All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC.
For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com or towerhobbies.com and click on the support or resources tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and serious injury OR create a high probability of
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of serious injury.
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility of injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to operate the product correctly can result
in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a
safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision.
Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for
safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
WARNING AGAINST COUNTERFEIT PRODUCTS: Always purchase from a Horizon Hobby, LLC authorized dealer to ensure authentic high-quality Spektrum product.
Horizon Hobby, LLC disclaims all support and warranty with regards, but not limited to, compatibility and performance of counterfeit products or products claiming
compatibility with DSM or Spektrum technology.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
Safety Precautions and Warnings
As the user of this product, you are solely responsible for operating in a manner that
does not endanger yourself and others or result in damage to the product or property of
others.
This model is controlled by a radio signal subject to interference from many sources
outside your control. This interference can cause momentary loss of control, so it is
advisable to always keep a safe distance in all directions around your model as this
margin will help avoid collisions or injury.
• Never operate your model with low transmitter batteries.
• Always operate your model in open spaces away from full-size vehicles, traffic and
people.
• Never operate the model in the street or in populated areas for any reason.
• Carefully follow the directions and warnings for this and any optional support
equipment (chargers, rechargeable battery packs, etc.) you use.
• Keep all chemicals, small parts and anything electrical out of the reach of children.
• Never lick or place any portion of the model in your mouth as it could cause serious
injury or even death.
• Exercise caution when using tools and sharp instruments.
• Take care during maintenance as some parts may have sharp edges.
• Immediately after using your model, do NOT touch equipment such as the motor,
electronic speed control and battery, because they generate high temperatures. You
may burn yourself seriously touching them.
•
cause damage or serious injury.
• Always turn on your transmitter before you turn on the receiver in the car. Always turn
• Keep the wheels of the model off the ground when checking the operation of the
radio equipment.
WATER-RESISTANT VEHICLE WITH WATERPROOF ELECTRONICS
Your new Horizon Hobby vehicle has been designed and built with a combination of
waterproof and water-resistant components to allow you to operate the product in
many “wet conditions” including puddles, creeks, wet grass, snow and even rain.
While the entire vehicle is highly water-resistant, it is not completely waterproof and
your vehicle should NOT be treated like a submarine. The various electronic components used in the vehicle, such as the Electronic Speed Control (ESC), servo(s) and
receiver are waterproof, however, most of the mechanical components are waterresistant and should not be submerged.
Metal parts, including the bearings, hinge pins, screws and nuts, as well as the contacts in the electrical cables, will be susceptible to corrosion if additional maintenance
is not performed after running in wet conditions. To maximize the long-term performance of your vehicle and to keep the warranty intact, the procedures described in
the “Wet Conditions Maintenance” section below must be performed regularly if you
choose to run in wet conditions. If you are not willing to perform the additional care and
maintenance required, then you should not operate the vehicle in those conditions.
CAUTION: Failure to exercise caution while using this product and
complying with the following precautions could result in product malfunction
and/or void the warranty.
General Precautions
• Read through the wet conditions maintenance procedures and make sure that you
have all the tools you will need to properly maintain your vehicle.
• Not all batteries can be used in wet conditions. Consult the battery manufacturer
before use. Caution should be taken when using Li-Po batteries in wet conditions.
• Most transmitters are not water-resistant. Consult your transmitter’s manual or the
manufacturer before operation.
• Never operate your transmitter or vehicle where lightning may be present.
• Do not operate your vehicle where it could come in contact with salt water (ocean
water or water on salt-covered roads), contaminated or polluted water. Salt water
is very conductive and highly corrosive, so use caution.
• Even minimal water contact can reduce the life of your motor if it has not been
apply very light throttle until the water is mostly removed from the motor. Running a
wet motor at high speeds may rapidly damage the motor.
• Driving in wet conditions can reduce the life of the motor. The additional resistance
of operating in water causes excess strain. Alter the gear ratio by using a smaller
pinion or larger spur gear. This will increase torque (and motor life) when running
in mud, deeper puddles, or any wet conditions that will increase the load on the
motor for an extended period of time.
Wet Conditions Maintenance
• Drain any water that has collected in the tires by spinning them at high speed. With
the body removed, place the vehicle upside down and pull full throttle for a few
short bursts until the water has been removed.
CAUTION:jects away from rotating parts when performing the above drying technique.
• Remove the battery pack(s) and dry the contacts. If you have an air compressor
or a can of compressed air, blow out any water that may be inside the recessed
connector housing.
•
a garden hose. Avoid rinsing the bearings and transmission.
NOTICE: Never use a pressure washer to clean your vehicle.
• Use an air compressor or a can of compressed air to dry the vehicle and help
remove any water that may have gotten into small crevices or corners.
• Spray the bearings, drive train, fasteners and other metal parts with a waterdisplacing light oil. Do not spray the motor.
• Let the vehicle air dry before you store it. Water (and oil) may continue to drip for
a few hours.
• Increase the frequency of disassembly, inspection and lubrication of the following:
- Front and rear axle hub assembly bearings.
- All transmission cases, gears and differentials.
- Motor—clean with an aerosol motor cleaner and re-oil the bearings
with lightweight motor oil.
2
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 3
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und dazugehörigen Dokumente können ohne Ankündigung von Horizon Hobby LLC geändert werden. Eine aktuelle
Version ersehen Sie bitte im Support Feld unter: http://www.horizonhobby.com.
ERKLÄRUNG DER BEGRIFFE
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt
betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten.
Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen.
Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, LLC, das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu
erweitern. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung
alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen
vermieden werden.
WARNUNG ZU GEFÄLSCHTEN PRODUKTEN: Bitte kaufen Sie Ihre Spektrum Produkte immer von einem autorisiertem Händler um sicherzu stellen, dass Sie
ein authentisches hochqualitatives original Spektrum Produkt gekauft haben. Horizon Hobby lehnt jede Unterstützung, Service oder Garantieleistung von gefälschten
Produkten oder Produkten ab die von sich in Anspruch nehmen kompatibel mit Spektrum oder DSM zu sein.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
Sicherheitshinweise und warnungen
Als Nutzer dieses Produktes, sind Sie allein verantwortlich, es in einer Art und Weise zu
benutzen, die eine eigene Gefährdung und die anderer oder Beschädigung an anderem
Eigentum ausschließt.
üsse können zum vorübergehenden Verlust der Steuerfähigkeit führen, so dass es
immer sinnvoll ist genügend Sicherheitsabstand in alle Richtungen um das Modell zu
haben.
• Fahren Sie das Modell nie mit fast leeren oder schwachen Senderbatterien.
•
und Menschen.
• Fahren Sie Ihr Modell nicht auf der Straße oder belebten Plätzen.
• Beachten Sie vorsichtig alle Hinweise und Warnungen für das Modell und allen dazu
gehörigen Equipment.
• Halten Sie alle Chemikalien, Kleinteile und elektrische Bauteile aus der Reichweite von
Kindern.
• Lecken Sie niemals an Teilen von Ihrem Modell oder nehmen diese in den Mund, da
diese Sie ernsthaft verletzten oder töten können.
• Seien Sie immer aufmerksam wenn Sie Werkzeug oder scharfe Instrumente
verwenden.
• Seien Sie bei dem Bau vorsichtig, da einige Teile scharfe Kanten haben könnten.
• Fassen Sie bitte unmittelbar nach dem Betrieb nicht den Motor, Regler oder Akku an,
da diese Teile sich sehr erwärmen können und Sie sich bei dem berühren ernsthaft
verbrennen können.
• Fassen Sie nicht in drehende oder sich bewegende Teile, da sich sich ernsthaft dabei
verletzen können.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein, bevor Sie den Empfänger im Fahrzeug
einschalten.
• Stellen Sie das Fahrzeug mit den Rädern nicht auf den Boden, wenn Sie die Funktionen
überprüfen.
WASSERFESTES FAHRZEUG MIT SPRITZWASSERGESCHÜTZER ELEKTRONIK
Ihr neues Horizon Hobby Fahrzeug wurde mit einer Kombination von wasserfesten und
spritzwassergeschützen Komponenten ausgestattet, die den Betrieb des Fahrzeuges
unter nassen Bedingungen inklusive Pfützen, Bächen, nassem Gras, Schnee oder
sogar Regen ermöglichen.
Obwohl das Fahrzeug sehr wasserfest ausgelegt ist, ist es nicht vollständig wasserdicht
und sollte NICHT wie ein U-Boot behandelt werden. Die verschiedenen elektronischen
Komponenten wie der elektronische Fahrtregler (ESC), die Servos und Empfänger sind
wasserdicht, die meisten mechanischen Komponenten sind nur wasserbeständig und
sollten daher nicht untergetaucht werden.
Metallteile, inklusive Lager, Bolzen Schrauben und Muttern wie auch die Kontakte in
den elektrischen Kabeln sind für Korrosion anfällig wenn nicht zusätzliche Wartung
nach jedem Betrieb in feuchter/nasser Umgebung erfolgt. Um die Langzeitleistung und
die Garantie ihres Fahrzeuges zu erhalten, müssen Sie die Wartung wie in der Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung beschrieben durchführen. Sollten
Sie diese zusätzliche Wartung nicht ausführen wollen, dürfen Sie ihr Fahrzeug unter
diesen Bedingungen nicht betreiben.
ACHTUNG: Mangelnde Aufmerksamkeit bei dem Gebrauch dieses
Produktes in Verbindung mit den folgenden Sicherheitshinweisen könnte zu
Fehlfunktionen und zum Verlust der Garantie führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie sich die Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung
sorgfältig durch und stellen sicher, dass Sie alle Werkzeuge für eine Wartung des
Fahrzeuges haben.
• Sie können nicht alle Akkutypen für Fahrten in nasser Umgebung nutzen. Fragen
Sie dazu vor dem Einsatz den Hersteller des Akkus. Achtsamkeit und Vorsicht ist
notwendig wenn Sie LiPo Akkus in feuchten Umgebungen einsetzen.
• Die meisten Sender sind nicht wasserfest. Sehen Sie bitte dazu vor Inbetriebnahme
in der Bedienungsanleitung ihres Senders nach oder kontaktieren Sie den
Hersteller.
• Nehmen Sie niemals den Sender bei Blitzen oder Gewitter in Betrieb.
• Betreiben Sie ihr Fahrzeug nicht an Orten wo es in Kontakt mit Salzwasser oder
verschmutzten, belasteten Gewässern kommen kann. Salzwasser ist sehr leitend
und stark korrosionsfördernd, sein Sie daher sehr achtsam.
• Schon geringer Wasserkontakt kann den Motor beschädigen wenn er nicht für den
Betrieb in Wasser ausgelegt ist. Sollte der Motor nass geworden sein geben Sie
etwas Gas bis die meiste Feuchtigkeit vom Motor entfernt ist. Lassen Sie einen
nassen Motor auf hoher Geschwindigkeit laufen wird dieses den Motor sehr schnell
beschädigen.
• Fahren in nasser Umgebung kann die Lebenszeit des Motors reduzieren, da dieses
den Motor stark beansprucht. Verändern Sie die Untersetzung zu einem kleinerem
Ritzel oder größeren Zahnrad. Dieses erhöht das Drehmoment (und verlängert
die Motorlebensdauer) bei dem Betrieb in Matsch, tieferen Pfützen oder anderen
Bedingungen, die die Last des Motors für einen längeren Zeitraum erhöhen.
Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung
• Entfernen Sie Wasser in den Reifen durch Gas geben. Nehmen Sie die Karosserie
ab, drehen das Fahrzeug auf den Kopf und geben ein paar Mal kurz Vollgas bis das
Wasser aus dem Reifen entfernt ist.
ACHTUNG: Halten Sie immer die Hände, Finger, Werkzeuge und andere lose
oder hängende Objekte weg von drehenden Teilen wenn Sie diese Technik
des Trocknens praktizieren.
• Entfernen Sie die Akkupacks und trocknen die Kontakte. Sollten Sie einen
Kompressor oder Druckluft zur Verfügung haben, blasen Sie damit das Wasser aus
dem Motorgehäuse.
• Nehmen Sie die Reifen und Felgen vom Fahrzeug ab und spülen Sie vorsichtig
mit einem Gartenschlauch ab. Vermeiden Sie die Lager oder den Antrieb direkt zu
spülen.
HINWEIS: Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger um das Fahrzeug zu reinigen.
• Reinigen Sie das Fahrzeug mit Druckluft aus einem Kompressor oder einer
• Sprühen Sie alle Lager, Befestigungen und andere Metallteile mit einem
wasserverdrängendem Leichtöl oder Schmiermittel ein. Sprühen Sie nicht den
Motor ein.
• Lassen Sie das Fahrzeug vor dem Einlagern vollständig trocknen. Das Abtropfen
von Wasser (und Öl) kann durchaus ein paar Stunden dauern.
• Erhöhen Sie die Wartungsintervalle (Demontage, Inspektion und schmieren)
von folgenden Komponenten:
- Vorder- und Hinterachse, Aufnahme und Lager.
- Alle Antriebswellen Lager, Gehäuse, Getriebe und Differentiale.
- Motor: reinigen Sie den Motor mit einen Aerosol Reiniger
und ölen Sie dann die Lager mit leichtem Motoröl.
3
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 4
REMARQUE
rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l´onglet de support de ce produit.
Les termes suivants sont utilisés dans l´´utilisation de ce produit :
AVERTISSEMENT : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité
ATTENTION : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.
REMARQUE : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
AVERTISSEMENT : Lisez la TOTALITÉ du manuel d´
Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de
ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n´est pas destiné à
être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d´un adulte. N´essayez pas de démonter le produit, de l´utiliser avec des composants incompatibles ou d´en améliorer
les performances sans l´accord d´Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l´entretien. Il est capital de lire et
de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l´assemblage, le réglage et l´´appareil et d´éviter
tout dégât matériel ou toute blessure grave.
AVERTISSEMENT CONTRE LES PRODUITS CONTREFAITS:´avoir des produits authentiques. Horizon Hobby décline toute garantie et responsabilité concernant les produits de contrefaçon ou les produits se disant compatibles DSM ou Spektrum.
´Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour,
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
Précautions et avertissements liés à la sécurité
En tant qu´utilisateur de ce produit, il est de votre seule responsabilité de le faire
fonctionner d´une manière qui ne mette en danger ni votre personne, ni de tiers et qui
ne provoque pas de dégâts au produit lui-même ou à la propriété d´autrui.
Ce modèle est contrôlé par un signal radio, qui peut être soumis à des interférences
provenant de nombreuses sources hors de votre contrôle. Ces interférences peuvent
provoquer une perte momentanée de contrôle. Il est donc conseillé de garder une
bonne distance de sécurité tout autour de votre modèle, ce qui aidera à éviter les
collisions ou les blessures.
• Ne faites jamais fonctionner votre modèle lorsque les piles de l´émetteur sont
faibles.
• Faites toujours fonctionner votre modèle dans une zone dégagée, à l´écart des
voitures,
de la circulation ou de personnes.
• Ne faites jamais et pour quelque raison que ce soit fonctionner votre modèle dans la
rue ou dans des zones habitées.
•
que pour tous les équipements optionnels/complémentaires (chargeurs, packs de
batteries rechargeables, etc.) que vous utilisez.
• Tenez tous les produits chimiques, les petites pièces et les composants
électroniques hors de portée des enfants.
• Ne léchez ni ne mettez jamais en bouche quelque partie de votre modèle que ce
• Faites bien attention lors de l´utilisation d´outils et lors de l´utilisation d´instruments
coupants.
• Faites bien attention lors du montage, certaines pièces peuvent avoir des bords
coupants.
• Après avoir utilisé votre modèle, NE touchez PAS à certaines de ces pièces telles
que le moteur, le contrôleur électronique de vitesse et la batterie, car elles peuvent
encore se trouver à des températures élevées. Vous risquez de vous brûler
gravement en cas de contact avec elles.
• Ne mettez ni vos doigts ni aucun autre objet entre des pièces en rotation ou en
mouvement, vous risqueriez des dommages ou des blessures graves.
• Allumez toujours votre émetteur avant d´allumer le récepteur du véhicule. Éteignez
toujours le récepteur avant d´éteindre votre émetteur.
• Veillez à ce que les roues du modèle ne soient pas en contact avec le sol lorsque
vous contrôlez le fonctionnement de votre équipement radio.
VÉHICULE RÉSISTANT À L’EAU ET ÉQUIPÉ D’UNE ÉLECTRONIQUE ÉTANCHE
Votre nouveau véhicule Horizon Hobby a été conçu et fabriqué en combinant des
composants étanches et des composants résistants à l´eau vous permettant d´utiliser ce
l´herbe humide, la neige et même la pluie.
Bien que le véhicule possède une grande résistance vis-à-vis de l´eau, il n´est pas
entièrement étanche et votre véhicule ne doit PAS être utilisé comme un sous-marin. Les
vitesse électronique (ESC), le ou les servo(s) et le récepteur sont étanches, cependant la
plupart des composants mécaniques résistent aux projections d´eau mais ne doivent pas
être immergés.
Les pièces métalliques comme les roulements, les axes de suspension, les vis et
les écrous ainsi que les contacts des prises des câbles électriques sont exposés à
dans des conditions humides. Pour conserver à long terme les performances de votre
véhicule et conserver la garantie, les procédures décrites dans la section « Maintenance
requise, vous ne devez pas utiliser le véhicule dans ces conditions.
ATTENTION : Un défaut de soin durant l´utilisation et un non-respect
des consignes suivantes peut entraîner un dysfonctionnement du produit
et/ou annuler la garantie.
• Lisez avec attention les procédures de maintenance en conditions humides
maintenance du véhicule.
• Toutes les batteries ne peuvent être utilisées en conditions humides. Consultez
la documentation du fabricant de votre batterie avant utilisation. Des précautions
doivent être appliquées quand vous utilisez des batteries Li-Po en conditions
humides.
• La majorité des émetteurs ne résiste pas aux projections d´eau. Consultez le
manuel
ou le fabricant de votre émetteur avant utilisation.
• N´utilisez jamais votre émetteur ou votre véhicule sous un orage.
• N´utilisez JAMAIS votre véhicule où il pourrait entrer en contact avec de l´eau salée
contaminée.
• Une petite quantité d´eau peut réduire la durée de vie du moteur s´il n´est
excessivement humide, appliquez légèrement les gaz pour évacuer le maximum
d´eau du moteur. Faire tourner à un régime élevé un moteur humide causerait son
endommagement rapide.
• L´utilisation en conditions humides peut réduire la durée de vie du moteur. La
transmission en utilisant un pignon plus petit ou une couronne plus grande. Cela
augmentera le couple (et la durée de vie du moteur) quand vous roulez dans la
augmente la charge appliquée au moteur.
Maintenance en conditions humides
• Evacuez l´eau collectée par les pneus en les faisant tourner à haute vitesse. Retirez
la carrosserie, retournez le véhicule et donnez des courts coups d´accélérateur
plein gaz jusqu´à ce que l´eau soit retirée.
ATTENTION : Tenez toujours éloigné des parties en rotation, les mains, les
doigts, les outils ou autre objet lâches/pendants.
• Retirez la batterie et séchez ses contacts. Si vous possédez un compresseur d´air
ou une bombe d´air compressé, chassez toute l´humidité qui se trouve dans la
prise.
• Retirez les roues du véhicule et rincez-les à l´aide d´un arrosoir pour retirer la boue
et la poussière. Evitez de rincer les roulements et la transmission.
REMARQUE : N´utilisez jamais un nettoyeur haute-pression pour nettoyer le
véhicule.
• Utilisez un compresseur d´air ou une bombe d´air compressée pour sécher le
véhicule
et vous aider à retirer l´eau logée dans les renfoncements et les recoins.
•
pièces métalliques. Ne pas en vaporiser sur le moteur.
• Laissez le véhicule sécher avant de le stocker. L´eau (et l´huile) peuvent continuer
à s´écouler durant quelques heures.
•
éléments suivants:
- Les axes de roues et roulements des fusées avant et arrière.
- Tous les boitiers de transmissions, pignons et différentiels.
- Le moteur—nettoyez-le à l´aide d´un aérosol de nettoyant moteur et lubrifiez
les paliers à l´aide de lubrifiant pour roulements.
4
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 5
Contents
Warnings2
Kit Overview6
Required7
Recommended Tools8
How To…Install Servo in servo mount 9
How To... Install ESC on mount10
How To...Install Receiver in Receiver box 11
How To...Install the servo horn13
How To...Install the motor14
Tuning Guide16
Réglage…Amortisseurs20
Réglage…Géométrie du bras arrière23
Réglage…Géométrie du bras avant25
Réglage…L'aile arrière27
Réglage…Hauteur de caisse29
Réglage…Courbure30
Réglage…Pincement avant31
Réglage…Ackermann32
Réglage…Barres stabilisatrices33
Réglage…Abaissement34
Réglage…Pneus35
Durée de la garantie38
27
18
Support
At ARRMA we want you to love running your kit and make owning a high performance RC car as simple as possible. If you have any questions
about running, maintaining, tuning or repairing your ARRMA product there are two options for you to use to get help and advice. Visit ARRMA-
Hilfestellung
Bei ARRMA möchten wir, dass Sie lange Freude an Ihrem High-Performance-RC-Modell haben. Sollten Sie Fragen zu Betrieb, Wartung, Tuning
oder Reparatur haben, dann bieten wir eine Fülle von Möglichkeiten. Gehen Sie auf arrma-rc.com, um mehr über Hilfestellung, Teile oder Tuningteile
werden alles tun, um Ihnen helfen zu können.`
Support
Chez ARRMA notre volonté est que vous appréciez faire évoluer votre voiture et vous faire posséder une modèle RC de haute performance aussi
il y a trois possibilité que vous pouvez utilisez pour obtenir l’aide et des conseils. Visitez ARRMA-RC.com pour la prise en charge, des pièces et des mises à niveau de
com (ROW) 24h par jour et nous ferons de notre mieux pour vous aider dansvotre requête.
simple que possible. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement, la maintenance, le réglage ou la réparation de votre produit ARRMA,
Tools required will appear in this box
Notwendige Werkzeuge werden hier angezeigt
Les outils nécessaires apparaîtront dans cette case
Online Videos Available when you see this icon
Wenn Sie dieses Icon sehen, sind Online-Videos verfügbar
Vidéos en ligne disponibles quand vous voyez cette icône
Install Servo in servo mount Installieren Sie das Servo in der Servohalterung Installez le servo dans le
support de servo
The below steps will help you to select the correct servo for the vehicle and
install it.
Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Auswahl des richtigen Servos für
das Fahrzeug und beim Einbau.
Les étapes ci-dessous vous aideront à sélectionner le bon servo pour le
véhicule et à l'installer.
2mm
Max.
B
Length
Länge
A
Longueur
Width
Breite
B
Largeur
Height
Höhe
C
La taille
1
28.5mm / 1.12 in
41.5mm / 1.63 in
22mm / 0.86 in
Spline
C
23T
A
2
3
M3x16mm Button Head
Screw (AR721316) x4
2mm
9
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 10
How To... Wie... Comment...
Install ESC on mount
1
Installieren Sie ESC auf der Halterung
The below steps will help you to install your chosen Electronic Speed Control
to the mount.
Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Installation der von Ihnen
gewählten elektronischen Geschwindigkeitsregelung an der Halterung.
Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le régulateur de vitesse
électronique choisi sur le support.
2
Installer l'ESC sur le support
2mm
3
M3x8mm Button Head
Screw (AR721308) x1
2mm
M3x10mm Button Head
Screw (AR721310) x2
2mm
10
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 11
How To... Wie... Comment...
Install Receiver in Receiver box Installieren Sie das Empfänger in der Empfängerbox Installer le récepteur
dans la boîte du récepteur
The below steps will help you to install your chosen receiver into the receiver
box.
Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Installation des von Ihnen
ausgewählten Empfängers in der Empfängerbox.
Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le récepteur choisi dans le
boîtier récepteur.
2mm
Max.
Length
A
B
C
Länge
Longueur
Width
Breite
Largeur
Height
Höhe
La taille
38.5mm / 1.51 in
C
32.5mm / 1.27 in
21mm / 0.82 in
A
B
1
3
2
4
M4x4mm Set Screw
(AR724404) x1
2mm
11
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 12
5
6
7
M2.5x12mm Cap Head
Screw (AR702002) x4
2mm
12
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 13
How To... Wie... Comment...
Install the servo horn Installieren Sie die Servohupe Installez le klaxon de servo
The below steps will help you to install the servo horn (ARA340180 23T
supplied) on to the servo.
Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Installation der Servohupe
(ARA340180 23T im Lieferumfang enthalten) am Servo.
Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le klaxon de servo
(ARA340180 23T fourni) sur le servo.
1
Make sure your transmitter steering trim is set to neutral and you
have charged batteries for this stage of the assembly. You will need
the power after step 1.
2.5mm
Stellen Sie sicher, dass die Lenkung Ihres Senders auf Neutral
eingestellt ist und Sie für diese Phase der Montage Batterien
geladen haben. Sie müssen den Regler und den Sender vor Schritt
1 einschalten. Sie können die Stromversorgung nach Schritt 1
ausschalten.
Assurez-vous que la garniture de direction de votre émetteur est
réglée sur neutre et que vous avez chargé les batteries pour cette
étape de l'assemblage. Vous devrez mettre l'ESC et l'émetteur
sous tension avant l'étape 1. Vous pouvez couper l'alimentation
après l'étape 1.
2
90°
M3x8mm Cap Head
Screw (AR723308) x1
2.5mm
13
23T
ARA340180 Included
25TAR340061 Optional
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 14
How To... Wie... Comment...
Install the motor Den Motor einbauen Installer le moteur
The below steps will help you to install the motor into the vehicle. Follow
gearing advice from your chosen motor manufacturer.
Die folgenden Schritte helfen Ihnen beim Einbau des Motors in das Fahrzeug.
Befolgen Sie die Getriebehinweise des von Ihnen gewählten Motorherstellers.
Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le moteur dans le véhicule.
Suivez les conseils de transmission du fabricant de moteur de votre choix.
2mm
2.5mm
Max.
Length
Länge
A
Longueur
Diameter
Durchmesser
B
Diamètre
80mm / 3.14 in
43mm / 1.69 in
PAGE 15
A
B
Gear Ratio Chart Übersetzungsverhältnis Tableau de rapport de vitesse
Once you have chosen your motor (Kv) follow the motor manufacturers
recommendations on gear ratio. Use the gear ratio table to select the spur gear that will
allow you to achieve the motor manufacturers recommended gear ratio.
CAUTION: Monitor your motor temps to keep within the motor
manufacturers guidelines
Wenn Sie Ihren Motor (Kv) ausgewählt haben, befolgen Sie die Empfehlungen
des Motorherstellers zum Übersetzungsverhältnis. Verwenden Sie die
Übersetzungsverhältnis-Tabelle, um das Stirnrad auszuwählen, mit dem Sie das vom
Motorhersteller empfohlene Übersetzungsverhältnis erreichen können.
VORSICHT: Überwachen Sie die Motortemperaturen, um die Richtlinien des Motorherstellers einzuhalten
Une fois que vous avez choisi votre moteur (Kv), suivez les recommandations des
fabricants de moteurs sur le rapport de réduction. Utilisez le tableau des rapports
d'engrenage pour sélectionner l'engrenage droit qui vous permettra d'atteindre le rapport
d'engrenage recommandé par les fabricants de moteurs.
ATTENTION: Surveillez la température de votre moteur pour
respecter les directives du fabricant du moteur
14
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 15
1
2
M4x12mm Flat Head Screw
(AR722412) x2
2.5mm
3
2mm
4
M4x18mm Flanged
Button Head Screw
(ARA727412) x2
2.5mm
5
Gearing Getriebe Engrenage
• Gearing Up – installing a larger pinion or smaller spur gear decreases bottom end punch and increases top end speed. Better for
larger, sweeping tracks.
• Übersetzung erhöhen - Der Einbau eines größeren Ritzels oder eines kleineren Stirnrads reduziert die Geschwindigkeit im
• – l’installation d’un pignon plus grand ou d’un engrenage cylindrique plus petit réduit la vitesse
minimale et augmente la vitesse maximale. Plus adapté aux pistes plus larges.
• Gearing Down - installing a smaller pinion or larger spur increases bottom end and reduces top end speed. Better for clearing
jumps (when wheel spin is not the issue).
• Übersetzung verringern - Der Einbau eines kleineren Ritzels oder eines größeren Stirnrads erhöht die Geschwindigkeit im
unteren Bereich und reduziert im oberen Bereich. Besser für Sprünge (wenn kein Durchdrehen zu befürchten ist).
• l’installation d’un pignon plus grand ou d’un engrenage cylindrique plus grand augmente la vitesse minimale et
réduit la vitesse maximale. Plus adapté à la réalisation de sauts (lorsque le patinage des roues n’est pas le problème).
15
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 16
Tuning Guide Tuning-Anleitung Guide de réglage
TLR have plenty of tuning advice to allow you to tune your vehicle to suit your race track and driving style. ARRMA recommend a Service
Schedule to keep your vehicle in the best working condition possible. The below icons will appear throughout the following pages:
TLR verfügt über zahlreiche Tuning-Tipps, um Ihr Fahrzeug zu tunen und an Ihre Fahrstrecke und Ihren Fahrstil anzupassen. ARRMA
den folgenden Seiten wieder:
TLR propose de nombreux conseils de réglage pour vous permettre de régler votre véhicule en fonction de votre style de course et de votre
style de conduite. ARRMA recommande un entretien régulier pour maintenir votre véhicule dans les meilleures conditions de fonctionnement
possible. Les icônes ci-dessous apparaîtront dans les pages suivantes :
TLR Tuning advice where you see this.
TLR-Tuning-Ratschläge, wo Sie dies sehen.
Conseils de réglage TLR où vous voyez cela.Numéro de page, vous trouverez ces informations.
PAGE XX
Number of battery packs used.
Anzahl der gefahrenen Akkuladungen.
Page Seite Page
Page Seite Page
17
18
Shock Absorbers
Stoßdämpfer
Amortisseurs
Page Seite Page
20
Rear Arm Geometry
Hinterarmgeometrie
Géométrie du bras arrière
PAGE 19
PAGE 19
PAGES 21-22
PAGE 24
Camber
Sturz
Courbure
Page Seite Page
Front Toe
Frontvorspur
Pincement avant
Page Seite Page
Ackermann
Ackermann
Ackermann
Page Seite Page
Sway Bars
Schwingen
Barres stabilisatrices
Duration vehicle has been used for.
Zeitraum der Benutzung.
Durée d’utilisation du véhicule.
PAGE 30
30
PAGE 31
31
PAGE 32
32
PAGE 33
Page Seite Page
23
Front Arm Geometry
Vorderarmgeometrie
Géométrie du bras avant
Page Seite Page
25
Rear Wing
L'aile arrière
Page Seite Page
27
Ride Height
Fahrhöhe
Hauteur de caisse
Page Seite Page
29
PAGE 26
PAGE 28
PAGE 29
Droop
Droop
Abaissement
Tires
Reifen
Pneus
16
Page Seite Page
Page Seite Page
Page Seite Page
33
PAGE 34
34
PAGE 35
35
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 17
Tuning... Tuning... Réglage...
FILL
FLUID
Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage
above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and
enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben
angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale
Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la
durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer
une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre
véhicule.
1
M3x5mm Set Screw
(AR724305) x1
1.5mm
M3x6mm Button
Head Screw
(AR721306) x1
2mm
3
M3x12mm Cap Head
Screw (AR723312) x4
2.5mm
1.5mm
2mm
2.5mm
7,000 cst
2
4
M3x12mm Button Head
Screw (AR721312) x4
2mm
5
ZERO / TARE
PAGE 19
FRONT: 7,000 CST
REAR: 7,000 CST
17
D
I
U
FL
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 18
FILL
FLUID
Tuning... Tuning... Réglage...
Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage
above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and
enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben
angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale
Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la
durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer
une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre
véhicule.
1
M3x12mm Cap Head
Screw (AR723312) x4
3
2.5mm
2mm
10,000 cst 2.5mm
2
4
M3x12mm Button Head
Screw (AR721312) x4
2mm
5
ZERO / TARE
PAGE 19
CENTER: 10,000 CST
18
D
I
U
L
F
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 19
Center Oil: Öl in der Mitte: Huile centrale:
• Thinner
and slick tracks.
• Dünner - Verringert die Beschleunigung, verbessert das Lenkverhalten ohne Gas, entlastet die Fahrzeugfront bei Beschleunigung
stärker, leichteres Fahren auf unebenen und rutschigen Strecken.
• – diminution de l’accélération, augmentation de la direction puissance coupée, augmentation de la décharge à l’avant
lors des accélérations, plus facile à conduire sur des pistes accidentées et glissantes.
• Thicker
tracks.
• Dicker - Erhöht die Beschleunigung, verschlechtert das Lenkverhalten ohne Gas, verbessert das Lenkverhalten mit Gas, besser
auf ebenen und Strecken mit hoher Traktion.
• – augmentation de l’accélération, diminution de la direction puissance coupée, augmentation de la direction
puissance en marche, plus adaptée aux pistes lisses et à forte traction.
Front Oil: Öl vorn: Huile à l’avant :
• Thinner - increases steering corner entry. If oil is too thin, steering will be grabby and inconsistent.
• Dünner - Verbessertes Lenkverhalten am Kurveneingang. Wenn das Öl zu dünn ist, wird die Lenkung holperig und unbeständig.
•
sera incohérente.
• Thicker
• Dicker - Erhöht die Stabilität ohne Gas und das Lenkverhalten mit Gas, insbesondere am Kurvenausgang.
• – augmentation de la stabilité puissance coupée et de la direction puissance en marche, en particulier en sortie de
• Dicker - Verschlechtert das Lenkverhalten in der Kurvenmitte, erhöht die Fronttraktion am Kurvenausgang.
• – augmentation de la stabilité puissance coupée et de la direction puissance en marche, en particulier en sortie de
virage.
19
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 20
Tuning... Tuning... Réglage...
1
M3x6mm Button
Head Screw
(AR721306) x1
2mm
Shock Absorbers
M3 Nylon Nut
(AR715001) x1
5.5mm
StoßdämpferAmortisseurs
Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage
above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and
enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben
angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale
Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la
durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer
une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre
véhicule.
2mm
5.5mm
550 cst / 42.5 wt
2
3
4
D
I
U
L
F
PAGE 21/22
FRONT: 550 CST / 42.5 wt
REAR: 550 CST / 42.5 wt
SLOW
SCHLEPPEND
LENT
5
20
SLOW
SCHLEPPEND
LENT
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 21
Shocks Stoßdämpfer Amortisseurs
Shocks have several options for tuning, such as piston, oil, and
spring. The piston and oil work together to make up the shock
dampening.
Für die Stoßdämpfer stehen mehrere Tuning-Optionen wie Kolben,
Öl und Feder zur Verfügung. Kolben und Öl bewirken zusammen die
Stoßdämpfung.
Les amortisseurs ont plusieurs options de réglage : piston, huile et
ressort. Le piston et l’huile travaillent ensemble pour compenser
l’amortissement des amortisseurs.
Front Front Avant
• Thicker dampening decreases steering.
• Stärkere Stoßdämpfer verschlechtern das Lenkverhalten.
• Un amortissement plus épais diminue la direction.
• Thinner dampening increases steering.
• Dünnere Stoßdämpfer verbessern das Lenkverhalten.
•
Rear Heck Arrière
• Thicker dampening decreases rear traction.
• Stärkere Stoßdämpfer verringern die Hecktraktion.
• Un amortissement plus épais diminue la traction arrière.
• Thinner dampening increases rear traction.
• Dünnere Stoßdämpfer erhöhen die Hecktraktion.
•
*When dampening settings are outside the window it will result in
decreased traction front or rear.
*Eine Stoßdämpfereinstellung außerhalb des Einstellbereichs führt
zu einer geringeren Front- oder Hecktraktion.
*Lorsque les réglages d’amortissement sont situés en dehors de
la fenêtre, cela entraînera une diminution de la traction avant ou
arrière.
Pistons Kolben Pistons
• Larger sized or increased quantities of valving holes provide
thinner damping. Large hole pistons (1.4mm) increases traction,
quicken weight transfer and responsiveness, but do not land
large jumps as well.
• Größere oder mehr Ventilbohrungen bewirken eine
schwächere Stoßdämpfung. Kolben mit größeren Bohrungen
(1,4 mm) erhöhen die Traktion und beschleunigen die
Gewichtsverlagerung sowie Ansprechzeit, sind aber für die
Landung nach großen Sprüngen weniger gut geeignet.
• Des trous de valve de plus grande taille ou en plus grandes
à gros trous (1,4 mm) augmentent la traction, accélèrent le
transfert de poids et la réactivité, mais ne permettent pas
d’atterrir après de grands sauts.
•
rebound. The taper face is typically run down to increase the
rebound speed. Quicker rebound speed helps the tire maintain
contact with the ground better, providing more overall traction.
um die Zuggeschwindigkeit zu erhöhen. Eine höhere
Zuggeschwindigkeit hilft dem Reifen, Bodenkontakt zu halten
und erhöht die Gesamttraktion.
•
compression et de rebond. La face conique est généralement
abaissée pour augmenter la vitesse de rebond. Une vitesse
de rebond plus rapide permet au pneu de mieux maintenir le
Shock Oil Stoßdämpferöl Huile pour amortisseurs
• Thinner oil provides thinner dampening which increases overall
traction and reacts quicker.
• Dünneres Öl führt zu einer geringeren Stoßdämpfung, was die
Gesamttraktion erhöht und die Ansprechzeit verkürzt.
•
augmente la traction globale et réagit plus rapidement.
of the valving h
or tapered).
Ventilbohrungen, die Anzahl der Ventilbohrungen und die Form des
l’amortissement : la taille des trous de valve, la quantité de trous de
valve et la forme du piston (plat ou conique).
• Smaller sized or decreased quantities of valving holes provide
thicker dampening. Smaller hole pistons (1.2mm) slow weight
transfer and responsiveness but improve large jump landing.
• Kleinere oder weniger Ventilbohrungen bewirken eine stärkere
Stoßdämpfung. Kolben mit kleineren Bohrungen (1,2 mm)
verlangsamen die Gewichtsverlagerung und Ansprechzeit,
verbessern jedoch die Landung nach großen Sprüngen.
• Des trous de valve de plus petite taille ou en plus petite quantité
fournissent un amortissement plus épais. Les pistons à petits
trous (1,2 mm) ralentissent le transfert de poids et la réactivité,
mais améliorent les atterrissages lors de grands sauts.
• Thicker oil provides thicker dampening which decreases overall
traction and reacts slower. Better for high traction, smooth
tracks.
• Dickeres Öl führt zu einer stärkeren Stoßdämpfung und zu einer
geringeren Gesamttraktion.
• Une huile plus épaisse fournit un amortissement plus épais qui
diminue
*Drastic ambient temperature changes (20–25°F, 10-15°C) require
adjustment to shock oil to maintain the same dampening. Colder
temperatures require thinner shock oil, hotter temperatures require
thicker shock oil.
*Extreme Änderungen der Umgebungstemperatur (10-15
°C) erfordern eine Anpassung des Stoßdämpferöls, um die
Stoßdämpfung konstant zu halten. Kältere Temperaturen erfordern
dünneres Stoßdämpferöl, wärmere Temperaturen dickeres
Stoßdämpferöl.
*Les changements drastiques de température ambiante (10-15 °C,
20–25 °F) nécessitent un ajustement de l’huile pour amortisseurs
températures plus chaudes nécessitent une huile d’amortisseur plus
épaisse.
21
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 22
Shocks Stoßdämpfer Amortisseurs
Springs Federn Ressorts
Federn sind mit verschiedenen Federraten erhältlich, ein Maß für
die Kompressionskraft über eine bestimmte Distanz.
Les ressorts sont disponibles avec de nombreux taux de ressorts
• Härtere Federn verringern die Gewichtsverlagerung, verringern
das Wanken, erhöhen die Zuggeschwindigkeit, verringern die
• La raideur du ressort diminue le transfert de poids, diminue le
roulis, accélère le rebond, diminue la traction globale, maintient
le châssis plus plat.
• Weichere Federn erhöhen die Gewichtsverlagerung, erhöhen
das Wanken, verringern die Zuggeschwindigkeit und erhöhen
die Gesamttraktion.
• Une raideur plus douce du ressort augmente le transfert de
poids, augmente le roulis, ralentit le rebond, augmente la
traction globale.
Front Front Avant
• Softer – incre
response.
• Weicher - Verbessert das Lenkverhalten ohne Gas, macht die
Lenkansprechung geschmeidiger.
• Plus doux – augmentation de la direction puissance coupée,
adoucissement de la sensibilité de la direction.
•
response.
• Härter - Verschlechtert das Lenkverhalten ohne Gas, macht die
Lenkansprechung schneller.
• Plus rigide – diminution de la direction puissance coupée,
accélération de la sensibilité de la direction.
Shock Mounting Locations
Einbaulagen für die Stoßdämpferhalterung
Emplacements de montage des amortisseurs
Tower Position Position der Brücke Position dans la tour
•
decreases side traction.
• Innen - Verbessert das Ansprechverhalten, härteres
Stoßdämpferverhalten, geringere Seitentraktion.
• À l’intérieur – augmentation de la réactivité, sensation
d’amortissement plus rigide/plus épaisse, diminution de la
traction latérale.
• Outside – increases initial chassis roll, increases side traction,
more forgiving.
• Außen - Verstärkt zunächst das Wanken, erhöht die
Seitentraktion, verzeiht eher Fahrfehler.
• À l’extérieur – augmentation du roulis initial du châssis,
augmentation de la traction latérale, indulgence plus grande.
• Front – inside on the tower is easier to drive, slows steering
improves bump handling.
• Vorn - Innen auf der Brücke ist leichter zu fahren, verlangsamt
die Lenkansprechung. Außen auf der Brücke erleichtert
Sprünge mit Abheben, verbessert das Überfahren von
Bodenwellen.
• À l’avant – à l’intérieur de la tour, la conduite est facilitée,
ralentissement de la sensibilité de la direction. À l’extérieur de
la tour, augmentation des sauts de levage, amélioration de la
manipulation sur les bosses.
• Rear – inside on the tower increases mid corner traction.
Outside on the tower increases traction corner entry.
• Hinten - Innen auf der Brücke erhöht die Traktion in der
Kurvenmitte. Außen auf der Brücke erhöht die Traktion am
Kurveneingang.
• À l’arrière – à l’intérieur de la tour, augmentation de la traction
au milieu des virages. À l’extérieur de la tour, augmentation de
la traction dans les entrées de virage.
Rear Arm Geometry Geometrie des hinteren Querlenkers
Géométrie du bras arrière
Rear Toe Heckvorspur Pincement arrière
Rear Toe In is adjusted by changing pills in the suspension mounts
front and/or rear.
Die Heckvorspur wird durch den Austausch von Einsätzen in der
Vorder- und/oder Hinterradaufhängung eingestellt.
Le pincement positif arrière est ajusté en changeant les inserts Pill
dans les supports de suspension avant et/ou arrière.
• Less Toe In - increases wheelbase, decreases rear traction,
increases top speed.
• Weniger Vorspur - Vergrößert den Radstand, verringert die
Hecktraktion, erhöht die Spitzengeschwindigkeit.
• Moins de pincement positif – augmentation de l’empattement,
diminution de la traction arrière, augmentation de la vitesse de
pointe.
• More Toe In - increases forward traction corner exit, increases
increases braking stability.
• Mehr Vorspur - Verbessert die Fronttraktion in der
Kurvenausfahrt, verbessert das Lenkverhalten ohne Gas,
erhöht die Bremsstabilität.
• Plus de pincement positif – augmentation de la traction avant
en sortie de virage, augmentation de la direction puissance
coupée, augmentation de la stabilité lors du freinage.
Anti-squat is adjusted changing pills in the suspension mounts. Anti-
chassis plane.
Das Anti-Squat wird durch Austausch von Einsätzen in der
Aufhängung eingestellt. Das Anti-Squat entspricht dem Winkel der
inneren hinteren Scharnierstifte im Vergleich zur Waagerechten des
Chassis.
L’anticabrage est ajusté en changer les inserts Pill dans les supports
de suspension. L’anticabrage est l’angle des goupilles de charnière
arrière intérieures par rapport au plan du châssis plat.
Wheelbase: Radstand: Empattement :
Wheelbase is adjusted by moving the rear hub spacing within the
rear arm. Hubs forward for a shorter wheelbase or hubs rearward for
a longer wheelbase.
Der Radstand wird über die Nabenweite der Hinterachse am
hinteren Querlenker verstellt. Naben nach vorn für einen kürzeren
Radstand oder Naben zurück für einen längeren Radstand.
L’empattement est ajusté en déplaçant l’espacement du
moyeu arrière dans le bras arrière. Moyeux vers l’avant pour
un empattement plus court ou moyeux vers l’arrière pour un
empattement plus long.
• Kürzerer Radstand - Erhöht die Hecktraktion mit Gas,
verbessert das Lenkverhalten ohne Gas, erhöht die
Gewichtsverlagerung, allgemein besser auf engen oder
rutschigen Strecken.
• Empattement plus court – augmentation de la traction
arrière puissance en marche, augmentation de la direction
puissance coupée, augmentation du transfert de poids arrière,
généralement plus adapté aux pistes serrées ou glissantes.
• Längerer Radstand - Verbessert das Lenkverhalten mit Gas,
verschlechtert das Lenkverhalten ohne Gas, erhöht die Stabilität
und verbessert das Überfahren von Bodenwellen.
• Empattement plus long – augmentation de la direction
puissance en marche, diminution de la direction puissance
coupée, augmentation de la stabilité, amélioration de la tenue
de route.
•
traction under acceleration.
• Mehr Anti-Squat - Erhöht die Servolenkung, verringert das
seitliche Wanken am Heck, verbessert die Höhe der Sprünge
und verbessert die Traktion des Hecks beim Beschleunigen.
Plus d’anticabrage – augmente la direction assistée, diminue le
roulis latéral à l'arrière, améliore la hauteur des sauts, améliore
la traction arrière en accélération.
•
side roll on the rear, improves acceleration in small bumps,
• Weniger Anti-Squat - Verringert das Lenkverhalten ohne Gas
und das hintere Wanken, verbessert die Beschleunigung bei
kleinen Bodenwellen und erhöht die Hecktraktion ohne Gas.
• Moins d’anticabrage – diminution de la direction puissance
coupée et du roulis latéral à l’arrière, amélioration de
l’accélération sur les petites bosses, augmentation de la traction
arrière hors accélération.
24
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 25
Tuning... Tuning... Réglage...
Front Arm Geometry
VorderarmgeometrieGéométrie du bras avant
2mm
2.5mm
1
M3x12mm Button
Head Screw
(AR721312) x2
2mm
M4x12mm Flat
Head Screw
(AR722412) x2
2.5mm
2
3
4
Front Kick-Up Vorderer Kick-Up
Rebond avant
PAGE 26
REAR:
Active Caster Aktiver Nachlauf
Chasse active
PAGE 26
REAR:
-1.5-0.75-00.751.5 2.253
We recommend you use the same pill front and rear
Wir empfehlen Ihnen, vorne und hinten die gleiche Pille zu verwenden
Nous vous recommandons d'utiliser la même pilule avant et arrière
M3x12mm Cap
Head Screw
(AR723312) x4
2.5mm
PAGE 26
FRONT:
PAGE 26
FRONT:
REAR
55.566.57
5.566.577.5
FRONT
66.577.58
6.577.588.5
77.588.59
Front Kick Up Value
55.566.577.588.59
-3.5-3-2.5-2-1.5 -1-0.500.5
-2.75-2.25-1.75 -1.25 -0.75 -0.250.250.75 1.25
-2-1.5-1-0.500.511.52
-1.25-0.75-0.250.250.751.251.752.25 2.75
-0.500.511.522.533.5
0.250.751.251.752.252.753.253.75 4.25
11.522.533.544.55
25
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 26
Front Arm Geometry Geometrie des vorderen Querlenkers
Géométrie du bras avant
Front Kick-Up Vorderer Kick-Up Rebond avant
Front Kick-Up is adjusted by changing the pills in the suspension
mounts front and/or rear. Kick up is the angle of the lower inner
suspension blocks, the kick up is 7°.
Der vordere Kick-Up wird durch den Austausch von Einsätzen in
der Vorder- und/oder Hinterradaufhängung eingestellt. Der Kick-Up
entspricht dem Winkel der unteren inneren vorderen Scharnierstifte
im Vergleich zur Waagerechten des Chassis. Mit 0/0 Einsätzen in
den Dämpferblöcken liegt der Kick-Up bei 7°.
Le rebond avant est ajusté en changeant les inserts Pill dans les
supports de suspension avant et/ou arrière. Le rebond avant est
l’angle des goupilles de charnière avant intérieures par rapport au
plan du châssis plat. Avec des inserts Pill 0/0 dans les blocs de
suspension, le rebond est de 7 °.
•
forward traction, improves absorption of bumps.
• Mehr Kick-Up - Erhöhte Gewichtsverlagerung beim Bremsen/
Beschleunigen zur/von der Front, verbessert das Lenkverhalten
ohne Gas und die Fronttraktion, verbessert das Absorbieren
von Bodenwellen.
• Plus de rebond – augmentation du transfert de poids sur/
hors de l’extrémité avant lors du freinage/de l’accélération,
augmentation de la direction puissance coupée et de la traction
avant, amélioration de l’absorption sur les bosses.
•
forward traction, worsens absorption of bumps.
• Weniger Kick-Up - Verringerte Gewichtsverlagerung beim
Bremsen/Beschleunigen zur/von der Front, verschlechtert das
Lenkverhalten ohne Gas und die Fronttraktion, verschlechtert
das Absorbieren von Bodenwellen.
• Moins de rebond – diminution du transfert de poids sur/hors de
l’extrémité avant lors du freinage/de l’accélération, diminution
de la direction puissance coupée et de la traction avant,
aggravation de l’absorption sur les bosses.
Active Caster Aktiver Nachlauf Chasse active
Active Caster is adjusted by changing the larger pills in the front
shock tower. Active Caster is the angle of the upper arm hinge pin
relative to the lower arm hinge pin. It is linked to the amount of kick-
Der aktive Nachlauf wird durch das Einsetzen größerer Einsätze
in die vordere Stoßdämpferbrücke eingestellt. Der aktive Nachlauf
entspricht dem Winkel des Scharnierstifts des oberen Querlenkers
im Vergleich zum Scharnierstift des unteren Querlenkers. Er hängt
mit dem am Fahrzeug eingestellten Kick-Up zusammen. Die
We do not recommend using Negative active caster (shown as italic)
Wir raten von einem negativen aktiven Nachlauf ab (Darstellung in
Schrägschrift).
Nous ne recommandons pas d’utiliser une chasse active négative
(indiqué en italique)
•
on power steering, but reduces mid corner steering.
• Erhöhter aktiver Nachlauf - Verbessert das Lenkverhalten ohne
Gas und mit Gas, verschlechtert jedoch das Lenkverhalten in
der Kurvenmitte.
• Plus de chasse active – augmentation de la direction puissance
coupée et augmentation la direction puissance en marche, mais
réduction de la direction à mi-virage.
• Less Active Caster - more consistent steering feel through the
corner.
• Verringerter aktiver Nachlauf - Einheitlicheres Lenkverhalten
über den gesamten Kurvenverlauf.
• Moins de chasse active – sensation de direction plus constante
dans les virages.
Caster Nachlauf Chasse
Caster is the angle pivot balls are displaced from the vertical axis of
the front wheels. Caster on this vehicle varies during the suspension
travel.
Der Nachlauf entspricht dem Winkel, um den die Kugelzapfen aus
der vertikalen Achse der Fronträder bewegt werden. Der Nachlauf
schwankt bei diesem Fahrzeug über den Federweg.
La chasse est l’angle de déplacement des rotules par rapport à l’axe
vertical des roues avant. La chasse de ce véhicule varie pendant le
débattement de la suspension.
• More Caster - decreases initial steering, good on bumpy tracks.
• Erhöhter Nachlauf - Verschlechtert das anfängliche
Lenkverhalten, gut auf holprigen Strecken.
• Plus de chasse – diminution de la direction initiale, adapté aux
pistes accidentées.
• Less Caster - increases steering, allows freer suspension
movement.
• Verringerter Nachlauf - Verbessertes Lenkverhalten, ermöglicht
eine freiere Bewegung der Aufhängung.
• Moins de chasse – augmentation de la direction, permet un
mouvement de suspension plus libre.
Less Caster
Weniger Nachlauf
Moins de roulettes
ohne Gas und die Erhöhung mit Gas.
La chasse active est ajustée en changeant les plus gros inserts Pill
dans la tour d’amortisseur avant. La chasse active est l’angle de
l’axe de charnière du bras supérieur par rapport à l’axe de charnière
du bras inférieur. Elle est liée à la quantité de rebond utilisée sur la
puissance coupée et d’augmentation puissance en marche.
26
More Caster
Mehr Nachlauf
Plus de roulette
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 27
Tuning... Tuning... Réglage...
Rear Wing
2mm
L'aile arrière
5.5mm
1
M3 Nut
(AR715001) x4
5.5mm
M3x8mm Button
Head Screw
(AR721308) x4
2mm
2
High
Hoch
Haut
Forwards
Vorwärts
PAGE 28
STD
Rearwards
Hinten
En arrière
Low
Niedrig
Faible
27
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 28
Wing Position Flügelposition Position de l’aile
The wing mount can mount the wing higher or lower, forward or
rearward.
Die Flügelbefestigung ermöglicht es, den Flügel höher, tiefer, weiter
nach vorn oder nach hinten einzustellen.
Le support d’aile peut monter l’aile plus haut ou plus bas, vers l’avant
ou vers l’arrière.
• High – increases traction at high speed and on-power.
• Hoch - Erhöht die Traktion bei hohen Geschwindigkeiten und
mit Gas.
• Élevé – augmentation de la traction à haute vitesse et
puissance en marche.
• Low – increases stability at low speed from the lower center of
gravity.
• Niedrig - Erhöht die Stabilität bei geringen Geschwindigkeiten
durch einen niedrigeren Schwerpunkt.
• Faible – augmentation de la stabilité à basse vitesse à partir du
centre de gravité inférieur.
• Vorne - Verringert die Richtungsänderung und das hintere
Schwunggewicht.
• Avant – diminution de la rotation, diminution du poids de
rotation arrière.
Wicker Bill Wicker Bill Flap Gurney
aufnehmen.
• Smaller - less downforce, less high speed stability, keeps nose
lower on jumps.
• Schmaler - Geringerer Anpressdruck, geringere Stabilität bei
hohen Geschwindigkeiten, hält die Nase bei Sprüngen tiefer.
Plus petit – moins d’appui, moins de stabilité à haute vitesse,
maintien du nez plus bas lors des sauts.
• Larger - more downforce, more high speed stability, nose will lift
on jumps.
• Breiter - Höherer Anpressdruck, höhere Stabilität bei hohen
Geschwindigkeiten, die Nase hebt sich bei Sprüngen.
• Plus grand – plus d’appui, plus de stabilité à haute vitesse,
soulèvement du nez lors des sauts.
• Back – increases rotation corner exit, increases forward traction
at high speed.
• Hinten - Erhöht die Richtungsänderung am Kurvenausgang und
die Fronttraktion bei hohen Geschwindigkeiten.
• Arrière – augmentation de la rotation en sortie de virage,
augmentation de la traction avant à grande vitesse.traction
avant à grande vitesse.
28
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 29
Tuning... Tuning... Réglage...
Ride Height
Ride Height Fahrhöhe Hauteur de caisse
FahrhöheHauteur de caisse
Ride height is the height of the chassis from the ground/pit board.
Ride height is measured with the body on and vehicle ready to run.
It is b
Die Fahrhöhe entspricht der Höhe des Chassis über dem Boden/
der Boxentafel. Die Fahrhöhe wird mit Aufbau am rennbereiten
einer Boxentafel messen.
La hauteur de caisse est la hauteur du châssis par rapport au sol/
au panneau. La hauteur de caisse est mesurée avec la carrosserie
posée et le véhicule prêt à rouler. Il est préférable de la mesurer sur
une surface plane, comme un panneau.
1. Drop the vehicle from 12 in (30cm) and allow the suspension
chassis plate using a ride height gauge. Front - Measure behind
the bend in the chassis. Rear – Measure under the rear gear
box.
1. Das Fahrzeug aus 30 cm Höhe fallen lassen und die Federung
Front - Hinter der Krümmung am Chassis messen. Heck - Unter
dem hinteren Getriebekasten messen.
1. Faites tomber le véhicule de 30 cm (12 po) et laissez la
plane au bas de la plaque de châssis à l’aide d’une jauge
de hauteur de caisse. Avant – Mesurer derrière le coude du
châssis. Arrière – Mesurer sous la boîte de vitesses arrière.
Use shock collars to lower or raise the ride height, adjusting left and
right equally. Recheck. When the front ride height is adjusted, it can
always check the height at both ends again.
Dämpfungsmanschetten zum Erhöhen oder Senken der Fahrhöhe
verwenden, beide Seiten gleich einstellen. Erneut prüfen. Wenn die
vordere Fahrhöhe eingestellt ist, kann dies die hintere Fahrhöhe
• Front - higher decreases steering, increases weight transfer to
the rear on-power. Lower increases steering, decreases weight
transfer to the rear on-power.
• Front - Eine höhere Einstellung verschlechtert das
Lenkverhalten, verbessert mit Gas die Gewichtsverlagerung
zum Heck. Eine niedrigere Einstellung verbessert das
Lenkverhalten, verschlechtert mit Gas die Gewichtsverlagerung
zum Heck.
• Avant – plus élevé, diminution de la direction, augmentation du
transfert de poids vers l’arrière puissance en marche. Plus bas,
augmentation de la direction, diminution du transfert de poids
vers l’arrière puissance en marche.
• Hinten - Eine höhere Einstellung verschlechtert die
Hecktraktion, verbessert das Lenkverhalten. Eine niedrigere
Einstellung verbessert die Hecktraktion, verschlechtert das
Lenkverhalten.
• Arrière – plus élevé, diminution de la traction arrière,
augmentation de la direction. Plus bas, augmentation de la
traction arrière, diminution de la direction.
• Both – higher improves handling on bumpy tracks. Lower
increases corner speed and stability for smoother tracks.
• Beide - Eine höhere Einstellung verbessert das Verhalten auf
holprigen Strecken. Eine niedrigere Einstellung verbessert die
Kurvengeschwindigkeit und Stabilität auf ebenen Strecken.
• Les deux – plus élevé, amélioration de la maniabilité sur les
pistes accidentées. Plus bas, augmentation de la vitesse dans
les virages et de la stabilité sur les pistes plus lisses.
die Höhe an beiden Enden erneut kontrollieren.
Utilisez des colliers d’amortisseur pour abaisser ou augmenter la
hauteur de caisse, en ajustant la gauche et la droite de manière
nouveau la hauteur aux deux extrémités.
29
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 30
Tuning... Tuning... Réglage...
Camber
SturzCourbure
2.5mm
-
-
+
+
Camber Sturz Carrossage
Camber is the angle a wheel/tire leans in/out from bottom to top. It is
adjusted by changing the length of the camber link turnbuckle on the rear
or the spacing on the top front arm pivot ball. It is adjusted at ride height
with vehicle ready to run.
Der Sturz entspricht dem von unten nach oben verlaufenden Winkel eines
Rads/Reifens nach innen/außen. Er kann durch die Veränderung der
Länge der Spannschraube der Spurstange am Heck oder den Abstand
des Kugelzapfens des oberen vorderen Querlenkers eingestellt werden.
Die Einstellung erfolgt bei Fahrhöhe am rennbereiten Fahrzeug.
Le carrossage est l’angle d’inclinaison d’une roue/un pneu de bas en
haut. Il est ajusté en changeant la longueur du ridoir d’accouplement de
cambrure à l’arrière ou l’espacement sur la rotule du bras avant supérieur.
Il est ajusté à hauteur de caisse avec le véhicule prêt à rouler.
More Negative Camber:
Mehr negativer Sturz:
Plus de carrossage négatif :
• Front - increases steering and responsiveness.
• Front - Verbessert das Lenk- und das Ansprechverhalten.
• Avant – augmentation de la direction et de la réactivité.
• Rear – decreases rear traction corner entry, increases on-power
steering, less grabby in bumps.
• Heck - Verringert die Hecktraktion am Kurveneingang, verbessert
das Lenkverhalten mit Gas, weniger holperig bei Bodenwellen.
• Arrière – réduction de la traction arrière dans l’entrée des virages,
augmentation de la direction puissance en marche, moins
d’accrochages dans les bosses.
-
Less Negative Camber:
Weniger negativer Sturz:
Moins de carrossage négatif :
• Front – decreases steering, smoother feel.
• Front - Verschlechtert das Lenkverhalten,
geschmeidigeres Ansprechverhalten.
• Avant – diminution de la direction, sensation plus douce.
• Rear – increases rear traction and makes the rear end
• Heck - Erhöht die Hecktraktion und lässt das Heck
• Arrière – augmentation de la traction arrière et rend
le maintien de l’extrémité arrière plus plat, mais si la
traction est perdue, la sensation sera plus brusque.
*After adjusting front camber, recheck front toe in/out
*Nach Einstellen des Frontsturzes, erneut die Frontvorspur
kontrollieren
pincement positif /négatif
+
30
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 31
Tuning... Tuning... Réglage...
+
-
Front Toe
FrontvorspurPincement avant
-
+
Front Toe Frontvorspur Pincement avant
Toe is the angle of the tires compared to the centerline of the
chassis. To check and set front toe, the steering assembly needs
to be centered and the vehicle needs to be at ride height. Adjust
the toe by shortening or lengthening the steering turnbuckles.
Always set the steering turnbuckles to equal lengths, then adjust
equally.
Die Vorspur entspricht dem Winkel der Reifen in Bezug auf
die Mittellinie des Chassis. Zur Kontrolle und Einstellung der
Frontvorspur muss die Lenkung zentriert sein und sich das
ein Kürzen oder Längen der Lenkungsspannschraube einstellen.
Die Lenkungsspannschrauben immer auf die gleiche Länge
einstellen.
Le pincement est l’angle des pneus par rapport à la ligne médiane
de direction doit être centré et le véhicule doit être à hauteur de
caisse. Ajustez le pincement en raccourcissant ou en allongeant
les ridoirs de direction. Réglez toujours les ridoirs de direction à
des longueurs égales, puis ajustez-les de manière égale.
• Toe In - front tires point inward. This will have a – or negative
value (-2°). Toe in decreases steering response entering and
mid corner, increases on-power steering.
• Vorspur nach innen - Die Vorderräder zeigen nach innen.
Dies führt zu einem - oder negativen Wert (-2°). Eine
Vorspur nach innen verschlechtert das Lenkverhalten am
Kurveneingang und in der Kurvenmitte, sie verbessert jedoch
das Lenkverhalten mit Gas.
• Pincement positif – les pneus avant pointent vers l’intérieur.
La valeur sera négative (-) [-2 °]. Le pincement positif réduit
la sensibilité de la direction à l’entrée et au milieu du virage,
augmente la direction puissance en marche.
• Toe Out - front tires point outward. This will have a + or
positive value (+2°). Toe out increases steering response at
corner entry, increases straight-line stability, decreases onpower steering, smoother corner exit.
• Vorspur nach außen - Die Vorderräder zeigen nach außen.
Dies führt zu einem + oder positivem Wert (+2°). Eine Vorspur
nach außen verbessert das Lenkverhalten am Kurveneingang,
verbessert die Stabilität bei Geradeausfahrt, verschlechtert
das Lenkverhalten mit Gas und macht den Kurvenausgang
geschmeidiger.
• Pincement négatif – les pneus avant pointent vers l’extérieur.
La valeur sera positive (+) [+2 °]. Le pincement négatif
augmente la sensibilité de la direction à l’entrée du virage,
augmente la stabilité en ligne droite, diminue la direction
puissance en marche, sortie de virage plus douce.
31
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 32
Tuning... Tuning... Réglage...
2mm
Ackermann
AckermannAckermann
2.5mm
Ackermann Ackermann Ackermann
inside tire and outside tire turning throughout the steering throw.
Ackerman is adjusted by changing the mounting hole used on the
drag link for the steering turnbuckle.
zwischen dem Innenrad und dem Außenrad während des
Lenkausschlags. Der Ackermann wird durch die Änderung der
auf der Lenkzwischenstange für die Lenkungsspannschraube
genutzten Befestigungsbohrung eingestellt.
intérieur et le pneu extérieur tournant tout au long de la course de
braquage. L’Ackerman est ajusté en changeant le trou de montage
utilisé sur la barre d’accouplement pour le ridoir de direction.
1
2
3
4
• Less Ackermann – decreases initial steering, increases
steering mid corner to corner exit.
• Kleinerer Ackermann - Verschlechtert das anfängliche
Lenkverhalten, verbessert das Lenkverhalten von der
Kurvenmitte bis zum Kurvenausgang.
• Moins d’Ackermann – diminution de la direction initiale,
augmentation de la direction en mi-virage jusqu’à la sortie de
virage.
• More Ackermann - increases initial steering, decreases
steering mid corner to corner exit.
• Größerer Ackermann - Verbessert das anfängliche
Lenkverhalten, verschlechtert das Lenkverhalten von der
Kurvenmitte bis zum Kurvenausgang.
• Plus d’Ackermann – augmentation de la direction initiale,
diminution de la direction en mi-virage jusqu’à la sortie de
virage.
1
2
3
4
Ackermann, least to most – 1, 2, 3, 4 holes on draglink
Ackermann, vom kleinsten zum größten Winkel - 1, 2, 3, 4
Bohrungen auf der Leitstange
Ackermann, du moins au plus – 1, 2, 3, 4 trous sur la barre
d’accouplement
32
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 33
Tuning... Tuning... Réglage...
Sway Bars
SchwingenBarres stabilisatrices
Sway Bars Schwingen Barres stabilisatrices
Sway bars help control the side to side sway (roll) of the chassis
and distribute load from the outside wheel to the inside wheel.
Schwingen helfen bei der Kontrolle des Wankens des Fahrgestells
(Rollen) und der Verteilung der Last vom Innenrad auf das
Außenrad.
Les barres stabilisatrices aident à contrôler le balancement latéral
(roulis) du châssis et à répartir la charge de la roue intérieure vers
la roue extérieure.
Front Front Avant
•
steering.
• Dünner- Erhöht die Traktion ohne Gas, verschlechtert das
Lenkverhalten mit Gas.
•
diminution de la direction puissance en marche.
•
corner entry, increases on-power steering.
• Dicker - Verringert die Traktion ohne Gas, weichere Lenkung
am Kurveneingang, verbessertes Lenkverhalten mit Gas.
• Plus épaisses – réduction de la traction puissance coupée,
direction dans l’entrée du virage plus douce, augmentation de
la direction puissance en marche.
• Dünner - Erhöht die Traktion, verschlechtert das Lenkverhalten
mit Gas.
•
direction puissance en marche.
• Thicker - increases stability mid corner, increases on-power
steering, increases stability on high speed, high traction
tracks.
• Dicker - Erhöht die Stabilität in der Kurvenmitte, erhöht
das Lenkverhalten mit Gas, erhöht die Stabilität bei hoher
Geschwindigkeit und auf Strecken mit hoher Traktion.
• Plus épaisses – augmentation de la stabilité à mi-virage,
augmentation de la direction puissance en marche,
augmentation de la stabilité sur les pistes à haute vitesse et à
traction élevée.
Droop is the measurement of how far the tires fall at full
suspension extension. Droop is measured by the overall length
between the shock nut and lower shock pin at full suspension
extension.
Der Droop misst den Fall der Räder bei voller Ausfederung. Der
Droop wird als Gesamtlänge zwischen Dichtring und unterem
Dämpferbolzen bei voller Ausfederung gemessen.
L’abaissement est la mesure de la hauteur de chute des pneus
en extension complète de la suspension. L’abaissement est
mesuré par la longueur totale entre l’écrou d’amortisseur et la
goupille d’amortisseur inférieure avec extension complète de la
suspension.
To reduce droop (lower/shorter measurement number), turn the
droop screw for the suspension arm clockwise. To increase droop
(higher/longer measurement number) turn the droop screw for the
suspension arm counterclockwise. After making an adjustment,
compress the suspension by hand, then allow it to settle before
measuring again.
Für einen geringeren Droop (tiefer/kleineres Maß), die DroopSchraube des Querlenkers im Uhrzeigersinn drehen. Für einen
höheren Droop (höher/größeres Maß) die Droop-Schraube
des Querlenkers gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nach einer
Einstellung die Federung von Hand zusammendrücken, dann
ausfedern lassen und erneut messen.
Pour réduire l’abaissement (nombre de mesures inférieur/court),
tournez la vis d’abaissement du bras de suspension dans le sens
des aiguilles d’une montre. Pour augmenter l’abaissement (nombre
de mesures plus élevé/plus long), tournez la vis d’abaissement
du bras de suspension dans le sens inverse des aiguilles
manuellement la suspension, puis laissez-la se stabiliser avant de
mesurer à nouveau.
More droop (higher number) Mehr Droop (höherer Wert)
Plus d’abaissement (nombre plus élevé)
• Front - Decreases on-power steering, increases rear traction
corner exit by allowing more weight transfer to the rear.
• Front - Verschlechtert das Lenkverhalten mit Gas, verbessert
die Hecktraktion am Kurvenausgang durch eine höhere
Gewichtsverlagerung zum Heck.
• Avant – diminution de la direction puissance en marche,
augmentation de la traction arrière en sortie de virage en
permettant un plus grand transfert de poids vers l’arrière.
DroopAbaissement
2mm
•
transfer to the front.Less stable under braking.
• Heck - Verbessert das Lenkverhalten ohne Gas durch eine
höhere Gewichtsverlagerung zur Front. Weniger stabil beim
Bremsen.
• Arrière – augmentation de la direction puissance coupée
en permettant plus de transfert de poids vers l’avant, moins
stable lors du freinage.
• Both – Accelerates better in bumps when straight but can
traction roll in rutted corners easier.
• Beide - Bessere Beschleunigung bei Bodenwellen in
Geradeausfahrt, kann aber die Traktion in Kurven mit
Spurrillen verringern.
• Les deux – meilleure accélération dans les bosses en ligne
droite, mais peut rouler plus facilement dans les virages
défoncés.
Less droop (lower number) Weniger Droop (geringerer Wert)
Moins d’abaissement (nombre inférieur)
• Front – Increases on-power steering with more static weight
on the front by allowing less weight transfer to the rear.
• Front– Verbessert das Lenkverhalten mit Gas durch ein
höheres statisches Gewicht vorn und eine geringere
Gewichtsverlagerung zum Heck.
• Avant – augmentation de la direction puissance en marche
avec davantage de poids statique à l’avant en permettant
moins de transfert de poids vers l’arrière.
• Rear – Increases stability under braking. Decreases side to
side weight transfer on higher speed/smooth tracks.
• Heck - Erhöht die Stabilität beim Bremsen. Verringert ein
Wanken auf Hochgeschwindigkeits- und ebenen Strecken.
• Arrière – augmentation de la stabilité lors du freinage.
Diminution du transfert de poids latéral sur les pistes plus
rapides/lisses.
•
carry more corner speed on high speed and high traction
tracks.
• Beide - Überwindet Bodenwellen in Kurven besser. Bleibt
Traktion mehr Kurvengeschwindigkeit zu wahren.
• Les deux – meilleure glisse sur les bosses dans les virages.
Reste plus plat pour supporter plus de vitesse dans les virages
sur les pistes à haute vitesse et à traction élevée.
34
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 35
Tuning... Tuning... Réglage...
Tires
Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage
above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and
enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben
angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale
Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la
durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer
une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre
véhicule.
12
Reifen Pneus
17mm
17mm
3
4
Tires Reifen Pneus
Tires are potentially the most important tuning item on your vehicle. We
recommend you to speak to hobby stores and other drivers who use
the same surface that you will race on to make sure you have a great
starting point to get the most out of your performance. We recommend
Pro-Line tyres.
Reifen sind das wahrscheinlich wichtigste Tuning-Element an Ihrem
Fahrzeug. Wir empfehlen Ihnen, sich in Fachgeschäften und bei anderen
Fahrern zu erkundigen, die die Strecke kennen, auf der Sie fahren
wollen, um sicher zu gehen, maximale Leistung aus Ihrem Fahrzeug zu
holen. Wir empfehlen Pro-Line-Reifen.
Les pneus sont potentiellement l’élément de réglage le plus
important de votre véhicule. Nous vous recommandons de
parler aux vendeurs des magasins de loisirs et à d’autres
pilotes qui utilisent la même surface que celle sur laquelle
départ pour tirer le meilleur parti de vos performances. Nous
recommandons les pneus Pro-Line.
35
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 36
LIMITED WARRANTY
EN
What this Warranty Covers
Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in
materials and workmanship for a period of 2 years from the date of purchase.
What is Not Covered
This warranty is not transferable and does not cover (i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God, accident, misuse, abuse,
Product, (iv) attempted service by anyone other than a Horizon Hobby authorized service center, (v) Product not purchased from an
authorized Horizon dealer, (vi) Product not compliant with applicable technical regulations, or (vii) use that violates any applicable laws,
rules, or regulations.
OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE, HORIZON MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION, AND
HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF
NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE PURCHASER ACKNOWLEDGES
THAT THEY ALONE HAVE DETERMINED THAT THE PRODUCT WILL SUITABLY MEET THE REQUIREMENTS OF THE
PURCHASER’S INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy
Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option, either (i) service, or (ii)
replace, any Product determined by Horizon to be defective. Horizon reserves the right to inspect any and all Product(s) involved in a
warranty claim. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon. Proof of purchase is required for all warranty
claims. SERVICE OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY.
Limitation of Liability
HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSS OF PROFITS
OR PRODUCTION OR COMMERCIAL LOSS IN ANY WAY, REGARDLESS OF WHETHER SUCH CLAIM IS BASED IN CONTRACT,
WARRANTY, TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, EVEN IF HORIZON HAS BEEN
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Further, in no event shall the liability of Horizon exceed the individual price of
shall be assumed nor accepted for any resulting damage or injury. By the act of use, setup or assembly, the user accepts all resulting
liability. If you as the purchaser or user are not prepared to accept the liability associated with the use of the Product, purchaser is
advised to return the Product immediately in new and unused condition to the place of purchase.
Law
you may also have other rights which vary from state to state. Horizon reserves the right to change or modify this warranty at any time
without notice.
WARRANTY SERVICES
Questions, Assistance, and Services
Your local hobby store and/or place of purchase cannot provide warranty support or service. Once assembly, setup or use of the
Product has been started, you must contact your local distributor or Horizon directly. This will enable Horizon to better answer your
questions and service you in the event that you may need any assistance. For questions or assistance, please visit our website at www.
horizonhobby.com, submit a Product Support Inquiry, or call the toll free telephone number referenced in the Warranty and Service
Contact Information section to speak with a Product Support representative.
Inspection or Services
If this Product needs to be inspected or serviced and is compliant in the country you live and use the Product in, please use the Horizon
Online Service Request submission process found on our website or call Horizon to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA)
number. Pack the Product securely using a shipping carton. Please note that original boxes may be included, but are not designed to
withstand the rigors of shipping without additional protection. Ship via a carrier that provides tracking and insurance for lost or damaged
parcels, as Horizon is not responsible for merchandise until it arrives and is accepted at our facility. An Online Service Request is
available at http://www.horizonhobby.com/content/_service-center_render-service-center. If you do not have internet access, please
contact Horizon Product Support to obtain a RMA number along with instructions for submitting your product for service. When calling
Horizon, you will be asked to provide your complete name, street address, email address and phone number where you can be
reached during business hours. When sending product into Horizon, please include your RMA number, a list of the included items, and
a brief summary of the problem. A copy of your original sales receipt must be included for warranty consideration. Be sure your name,
address, and RMA number are clearly written on the outside of the shipping carton.
NOTICE: Do not ship LiPo batteries to Horizon. If you have any issue with a LiPo battery, please contact the appropriate Horizon
For Warranty consideration, you must include your original sales receipt verifying the proof-of-purchase date. Provided warranty
conditions have been met, your Product will be serviced or replaced free of charge. Service or replacement decisions are at the sole
discretion of Horizon.
Non-Warranty Service
of the expense unless the expense exceeds 50% of the retail purchase cost. By submitting the item for service you are agreeing to
submitted for service. Non-warranty service estimates will be billed a minimum of ½ hour of labor. In addition you will be billed for return
freight. Horizon accepts money orders and cashier’s checks, as well as Visa, MasterCard, American Express, and Discover cards. By
submitting any item to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s Terms and Conditions found on our website
http://www.horizonhobby.com/content/_service-center_render-service-center.
ATTENTION: Horizon service is limited to Product compliant in the country of use and ownership. If received, a non-compliant
Product will not be serviced. Further, the sender will be responsible for arranging return shipment of the un-serviced Product,
through a carrier of the sender’s choice and at the sender’s expense. Horizon will hold non-compliant Product for a period of
10/2015
36
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 37
Warnung
Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen
und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen und beachten Sie alle Hinweise der
Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung.
DE
Garantiezeitraum
Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiert, dass dasgekaufte Produkt frei von Material- und Montagefehlern ist. Der
Garantiezeitraum entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes, in dem das Produkt erworben wurde. In Deutschland beträgt der
Garantiezeitraum 6 Monate und der Gewährleistungszeitraum 18 Monate nach dem Garantiezeitraum.
Einschränkungen der Garantie
(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer) gewährt und kann nicht übertragen werden. Der Anspruch des Käufers besteht in
der Reparatur oder dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei einem
autorisierten Horizon Händler erworben wurden. Verkäufe an dritte werden von dieser Garantie nicht gedeckt. Garantieansprüche werden
nur angenommen, wenn ein gültiger Kaufnachweis erbracht wird. Horizon behält sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen ohne
(b) Horizon übernimmt keine Garantie für die Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und die Fitness des Verbrauchers für einen
bestimmten Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen Fähigkeiten und
dem vorgesehenen Einsatzzweck entspricht.
(c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem ein Garantiefall festgestellt
wurde, repariert oder ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird. Horizon
behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden können. Die Entscheidung zur
Reparatur oder zum
Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch höhere Gewalt, falsche
Die Garantie schließt Schäden, die durch falschen Einbau, falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder Reparaturversuche,
die nicht von Horizon ausgeführt wurden aus. Ausgeschlossen sind auch Fälle die bedingt durch (vii) eine Nutzung sind, die gegen
geltendes Recht, Gesetze oder Regularien verstoßen haben. Rücksendungen durch den Käufer direkt an Horizon oder eine seiner
Landesvertretung bedürfen der Schriftform.
Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden, Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste, die in irgendeinem
Zusammenhang mit dem Produkt stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch im Zusammenhang mit einem Vertrag, der Garantie
oder der ewährleistung erhoben werden. Horizon wird darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall akzeptieren, die über
Produktes oder etwaiger
Produktkombinationen, die vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der
folge auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert der Käufer alle
aufgeführten Garantiebestimmungen ohne Einschränkungen und Vorbehalte. Wenn Sie als Käufer nicht bereit sind, diese Bestimmungen
im Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes zu akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt in unbenutztem Zustand in der
Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer zurückzugeben.
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht eingesetzt werden und erfordert einige
mechanische wie auch mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das Produkt sicher und umsichtig zu betreiben kann zu Verletzungen von
Lebewesen und Sachbeschädigungen erheblichen Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder ohne die
Aufsicht eines Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie Hinweise für die
Wartung und den Betrieb des Produktes. Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der ersten Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen.
Nur so kann der falsche Umgang verhindert und Unfälle mit Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können eine Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon nicht durchführen. Dies gilt
auch für Garantiereparaturen. Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den Händler, der sich mit Horizon kurz schließen wird, um
eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden, wenden Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder direkt an Horizon.
Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet. Diese Nummer erhalten Sie
oder ihr Fachhändler vom technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten Sie im Serviceportal unter www. Horizonhobby.de
oder telefonisch bei dem technischen Service von Horizon. Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie, dass der Originalkarton
in der Regel nicht ausreicht, um beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking
Funktion und Versicherung, da Horizon bis zur Annahme keine Verantwortung für den Versand des Produktes übernimmt. Bitte legen Sie
dem Produkt einen Kaufbeleg bei, sowie eine ausführliche Fehlerbeschreibung und eine Liste aller eingesendeten Einzelkomponenten.
Weiterhin benötigen wir die vollständige Adresse, eine Telefonnummer für Rückfragen, sowie eine Email Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler beiliegt, aus dem der Käufer
und das Kaufdatum hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird das Produkt repariert oder ersetzt. Diese Entscheidung obliegt
einzig Horizon Hobby.
erst vorgenommen, wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis für die Reparatur ist bei Ihrem Händler zu entrichten. Bei
wir nach 90 Tagen keine Einverständniserklärung zur Reparatur vorliegen haben, behalten wir uns vor, das Produkt zu vernichten oder
anderweitig zu verwerten.
bei Hubschraubern und RC-Cars sind extrem aufwendig und müssen deshalb vom Käufer selbst vorgenommen werden.
10/2015
37
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 38
FR
Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels
et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le
produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la période de
garantie.
Limitations de la garantie
(a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur ») et n’est pas transférable. Le recours de l’acheteur consiste en la
réparation ou en l’échange dans le cadre de cette garantie. La garantie s’applique uniquement aux produits achetés chez un
revendeur Horizon agréé. Les ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par cette garantie. Les revendications en garantie
présente garantie sans avis préalable et révoque alors les dispositions de garantie existantes.
(b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme physique de l’utilisateur pour
l’utilisation prévue.
(c) Recours de l’acheteur – Il est de la seule discrétion d’Horizon de déterminer si un produit présentant un cas de garantie sera
réparé ou échangé. Ce sont là les recours exclusifs de l’acheteur lorsqu’un défaut est constaté.
décision de réparer ou de remplacer le produit est du seul ressort d’Horizon. La garantie exclut les défauts esthétiques ou les défauts
provoqués par des cas de force majeure, une manipulation incorrecte du produit, une utilisation incorrecte ou commerciale de ce
La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un montage ou d’une manipulation erronés, d’accidents ou encore du fonctionnement
Limitation des dommages
Horizon ne saurait être tenu pour responsable de dommages conséquents directs ou indirects, de pertes de revenus ou de pertes
commerciales, liés de quelque manière que ce soit au produit et ce, indépendamment du fait qu’un recours puisse être formulé en
relation avec un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par ailleurs, Horizon n’acceptera pas de recours issus d’un cas de
la maintenance du produit ou sur d’éventuelles combinaisons de produits choisies par l’acheteur. Horizon ne prend en compte aucune
garantie et n‘accepte aucun recours pour les blessures ou les dommages pouvant en résulter. Horizon Hobby ne saurait être tenu
responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur.
En utilisant et en montant le produit, l’acheteur accepte sans restriction ni réserve toutes les dispositions relatives à la garantie
l’utilisation du produit, nous vous demandons de restituer au vendeur le produit complet, non utilisé et dans son emballage d’origine.
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens et nécessite quelques
aptitudes mécaniques ainsi que mentales. L’incapacité à utiliser le produit de manière sure et raisonnable peut provoquer des
blessures et des dégâts matériels conséquents. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance par
un tuteur. La notice d’utilisation contient des indications relatives à la sécurité ainsi que des indications concernant la maintenance
et le fonctionnement du produit. Il est absolument indispensable de lire et de comprendre ces indications avant la première mise en
service. C’est uniquement ainsi qu’il sera possible d’éviter une manipulation erronée et des accidents entraînant des blessures et des
dégâts. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en
vigueur.
avoir consulté Horizon. Cela vaut également pour les réparations sous garantie. Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le
revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision appropriée, destinée à vous aider le plus rapidement possible.
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou d’une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur spécialisé, soit
règle générale, à protéger le produit des dégâts pouvant survenir pendant le transport. Faites appel à un service de messagerie
proposant une fonction de suivi et une assurance, puisque Horizon ne prend aucune responsabilité pour l’expédition du produit
jusqu’à sa réception acceptée. Veuillez joindre une preuve d’achat, une description détaillée des défauts ainsi qu’une liste de tous
les éléments distincts envoyés. Nous avons de plus besoin d’une adresse complète, d’un numéro de téléphone (pour demander des
renseignements) et d’une adresse de courriel.
Les demandes en garantie seront uniquement traitées en présence d’une preuve d’achat originale émanant d’un revendeur spécialisé
Cette décision relève uniquement d’Horizon Hobby.
Réparations payantes
En cas de réparation payante, nous établissons un devis que nous transmettons à votre revendeur. La réparation sera seulement
réparations payantes, nous facturons au minimum 30 minutes de travail en atelier ainsi que les frais de réexpédition. En l’absence
d’un accord pour la réparation dans un délai de 90 jours, nous nous réservons la possibilité de détruire le produit ou de l’utiliser
autrement.
10/2015
38
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 39
Warranty and Service Contact Information
Country of PurchaseHorizon HobbyContact InformationAddress
United States of
America
EU
Horizon Service Center
(Repairs and Repair Requests)
Horizon Product Support
(Product Technical Assistance)
Sales
Horizon Technischer Service
Sales: Horizon Hobby GmbH
servicecenter.horizonhobby.com/RequestForm/
877-504-0233
800-338-4639
+49 (0) 4121 2655 100
2904 Research Road
Champaign, Illinois 61822 USA
Hanskampring 9
D 22885 Barsbüttel, Germany
39
WWW.ARRMA-RC.COM
Page 40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.