit être effectué par le service après-vente de votre magasin vendeur.
Avertissement Le cordon d'alimentation doit être accessible après l'installation de l'appareil.
Réversibilité de la porte
Avertissement Avant de changer le
sens d'ouverture de la porte, débranchez votre appareil.
1. Ouvrez la porte.
2.
Dévissez la charnière A située sur la pa­roi avant de l'appareil et démontez la porte.
3.
Retirez les plaques de revêtement B. Pour ce faire, insérez un tournevis plat dans les fentes, comme indiqué sur l'il­lustration, puis poussez un peu vers le bas pour enlever les plaques.
3
4. Retirez le reste des éléments d'emballa­ge.
Branchement électrique
Contrôlez les caractéristiques électriques de l'appareil (tension d'alimentation, type de courant, fusibles, etc.) sur la plaque signalé­tique. La plaque signalétique est située près de la porte (voir le chapitre "Description du produit").
Avertissement Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non-
2
AC
B
A
4. Détachez le gong de fermeture C à l'aide d'un outil approprié en exerçant une pression sur le cran, enlevez-le et remet­tez-le en place sur le côté opposé en le faisant tourner de 180°.
5.
Dévissez la charnière A de la porte, fai­tes-la tourner de 180°, replacez-la sur le côté opposé et revissez-la soigneuse­ment.
D
C
Page 55
electrolux 55
6.
Tournez les caches B de 180° et repla­cez-les respectivement sur le côté op­posé.
7. Dévissez les caches D de la façade avant de l'appareil, tournez-les de 180° et revissez-les sur le côté opposé.
8. Dévissez le dispositif de verrouillage de la porte E, appuyez légèrement vers le bas et enlevez-le de la façade avant de l'appareil.
9. Enfoncez le fermoir F vers le bas, abais­sez le cache légèrement et enlevez-le de la façade de l'appareil.
10. Montez le connecteur du verrouillage E sur le côté opposé et vissez soigneuse­ment le dispositif de verrouillage de la porte.
E
G
F
E
F
G
11.
De l'autre côté, insérez le cache F jus­qu'à enclenchement du fermoir.
12. Montez la porte avec les charnières pla­cées dans les logements sur la façade avant de l'appareil et vissez soigneuse­ment.
Remarque concernant la sécurité : La sé­curité du fonctionnement de l'appareil n'est de nouveau assurée que lorsque toutes les pièces en matière isolante ont été remon­tées.
Accessoires spéciaux
Les accessoires spéciaux suivants sont dis­ponibles auprès du service après-vente ou de votre vendeur : Kits de superposition pour installation en co­lonne d'un lave-linge et d'un sèche-linge Iron Aid : Ces kits de superposition permettent d'ins­taller en colonne un sèche-linge et un lave­linge de notre marque (60 cm de largeur, à chargement frontal) afin de gagner de l'es­pace. Le lave-linge doit être posé sur le sol et le sèche-linge installé par-dessus. Il existe deux versions :
• sans tablette de superposition
• avec tablette de superposition extractible
Lisez attentivement les instructions de mon­tage fournies avec le kit.
Maintenance
En cas d'anomalie de fonctionnement, véri­fiez d'abord si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dysfonctionnement à l'aide de la notice d'utilisation (chapitre En cas
d'anomalie de fonctionnement).
Si vous ne parvenez pas à remédier au dys­fonctionnement, veuillez contacter votre ven­deur ou à défaut le Centre Contact Consom­mateurs qui vous communiquera l'adresse d'un service après-vente. Pour un dépannage dans les plus brefs dé­lais, nous vous recommandons de nous four­nir les informations suivantes : – Description du modèle
– Numéro de produit (PNC) – Numéro de série (S No.) (le numéro de série est indiqué sur la plaque signalétique) - con­sultez le chapitre Description du produit) – Type de dysfonctionnement – Eventuellement le message d'erreur affiché par l'appareil Pour avoir les numéros d'identification de l'appareil sous la main, nous vous recom­mandons de les inscrire ici :
Description du modèle :
Page 56
56 electrolux
Code produit (PNC) :
Numéro de sé­rie :
Page 57
electrolux 57
Page 58
58 electrolux
Page 59
electrolux 59
Page 60
www.electrolux.com
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’ op: www.electrolux.nl
www.electrolux.fr
136907750-01-01092008
Loading...