5095109500
Rev. 1
26-10-2011
FR
9 10 11 12 13 14 15
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
825440
4203/1
power mains and leave it to cool before inserting or removing
single parts or before cleaning it.
• IMPORTANT: danger of scalds.
NEVER OPEN THE CAP ON THE BOILER TANK DURING USE.
IMPORTANT: Before unscrewing the cap on the boiler tank, proceed as follows:
üswitch off the appliance at the main switch and
unplug the power cord from the mains socket;
übleed out the remaining pressure from the boiler tank,
using the steam button on the gun and pointing the jet
into a suitable container;
üleave the appliance to cool for a few minutes;
üslowly loosen the boiler tank cap, part of the way and wait
for a few seconds;
üunscrew the cap completely and remove it.
IMPORTANT possible
damage to materials
Before using the product, make sure that all items, surfaces and fabrics •
to be cleaned are resistant to or compatible with the high temperature
of the steam. Specifically, treated terracotta flooring, wooden surfaces
or delicate fabrics, such as silk or velvet, should not be treated without
first consulting the instructions from the manufacturer and carrying out
a test on a small hidden sample part.
Never use in swimming pools containing water.•
Never add scale removers, fragrances, alcohols or detergents to the •
boiler tank, as these could damage the appliance. We recommend filling
with tap water or alternatively, with 50% demineralised water and 50%
tap water in areas where the water is very hard.
Before switching on the appliance, make sure that there is sufficient •
water inside the boiler tank. If it is necessary to refill the tank during
use, proceed as described previously, and following the instructions in
the paragraph “FILLING THE BOILER TANK DURING USE”.
If using the measure and/or funnel with detergent, always clean them •
thoroughly before using them to fill the boiler tank.
The detergent must only be used in small amounts and only for particu-•
larly stubborn stains; excessive amounts could damage the surfaces
to be treated. Normal cleaning only requires the steam issued from
the appliance. Never, under any circumstances, use cleaning agents
containing the following: chlorine, solvents, ammonia or substances
marked with an ”X”
. Always ventilate the area after using
cleaning agents.
Clean the boiler tank at least once a month so as to eliminate any scale •
residues that might affect the normal operation of the appliance (see the
paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE”).
Never use the window wiper brush if the surface to be cleaned is cold; •
the thermal movement could cause the surface to break, In cold seasons, where the temperature is particularly low, pre-heat the glass with
steam jets, all over, from a distance of about 40 cm.
When using for the first time or after a long pause, direct the steam jet •
into a container to eliminate any excess water.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not •
original or which have not been approved by the manufacturer.
Unplug the appliance by gripping the plug firmly and pulling it out of the •
power socket; never unplug the appliance by pulling on the power cord.
Any changes to this product not expressly authorised by the manu-•
facturer may make safety devices inoperative and will also render the
user’s warranty null and void.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Ref. Description Ref. Description
A
Boiler tank cap
H
Detergent reservoir
B
Manual cord winder
I
Detergent reservoir cap
C
Handle
L
Gun nozzle
D
Steam ready light
M
Gun
E
On/off light
N
Lock cursor
F
On/off switch
O
Steam dispenser button
G
Appliance body
P
Detergent dispenser button
DESCRIPTION OF ATTACHMENTS
Ref. Description Ref. Description
①
Extension nozzle
⑧
Extension tubes
②
Hood
⑨
Attachment bag
③
Round brush
⑩
Funnel
④
Angled nozzle
⑪
Detergent bottle
⑤
Upholstery brush
⑫
Measure
⑥
Window brush
⑬
Floor cloth
⑦
Floor brush
⑭
Upholstery cloth
INSTRUCTIONS FOR USE
Filling the boiler tank before use
Unscrew the boiler tank filler cap (A), and use the funnel (• ⑩) provided
to fill the boiler tank without exceeding the maximum level (
1
).
Screw on the boiler tank filler cap (A).•
Fit the required tool (see the “• ATTACHMENTS” paragraph) to the
gun (M) and only if strictly necessary (e.g. stubborn stains), insert the
detergent following the instructions in the paragraph “USING WITH
DETERGENT“.
Switching on
Plug the appliance power cord into the mains electricity and switch on •
the appliance using the On/off switch (F); the On/off light (E) will switch
on, as will the steam ready light (D) (
2
).
After a few minutes, the steam ready light (D) will switch off to show •
that the boiler tank is pressurised and the appliance can now dispense
steam.
Operation
The steam ready light (D) will switch on and off during use to show that •
the boiler tank is working.
To prevent the steam from being dispensed accidentally, the lock cur-•
sor (N) must be moved from the left to the right
( )
; to release the
steam function, move the cursor (N) from right to left
(
) (3).
To dispense steam, press the button (O) on the gun (M).•
When using for the first time, it is a good idea to spray the steam jet •
into a container to get rid of any water residues that might be inside
the tube (any water coming out is because of the condensed steam
inside the tube). This action needs to be repeated even after a few
minutes of appliance inactivity. In any case, when the gun begins to
dispense steam, always point the jet downwards to the ground.
IMPORTANT: When the appliance is not being used, always
lock the steam dispenser button with the cursor (N).
Switching off the appliance
To stop dispensing steam, release the dispensing button (O).•
After use, switch off the appliance, using the switch (F) and unplug it •
from the mains power socket. Clean the attachments and boiler tank
as described in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.
Wind the power cord around the cord rewinder (B) • (
4
).
Refit the gun (M) over the special handle (C), after placing the slider •
(N) in the lock position.
USING WITH DETERGENT
The following steam appliance is fitted with an innovative, integrated detergent function to be used for stubborn dirt removal; it is
an additional function and does not replace the use of steam.
Remove the cap (I) on the appliance body (G), and use the funnel (• ⑩)
provided to fill the appliance’s detergent reservoir (
5
).
IMPORTANT: Do not use tools to remove the cap (I) as they
might damage it.
IMPORTANT: Never add the detergent to the boiler tank.
If using the measure and/or funnel with detergent, always
clean them thoroughly before using them to fill the boiler
tank.
IMPORTANT: Use the detergent provided (⑪) or a detergent
expressly made for use with “steam cleaners”.
Never, under any circumstances, use cleaning agents containing the following: chlorine, solvents, ammonia or sub-
stances marked with an “X”
. Always ventilate the area
after using cleaning agents.
Close the cap (I) tightly, pressing it all the way down.•
Press the detergent dispenser button (P) on the gun (M); the detergent will •
only be dispensed when the button is released (
6
).
The detergent does not come out immediately; it is necessary to wait •
for a few seconds. When using for the first time only, press the button
(P) several times to feed the detergent into the dispenser circuit. In
this case, prepare a special container to capture it.
Only use small amounts of detergent and even then, only when there •
are particularly stubborn stains; excessive amounts of detergent can
damage the surface being cleaned. The steam from the appliance is
sufficient for normal cleaning.
Use the steam dispenser button (O) and proceed to clean the •
surface.
To clean the detergent reservoir (H), operate the dispenser pump (P) •
until the reservoir is completely empty, or remove the cap (I) from the
reservoir and tilt the appliance to one side.
ATTACHMENTS
Extension nozzle ①
With this attachment it is possible to thoroughly clean all those surfaces
where stubborn dirt can take hold.
The nozzle can be fitted directly to the gun nozzle (E) or extension tubes
⑧: after lining up the marks on the gun nozzle (E) and attachment, turn
the nozzle 90° clockwise until it locks into place (
7
).
Hood ②
This attachment can be fitted to the gun nozzle (E) to protect the end.
Round brush ③
This attachment is for fitting on the extension nozzle ① and helps to
dissolve the most stubborn dirt build up, such as the type that forms on
the cook top or in the grout widths between tiles. It can be used to clean
bathroom fixtures, sinks, cooker racks, showers and baths, where it
removes all traces of scale (
8
).
Angled nozzle ④
This attachment can be fitted to the gun nozzle (E) after inserting the cap
② or extension nozzle ①.
It is particularly useful for reaching and sterilising difficult areas, where
dirt can build up unseen, on radiators, shutters, and bathroom fixtures,
removing it simply and quickly (
9
).
Upholstery brush ⑤
The fabric brush can be fitted straight onto the gun nozzle (E) or to the
extension tubes ⑧. When the handy cloth ⑭ is fitted, it is possible to
use the brush to remove dust and for daily cleaning of sofas, armchairs,
blankets, mattresses and cushions (
10
). The brush can also be used
to freshen up fabrics, removing all creases. In any case, we recommend, when using for the first time and during normal use, to discharge
the condensation from the steam into a container so as not to wet the
fabrics (
11
).
Window brush ⑥
A window wiper brush can be fitted to the fabric brush ⑤: to assemble the
two, just insert the tabs at the base of the fabric brush into the hooks at the
bottom of the window wiper brush. Use the window wiper to restore the
polished shine to windows, mirrors and gloss surfaces. It is also easy to
use on shower cubicle glass, removing the problem of lime scale (
12
).
Floor brush ⑦
This accessory is used on extension tubes ⑧ and it has handy cloth grips
that can hold, as well as the cloth provided ⑬, any type of machine washable cloth. To fit the cloth, place the brush in the middle, lift the clips at the
ends of the brush, insert a flap of cloth and then release the clips (
13
).
Extension tubes ⑧
The extension tubes snap together and can be easily separated by pressing the release button. They are useful for reaching high surfaces with
the window wiper ⑥, using the special extension joint, or they can be
used with the floor brush ⑦ (
14
).
Attachment bag ⑨
The appliance comes with a bag for the attachments, which is handy for
storage as well as for keeping them close at hand.
FILLING THE BOILER TANK DURING USE
If the boiler tank should become empty during use, switch off the appliance, unplug it from the mains power and proceed as follows:
press the steam dispensing button (O) to discharge any residual •
steam;
slowly unscrew the boiler tank filler cap•
(A)
waiting a few seconds
for the steam to finish before unscrewing it completely. Wait a few
minutes before adding water to the boiler tank;
add more water, making sure to pour it in slowly to prevent new bursts •
of steam from forming.
We recommend waiting at least 3 minutes from the time of •
unplugging the appliance before adding more water to the boiler
tank;
firmly screw the boiler tank filler cap (A) back into place;•
plug the appliance to the power mains;•
press the on switch (F).•
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the detergent reservoir:
Press the detergent dispensing button (P) and empty all of the •
detergent from the appliance into a suitable container or empty
the detergent reservoir (H) into a container, making sure to clean it
thoroughly with water;
Remove the cap (I) and fill the detergent reservoir (H) with water;•
Press the button (P) several times to remove all detergent residues. •
Repeat this operation until only water is dispensed; then tilt the appliance to empty the detergent reservoir (H) of any remaining water.
Emptying and cleaning the inside of the boiler tank
IMPORTANT: Clean the boiler tank at least once every month
so as to remove any scale residues which might affect the
normal operation of the appliance.
IMPORTANT: Switch off the appliance, unplug it from the
mains power and leave it to cool before cleaning out the
boiler tank, so as to avoid the risk of scalds.
Bleed out any pressure remaining in the boiler tank using the steam •
button (O) on the gun (M), pointing the jet into a suitable container.
Slowly unscrew the boiler tank filler cap (A) and remove it com-•
pletely.
Fill the boiler tank with tap water, shake the appliance and then turn it •
upside down to empty it.
Repeat this operation a few times.•
WARNING: Never add scale removers, vinegar or other perfumed substances to the tank, as these risk damaging the
appliance with immediate cancellation of the warranty.
TROUBLESHOOTING...
PROBLEM CHECK
POSSIBLE
CAUSES
POSSIBLE
REMEDY
No steam
comes out of
the nozzle
Steam
ready light
(D) on
Cold boiler
tank
Wait for the
steam ready light
(D) to switch off.
Steam
ready light
(D) off
No water in
the boiler
tank
Fill the boiler tank
as described in
the paragraph
“FILLING THE
BOILER TANK
DURING USE”
Steam
ready light
(D) off –
Water in the
boiler tank
Malfunction
Contact your
ASSISTANCE
CENTRE
The nozzle is
dispensing
little steam
Steam
ready light
(D) on
The boiler
tank is cold
Wait for the boiler
tank to heat up
No detergent
is being
dispensed
from the
nozzle
First-time use
Carry out the
procedures
described in
the paragraph
”INSTRUCTIONS
FOR USE”
No detergent
in the reservoir
Fill the reservoir
No apparent
cause
Contact the
ASSISTANCE
CENTRE
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit et pour la confiance que
vous nous avez accordé.
Le modèle que vous avez choisi fait partie de la ligne Vaporì, une gamme
de produits idéaux pour le nettoyage de toute la maison qui, grâce à la force
de dégraissage et de désinfection de la vapeur, nettoie en profondeur et de
façon écologique sans utiliser de détergents chimiques.
La ligne Vaporì est composée de produits spécifiques pour toutes les
exigences:
Vaporì Sols, la première brosse vapeur pour une hygiène immédiate et
quotidienne des sols.
Multi Vaporì, machines à nettoyer à vapeur entièrement équipées d’accessoires pour le nettoyage de la maison en profondeur.
Vaporì Jet, idéal pour le nettoyage des surfaces difficiles (sanitaires, radiateurs, volets).
SYMBOLES
Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon
suivante:
DESCRIPTIONSYMBOLE
DANGER pour les enfants
DANGER dû à l’électricité
DANGER dérivant d’autres causes
REMARQUE concernant les brûlures
ATTENTION possibilité de dommages matériels
Emploi avec détergent
REMARQUES IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC 2004/108/
EC.
DANGER pour les enfants
Ce• t appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience et de
connaissance de l’appareil sauf si elles sont attentivement surveillées
ou correctement instruites sur l’usage de l’appareil de la part d’une
personne responsable de leur sécurité.
Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne •
jouent pas avec l’appareil.
Si vous décidez de vous défaire de l’appareil en tant que déchet, il est •
recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon d’alimentation électrique. Il est en outre recommandé d’exclure les parties de
l’appareil susceptibles de constituer un danger, spécialement pour les
enfants qui pourraient se servir de l’appareil comme d’un jeu.
Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée •
des enfants car ils représentent une source potentielle de danger.
Le détergent qui sera utilisé pour cet appareil devra être positionné •
loin de la portée des enfants.
Suivre toujours les instructions reportées sur l’étiquette appliquée sur •
el détergent avant l’emploi de ce dernier.
DANGER dû à l’électricité
S’assurer que le voltage de l’appareil corresponde à celui de votre •
réseau électrique.
Brancher toujours l’appareil à une prise munie de mise à la terre.•
En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent •
être appropriées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout risque
pour l’opérateur et pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non
appropriées peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au •
réseau électrique; le débrancher après chaque utilisation.
Eteindre toujours l’appareil à travers l’interrupteur et débrancher la •
fiche de la prise de courant avant d’effectuer les ravitaillements.
Eviter rigoureusement que le détergent vaporisé par l’appareil entre •
en contact avec les prises électriques et/ou autres appareils électriques ainsi qu’avec les cordons d’alimentation électrique.
S’assurer d’avoir toujours les mains bien sèches avant d’utiliser ou •
de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou avant de toucher la
fiche et les connexions électriques.
DANGER
dérivant d’autres causes
Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, •
etc.)
Ne pas poser l’appareil sur ou près des sources de chaleur.•
Faire attention à ce que le câble électrique n’entre pas en contact avec •
des surfaces chaudes.
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers les •
personnes, les animaux, les plantes ou les
appareils contenant des parties électriques
(comme par exemple l’intérieur des fours).
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers l’appareil lui-même.•
Ne jamais plonger le corps du produit, la fiche et le cordon élec-•
trique dans de l’eau ou autres liquides, utiliser un chiffon humide
pour leur nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endom-•
magés ou si l’appareil résulte être défectueux ou endommagé.
Toutes les réparations, y compris la substitution du cordon d’alimen-•
tation électrique, doivent être effectuées exclusivement par le Centre
de service après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete de
façon à prévenir tout risque de danger.
L’appareil a été conçu pour un • usage exclusivement domestique et
il ne doit pas être destiné à un usage commercial ou industriel.
L’appareil en question contient de la vapeur sous pression: une utilisa-•
tion impropre peut se révéler dangereuse. Le producteur décline toute
responsabilité face aux éventuels dommages dérivant d’un usage
impropre ou erroné du produit.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, bloquer toujours le poussoir de •
distribution de la vapeur à travers le curseur de blocage spécialement
conçu à cet effet.
REMARQUE
concernant les brûlures
Si on appuie sur le poussoir de distribution de la vapeur avant que •
la chaudière ait atteint la température optimale, il est possible que le
pistolet distribue de l’eau à la place de la vapeur.
Ne pas toucher les surfaces chaudes pendant le fonctionnement de •
l’appareil. Laisser refroidir les accessoires avant de les remplacer.
Même quand l’appareil n’est pas en marche, débrancher la fiche •
de la prise de courant et le laisser refroidir avant d’assembler
ou de démonter les différents composants ou avant de procéder
au nettoyage.
• ATTENTION: danger de brûlures
NON NE PAS OUVRIR LE BOUCHON DE LA CHAUDIÈRE DURANT
L’UTILISATION DE L’APPAREIL.
ATTENTION: Avant de dévisser le bouchon de la chaudière, procéder comme suit:
ü éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et
débrancher le cordon d’alimentation de la prise de
courant;
ü évacuer la pression résiduelle à l’intérieur de la
chaudière en actionnant le poussoir de distribution
de la vapeur sur le pistolet, en dirigeant le jet dans
un récipient;
ü faire refroidir l’appareil pendant quelques minutes;
ü dévisser partiellement et lentement le bouchon de la
chaudière et attendre quelques secondes;
ü dévisser entièrement le bouchon de la chaudière et
l‘extraire.
ATTENTION possibilité
de dommages matériels
Avant • d’utiliser le produit, vérifier que les objets, les surfaces et les tis-
sus à traiter soient résistants ou compatibles avec les hautes températures de la vapeur. En particulier, sur les sols en terre cuite traitée,
sur les surfaces en bois et sur les tissus délicats, tels que la soie ou le
velours, il est conseillé de consulter les instructions du fabricant et de
faire un essai sur une partie cachée ou sur un échantillon.
Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l’eau.•
Ne jamais ajouter de produits décrustant, aromatiques, alcooliques ou •
détergent à l’intérieur du réservoir d’eau car ils pourraient endommager
sérieusement l’appareil. Il est conseillé d’utiliser l’eau du robinet avec
50% d’eau déminéralisée et 50% d’eau du robinet en cas d’eau très
dure.
Avant d’allumer l’appareil, vérifier que la quantité d’eau soit suffisante à •
l’intérieur de la chaudière. S’il est nécessaire d’ajouter de l’eau pendant
l’utilisation de l’appareil, procéder comme décrit précédemment, en suivant aussi les instructions indiquées au paragraphe “REMPLISSAGE
CHAUDIERE PENDANT L’EMPLOI”.
Si on utilise le mesureur et/ou l’entonnoir avec le produit détergent, •
les nettoyer toujours soigneusement avant de les utiliser pour remplir
la chaudière.
Le détergent devra être utilisé exclusivement en petites quantités et •
seulement en présence de taches particulièrement obstinées; des
quantités excessives pourraient endommager les surfaces à traiter.
Pour le nettoyage normal, la vapeur émise par l’appareil est suffisante.
Dans tous les cas, ne pas utiliser de détergents contenant du chlore,
des solvants, de l’ammoniaque et des substances classées “X”
. Aérer la pièce après l’usage du détergent.
Effectuer le nettoyage de la chaudière au moins une fois par mois •
de façon à éliminer les éventuels résidus de calcaire qui peuvent
compromettre le fonctionnement normal de l’appareil (voir paragraphe
“NETTOYAGE ET ENTRETIEN”).
Ne pas utiliser la brosse essuie-glaces si la surface à traiter est froide. •
L’éventuel écart de température pourrait provoquer sa rupture. Durant
les saisons comportant des températures particulièrement rigides,
préchauffer les vitres à travers l’émission de vapeur sur toute la surface
à traiter à une distance d’environ 40 cm.
Lors de la première utilisation ou après une longue pause, diriger le jet •
dans un récipient pour éliminer l’eau en excès.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement •
des pièces de rechange et des accessoires originaux, approuvés par
le constructeur.
Pour débrancher la fiche, la saisir directement et la débrancher de la •
prise murale. Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
Toute modification éventuellement apportée à ce produit sans l’autorisa-•
tion préalable du producteur peut compromettre la sécurité de l’appareil
et faire déchoir la garantie envers l’utilisateur.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Réf. Description Réf. Description
A
Bouchon chaudière
H
Réservoir détergent
B
Enrouleur de câble manuel
I
Bouchon réservoir détergent
C
Poignée
L
Buse pistolet
D
Voyant lumineux vapeur
M
Pistolet
E
Voyant lumineux de mise
en marche
N
Curseur de blocage
F
Interrupteur marche/arrêt
O
Poussoir distribution vapeur
G
Corps appareil
P
Poussoir distribution détergent
DESCRIPTION ACCESSOIRES
Réf. Description Réf. Description
①
Bec de rallonge
⑧
Tubes de rallonge
②
Capuchon
⑨
Pochette à accessoires
③
Brosse ronde
⑩
Entonnoir
④
Bec incliné
⑪
Bouteille de détergent
⑤
⑥
Brosse pour tissus
⑫
Mesureur
Brosse essuie-glaces
⑬
Chiffon pour sols
⑦
Brosse pour sols
⑭
Chiffon pour tissus
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Remplissage de la chaudière avant l’emploi
Dévisser le bouchon chaudière (A) et, à l’aide de l’entonnoir (• ⑩)
fourni en dotation, verser de l’eau dans la chaudière sans dépasser
le niveau maximum (
1
).
Revisser le bouchon de la chaudière (A).•
Appliquer sur le pistolet (M) l’accessoire désiré (voir paragraphe •
“ACCESSOIRES“) et seulement en cas de nécessité (ex. taches
obstinées) verser du détergent dans l’appareil selon les instructions
reportées au paragraphe “EMPLOI AVEC DETERGENT“.
Mise en marche
Brancher la fiche électrique dans la prise de courant et faire démarrer •
l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de mise en marche (F); le
voyant lumineux correspondant (E) s’allume ainsi que le voyant de
la vapeur (D) (
2
).
Après quelques minutes, le voyant de la vapeur (D) s’éteint pour •
indiquer que la chaudière est sous pression et que l’appareil est en
mesure de produire de la vapeur.
Fonctionnement
Le voyant de la vapeur (D) s’allume et s’éteint durant le fonctionne-•
ment pour indiquer le fonctionnement de la chaudière.
Afin d’empêcher l’actionnement accidentel de la distribution de •
vapeur, il est nécessaire de déplacer le curseur de blocage (N) de
gauche à droite
( )
; pour le déblocage, déplacer le curseur (N) de
droite à gauche
(
) (3).
Pour procéder à la distribution de la vapeur, appuyer sur le poussoir•
(O)
placé sur le pistolet
(M).
Lors de la première utilisation, il est conseillé de diriger le jet à •
l’intérieur d’un récipient pour éliminer toute trace d’eau résiduelle
dans le tube (l’éventuelle sortie d’eau est due à la condensation de
la vapeur à l’intérieur du tube). Répéter cette opération même après
quelques minutes d’inactivité. Dans tous les cas, quand le pistolet
commence à distribuer de la vapeur, il est conseillé de diriger toujours
le jet au sol.
ATTENTION: Quand l’appareil n’est pas utilisé, bloquer toujours le poussoir de distribution vapeur à travers le curseur
de blocage. (N).
Arrêt de l’appareil
Pour interrompre la distribution de vapeur, relâcher le poussoir de •
distribution (O).
A la fin de l’utilisation, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrup-•
teur (F) et débrancher la fiche de la prise de courant. Effectuer le
nettoyage des accessoires et de la chaudière en procédant comme
décrit au paragraphe “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Enrouler le câble électrique autour de l’enrouleur de câble (B) • (
4
).
Placer le pistolet (M) sur la poignée (C), après avoir mis le curseur (N) •
sur sa position de blocage.
EMPLOI AVEC DETERGENT
Cet appareil à vapeur est accompagné de la fonction innovatrice
et intégrative du détergent qui doit être utilisée pour éliminer les
taches les plus obstinées; cette fonction est supplémentaire et elle
ne remplace pas l’usage de la vapeur.
Retirer le bouchon (I), situé sur le corps de l’appareil (G) et, à l’aide •
de l’entonnoir (⑩) fourni en dotation, verser le détergent dans
l’appareil (
5
).
ATTENTION: Ne pas utiliser d’outils pour retirer le bouchon
(I) afin de ne pas l’endommager.
ATTENTION: Ne jamais verser de détergent à l’intérieur de
la chaudière. Si on utilise le mesureur et/ou l’entonnoir avec
le produit détergent, les nettoyer toujours soigneusement
avant de les utiliser pour remplir la chaudière.
ATTENTION: Utiliser le détergent fourni en dotation (⑪) ou
des détergents présents dans le commerce portant expressément l’étiquette indiquant “détergent pour produits à
vapeur ”.
Dans tous les cas, ne pas utiliser de détergents conte-
nant du chlore, des solvants, de l’ammoniaque et des substances
classées “X”
. Aérer la pièce après l’usage du détergent.
Refermer bien fort le bouchon (I) en le poussant à fond.•
Appuyer sur le poussoir de distribution (P) situé sur le pistolet (M); l’émis-•
sion du détergent s’obtient quand on relâche le poussoir (
6
).
L’émission du détergent n’est pas immédiate: il est nécessaire d’atten-•
dre quelques instants pour que la distribution se vérifie. Uniquement
lors de la première utilisation, appuyer plusieurs fois sur le poussoir
(P) pour faciliter l’émission du détergent dans le circuit de distribution.
Prédisposer, dans ce cas, un récipient approprié.
Le détergent doit être utilisé en petites quantités et seulement en •
présence de taches particulièrement obstinées; des quantités excessives pourraient endommager les surfaces à traiter. Pour le nettoyage
normal, la vapeur émise par l’appareil est suffisante.
Agir sur le poussoir de distribution de la vapeur (O) et procéder au •
nettoyage de la surface.
Pour nettoyer le réservoir du détergent (H) utiliser la petite pompe •
de distribution (P) jusqu’à ce que le réservoir se vide entièrement
ou retirer le petit bouchon (I) du réservoir et renverser l’appareil sur
un côté.
ACCESSOIRES
Bec de rallonge ①
Cet accessoire permet d’obtenir un nettoyage parfait de toutes les surfaces où la saleté la plus obstinée s’accumule.
Le bec peut être appliqué directement sur la buse pistolet (L) ou sur les
tubes de rallonge ⑧: après avoir aligné les lignes situées sur la buse du
pistolet (L) et sur l’accessoire, tourner le bec de 90° vers la droite jusqu’à
son blocage (
7
).
Capuchon ②
Cet accessoire peut être appliqué sur la buse pistolet (L) pour protéger
son extrémité.
Brosse ronde ③
Cet accessoire, à appliquer sur le bec de rallonge ①, aide à racler les
incrustations les plus résistantes comme celles qui se forment sur les
fourneaux du plan de cuisson ou dans les fissures des carrelages. Il
peut être utilisé pour le nettoyage des sanitaires, des éviers, des grilles
de cuisson, des douches ou des baignoires, éliminant toute trace de
calcaire (
8
).
Bec incliné ④
Cet accessoire peut être appliqué sur le bec de rallonge ① ou sur la buse
pistolet (L) après avoir introduit le capuchon ② ou le bec de rallonge ①.
Il est particulièrement utile pour atteindre et nettoyer les points les plus
difficiles, tels que la saleté qui s’accumule dans les radiateurs, les volets,
les sanitaires, en l’éliminant de façon simple et rapide
(9)
.
Brosse pour tissus ⑤
La brosse pour tissus peut être appliquée directement sur la buse pistolet
(L) ou sur les tubes de rallonge ⑧. L’application du chiffon ⑭ permet
d’utiliser la brosse pour éliminer la poussière, lors du nettoyage quotidien
des canapés, des fauteuils, des couvertures, des matelas et des coussins
(
10
). La brosse permet aussi de rafraîchir les tissus en éliminant les plis.
Dans tous les cas, il est conseillé, aussi bien lors de la première utilisation
que pendant l’emploi de l’appareil, de vider la condensation de vapeur
dans un récipient afin d’éviter de mouiller les tissus (
11
).
Brosse essuie-glaces ⑥
Il est possible d’appliquer la brosse essuie-glaces sur la brosse pour
tissus ⑤: assembler les deux accessoires en introduisant les languettes
situées sur la base de la brosse pour tissus dans les crochets qui se trouvent sur la base de la brosse essuie-glaces. Avec la brosse essuie-glaces, les vitres, les miroirs et les surfaces brillantes retrouvent leur éclat.
Elle est facile à utiliser aussi sur les vitres des box douche, éliminant ainsi
le problème des traces de calcaire (
12
).
Brosse pour sols ⑦
Cet accessoire s’utilise avec les tubes de rallonge ⑧ et il est muni de
pinces pour y accrocher, outre le chiffon fourni en dotation ⑬, tout autre
type de chiffon ou de serpillère lavable en machine.
Pour appliquer le torchon, il faut positionner la brosse au centre du
torchon, soulever les pinces situées à l’extrémité de la brosse, introduire
un angle du torchon puis relâcher les pinces (
13
).
Tubes rallonge ⑧
Les tubes rallonge s’assemblent entre eux à travers un enclenchement à
déclic; pour les séparer, il suffit d’appuyer sur le dispositif de déblocage
et de les diviser. Utiles pour atteindre avec la brosse essuie-glaces ⑥,
ou avec la brosse pour sols ⑦, les surfaces situées en hauteur, à travers
le raccord de rallonge (
14
).
Pochette à accessoires ⑨
L’appareil est équipé d’une pochette porte-accessoires utile pour ranger
tous les accessoires et les avoir ainsi toujours à portée de la main.
REMPLISSAGE CHAUDIERE PENDANT
L’EMPLOI
Si la chaudière devait rester sans eau durant le fonctionnement, éteindre
immédiatement l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant et
procéder comme suit:
appuyer sur le poussoir de distribution vapeur (O) pour évacuer la •
vapeur résiduelle;
dévisser lentement et partiellement le bouchon de la chaudière•
(A)
et
attendre quelques secondes jusqu’à ce que le sifflement de vapeur
cesse avant de dévisser entièrement le bouchon. Attendre quelques
minutes avant de verser de l’eau dans la chaudière
;
Verser de l’eau en procédant lentement pour les premières quantités •
afin d’éviter les évaporations bouillantes de vapeur.
Il est conseillé d’attendre au moins 3 minutes après avoir •
débranché l’appareil de la prise de courant avant de verser de
l’eau dans la chaudière;
revisser complètement le bouchon chaudière (A);•
rebrancher la fiche à la prise de courant;•
appuyer sur l’interrupteur de mise en marche (F).•
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Opérations de nettoyage du réservoir détergent
Appuyer sur le poussoir de distribution du détergent (P) et vider •
l’appareil de tout le détergent en le faisant couler dans un récipient ou
vider le réservoir détergent (H) dans un récipient en ayant soin de le
nettoyer minutieusement avec de l’eau;
Retirer le bouchon (I) et remplir le réservoir détergent (H) avec de •
l’eau;
Appuyer plusieurs fois sur le poussoir (P) de façon à éliminer les •
restes de détergent. Répéter ces opérations jusqu’à ce que l’appareil
distribue de l’eau claire; renverser alors l’appareil et vider le réservoir
(H) pour éliminer l’eau résiduelle.
Vidange et nettoyage interne de la chaudière
ATTENTION: Effectuer le nettoyage de la chaudière au
moins une fois par mois de façon à éliminer toute trace de
calcaire pouvant compromettre le fonctionnement normal
de l’appareil.
ATTENTION: Eteindre l’appareil, débrancher la fiche de la
prise de courant et le laisser refroidir avant de procéder au
nettoyage de la chaudière afin d’éviter de se blesser.
Evacuer la pression résiduelle présente à l’intérieur de la chaudière •
en actionnant le poussoir de distribution vapeur (O) sur le pistolet (M),
et en dirigeant le jet dans un récipient.
Dévisser lentement le bouchon chaudière (A) puis l’enlever entiè-•
rement.
Verser de l’eau du robinet dans la chaudière; agiter l’appareil et le •
renverser pour le vider.
Répéter ces opérations plusieurs fois.•
ATTENTION: Ne pas verser de vinaigre, de décalcifiants ou
autres substances parfumées à l’intérieur de la chaudière
pour ne pas endommager l’appareil et pour éviter l’échéance
de la garantie.
COMMENT SE COMPORTER
EN CAS D’INCONVENIENTS...
INCONVENIENT
CONTROLE
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTION
POSSIBLE
La lance ne
distribue pas
de vapeur
Voyant de la
vapeur (D)
allumé
Chaudière
froide
Attendre que
le voyant de
la vapeur (D)
s’éteigne
Voyant de la
vapeur (D)
éteint
Manque
d’eau dans
la chaudière
Remplir la
chaudière
comme décrit
au paragraphe
“REMPLISSAGE
CHAUDIERE
PENDANT
L’EMPLOI”
Voyant de la
vapeur (D)
éteint – Eau
dans la chaudière
Anomalie de
fonctionnement
S’adresser
au SERVICE
APRES-VENTE
La lance distribue peu de
vapeur
Voyant
vapeur (D)
allumé
Chaudière
froide
Attendre le
réchauffement de
la chaudière
La lance ne
distribue pas
de détergent
Première
utilisation
Effectuer les
procédures
indiquées au
paragraphe
”INSTRUCTIONS
D’EMPLOI”
Manque de
détergent
dans le
réservoir
Procéder au
remplissage
Aucune
cause
apparente
S’adresser au
CENTRE DE
SERVICE
APRES-VENTE