Ariete 4203 User Manual [ru]

IT EN
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
6 7
3
4
5
8
10 11
13 14
9
12
La ringraziamo per la preferenza che ci ha voluto accordare. Il modello da Lei scelto fa parte della linea Vaporì, una gamma di prodotti ideali per la pulizia di tutta la casa che, grazie alla forza sgrassante e igienizzante del vapore, regala una pulizia profonda ed ecologica, che non richiede l’uso di detergenti chimici. La linea Vaporì è costituita da prodotti specifici per ogni esigenza: Vaporì Pavimenti, il primo spazzolone a vapore per un’igiene immediata e quotidiana dei pavimenti. Multi Vaporì, pulitori a vapore con una dotazione completa di accessori, per la pulizia profonda della casa. Vaporì Jet, ideale per la pulizia delle superfici difficili (sanitari, termosi­foni, tapparelle).
SIMBOLOGIA
Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come
DESCRIZIONESIMBOLO
PERICOLO per i bambini
PERICOLO dovuto a elettricità
PERICOLO derivante da altre cause
AVVERTENZA relativa a ustioni
ATTENZIONE possibili danni materiali
Utilizzo con detergente
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC.
PERICOLO per i bambini
Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di persone (com-• presi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali o mentali ridotte; da persone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativa­mente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non giochino • con l’apparecchio.
Nel caso si decida di smaltire il prodotto come rifiuto, si raccoman-• da di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata • dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Il detergente che verrà utilizzato per quest’apparecchio dovrà essere • riposto lontano dai bambini.
Seguire sempre le istruzioni presenti sull’etichetta posta sul detergen-• te stesso prima dell’utilizzo.
PERICOLO dovuto a elettricità
A• ssicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica.
Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con la messa a terra.• In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere •
adeguate alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’ope­ratore e per la sicurezza dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provocare anomalie di funzionamento.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete • elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore e staccare la • spina dalla presa di alimentazione prima dei rifornimenti.
Non far entrare in contatto il detergente spruzzato dall’apparecchio • con prese elettriche e/o altri apparecchi elettrici, nonchè cavi.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o • di regolare gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
PERICOLO derivante da altre cause
N• on lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
Non mettere l’apparecchio sopra o in prossimità di fonti di calore.• Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con •
superfici calde.
Non dirigere mai il getto di vapore verso • persone, animali, piante oppure verso appa­recchiature che contengono parti elettriche (es: interno dei forni).
Non dirigere mai il getto di vapore verso l’apparecchio stesso.•
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico • in acqua o altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Non usare l’apparecchio qualora il cavo elettrico o la spina risultino • danneggiati, o l’apparecchio stesso risulti difettoso / danneggiato.
Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazio-• ne, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
L’apparecchio è concepito per il • solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L’apparecchio in uso contiene vapore in pressione: un utilizzo impro-• prio può risultare pericoloso. L’apparecchio è destinato ad un uso esclusivamente domestico come è indicato nel manuale. La società produttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio o errato del prodotto.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante • di erogazione vapore tramite l’apposito cursore di bloccaggio.
AVVERTENZA relativa a ustioni
Pre• mendo il pulsante erogazione vapore, prima che la caldaia abbia raggiunto la temperatura ottimale, potrebbe uscire acqua anzichè vapore dalla pistola.
Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare • raffreddare gli accessori prima di sostituirli.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina • dalla presa di corrente elettrica e lasciarlo raffreddare prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire la pulizia.
ATTENZIONE: pericolo di scottature.
NON APRIRE IL TAPPO CALDAIA DURANTE L’USO ATTENZIONE: Prima di svitare il tappo caldaia, procedere come segue:
ü spengere l’apparecchio mediante l’interruttore e ü scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di cor-
rente;
ü scaricare la pressione residua all’interno della caldaia,
azionando il pulsante erogazione vapore sulla pistola, dirigendo il getto in un apposito recipiente;
ü lasciare raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti; ü svitare parzialmente e lentamente il tappo caldaia
ed attendere alcuni secondi;
ü svitare completamente e rimuovere il tappo caldaia.
ATTENZIONE
possibili danni materiali
Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici • ed i tessuti da trattare siano resistenti o compatibili con l’elevata temperatura del vapore. In particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delicati, quali seta o velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire una prova su una parte nascosta o su un campione.
Non usare in piscine contenenti acqua.• Non aggiungere mai prodotti scrostanti, aromatici, alcolici o detergenti •
all’interno del serbatoio acqua, in quanto potrebbero danneggiare l’apparecchio. Si consiglia l’utilizzo di acqua del rubinetto oppure 50% demineralizzata e 50% di rubinetto in caso di acqua molto dura.
Nel caso in cui si debba effettuare un rifornimento di acqua durante • l’utilizzo, procedere come descritto in precedenza, attenendosi anche a quanto riportato nel paragrafo “RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO”.
Nel caso si utilizzasse il misurino e/o l’imbuto con il detergente, • pulirli sempre accuratamente prima di usarli per il riempimento della caldaia.
Il detergente dovrà essere utilizzato esclusivamente in piccole • quantità e solo in presenza di macchie particolarmente ostili; quantità eccessive potrebbero provocare danni alla superficie da trattare. Per la normale pulizia è sufficiente il vapore emesso dall’apparecchio.
Non usare in ogni caso detergenti contenenti: cloro, solventi, ammo-
niaca e sostanze classificate “X
. Areare il locale dopo l’uso del
detergente. Eseguire la pulizia della caldaia almeno una volta al mese in modo da •
eliminare eventuali residui di calcare che possano compromettere il regolare funzionamento dell’apparecchio (vedere paragrafo “PULIZIA E MANUTENZIONE”).
Non utilizzare la spazzola tergivetro se la superficie da trattare è • fredda. L’eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura. In stagioni con temperature particolarmente basse, pre-riscaldare i vetri attraverso l’emissione di vapore su tutta la superficie da trattare da una distanza di circa 40 cm.
Al primo utilizzo o dopo una lunga pausa, dirigere il getto in un reci-• piente per eliminare l’acqua in eccesso.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo • parti di ricambio e accessori originali, approvati dal costruttore.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a • parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizza-• te dal produttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da parte dell’utente.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Rif. Descrizione Rif. Descrizione
A
Tappo caldaia
H
Serbatoio detergente
B
Avvolgicavo manuale
I
Tappo serbatoio detergente
C
Maniglia
L
Ugello pistola
D
Spia pronto vapore
M
Pistola
E
Spia accensione
N
Cursore di bloccaggio
F
Interruttore accensione/spe­gnimento
O
Pulsante erogazione vapore
G
Corpo apparecchio
P
Pulsante erogazione detergente
DESCRIZIONE ACCESSORI
Rif. Descrizione Rif. Descrizione
Beccuccio di prolunga
Tubi prolunga
Cappuccio
Sacca porta accessori
Spazzolino tondo
Imbuto
Beccuccio inclinato
Bottiglia di detergente
Spazzola tessuti
Misurino
Spazzola tergivetro
Panno pavimenti
Spazzola pavimenti
Panno tessuti
ISTRUZIONI PER L’USO
Riempimento della caldaia prima dell’uso
Svitare il tappo caldaia (A), e utilizzando l’imbuto (• ⑩) in dotazione, immettere acqua nella caldaia non superando il livello massimo (
1
). Avvitare il tappo caldaia (A).• Applicare alla pistola (M) l’accessorio desiderato (vedere paragrafo •
ACCESSORI“) e solo in caso di necessità (es: macchie ostili) inse­rire nell’apparecchio il detergente seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo “UTILIZZO CON DETERGENTE“.
Accensione
Inserire la spina elettrica nella presa di corrente ed avviare l’apparec-• chio premendo l’interruttore di accensione (F); si illuminerà la relativa spia di accensione (E) e la spia pronto vapore (D) (
2
).
Dopo pochi minuti lo spegnimento della spia di pronto vapore (D) • segnalerà che la caldaia è sotto pressione e che l’apparecchio è in grado di produrre vapore.
Funzionamento
La spia di pronto vapore (D) si accende e si rispegne durante il funzio-• namento ad indicare il funzionamento della caldaia.
Al fine di impedire l’attivazione accidentale dell’erogazione vapore • è necessario spostare il cursore di bloccaggio (N) da sinistra
a destra (
); per sbloccare spostare il cursore (N) da destra a
sinistra (
)
(3)
.
Per procedere con l’erogazione di vapore, premere l’apposito pulsante • (O) posto sulla pistola (M).
Al primo utilizzo è consigliabile dirigere il getto del vapore all’interno • di un contenitore per eliminare ogni traccia di acqua residua nel tubo (l’eventuale fuoriuscita d’acqua è dovuta alla condensa del vapore all’interno del tubo). Ripetere quest’azione anche dopo qualche minu­to di inattività. In ogni caso, quando la pistola inizia ad erogare vapore, si consiglia di dirigere sempre il getto verso terra.
ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore tramite l’apposito cursore di bloccaggio (N).
Spegnimento dell’apparecchio
Per cessare l’erogazione di vapore rilasciare il pulsante erogazione • (O).
Ad utilizzo terminato, spegnere l’apparecchio premendo l’apposito • interruttore (F) e staccare la spina dalla presa di corrente. Procedere con la pulizia degli accessori e della caldaia, operando come descritto nel paragrafo “PULIZIA E MANUTENZIONE”.
Avvolgere il cavo elettrico attorno all’apposito avvolgicavo (B) • (
4
).
Riporre la pistola (M) sopra l’apposita maniglia (C), dopo aver posizio-• nato il cursore (N) nella posizione di bloccaggio.
UTILIZZO CON DETERGENTE
Il seguente prodotto a vapore è corredato dell’innovativa e inte­grativa funzione del detergente, da utilizzare per la rimozione delle macchie più ostinate; tale funzione è aggiuntiva e non sostitutiva all’uso del vapore.
Rimuovere il tappo (I), posto sul corpo dell’apparecchio (G), e, • utilizzando l’imbuto () in dotazione, immettere nell’apparecchio il detergente (
5
).
ATTENZIONE: Non utilizzare utensili per rimuovere il tappo (I) per evitare di danneggiarlo.
ATTENZIONE: Non inserire mai il detergente nella caldaia. Nel caso si utilizzasse il misurino e/o l’imbuto con il detergente, pulirli sempre accuratamente prima di usarli per il riempimen­to della caldaia.
ATTENZIONE: Utilizzare il detergente fornito in dotazione (⑪) o detergenti in commercio che espressamente riportino in etichet­ta l’indicazione “detergente per prodotti a vapore”.
Non usare in ogni caso detergenti contenenti: cloro, solventi,
ammoniaca e sostanze classificate “X”
. Areare il loca-
le dopo l’uso del detergente.
Richiudere saldamente il tappo (I) premendolo a fondo.• Premere il pulsante erogazione (P) posto sulla pistola (M); solo al rilascio • di questo avverrà l’emissione del detergente (
6
).
L’uscita del detergente non è immediata: è necessario attendere • alcuni istanti affinchè avvenga l’erogazione. Solo al primo utilizzo, effettuare più di una pressione sul pulsante (P) per favorire l’immis­sione del detergente nel circuito di erogazione. Predisporre in questo caso un apposito contenitore.
Il detergente dovrà essere utilizzato esclusivamente in piccole • quantità e solo in presenza di macchie particolarmente ostili; quantità eccessive potrebbero provocare danni alla superficie da trattare. Per la normale pulizia è sufficiente il vapore emesso dall’apparecchio.
Agire sul pulsante erogazione vapore (O) e procedere con la pulizia • della superficie.
Per pulire il serbatoio detergente (H) usare la pompetta di erogazione • (P) fino al completo svuotamento del serbatoio oppure togliere il tap­pino (I) del serbatoio e rovesciare l’apparecchio di lato.
ACCESSORI
Beccuccio di prolunga
Con questo accessorio è possibile ottenere una pulizia accurata di tutte le superfici in cui si annida lo sporco più ostinato. Il beccuccio può essere applicato direttamente sull’ugello pistola (L) oppure ai tubi di prolunga : dopo aver fatto allineare le linee poste sull’ugello pistola (L) e accessorio, ruotare il beccuccio di 90° in senso orario fino al blocco (
7
).
Cappuccio Questo accessorio può essere applicato all’ugello pistola (L) per proteg­gerne l’estremità.
Spazzolino tondo Questo accessorio da applicare sul beccuccio di prolunga aiuta a sgretolare le incrostazioni più resistenti come quelle che si formano sui fornelli del piano cottura o nei commenti delle piastrelle.Può essere utilizzato per la pulizia di sanitari, lavelli, griglie di cottura, doccia o vasche da bagno, eliminando ogni traccia di calcare (
8
).
Beccuccio inclinato
Questo accessorio può essere applicato sull’ugello pistola (L) dopo aver inserito il cappuccio o il beccuccio di prolunga . È particolarmente utile per raggiungere ed igienizzare punti difficili, quali lo sporco che si annida su radiatori, persiane, sanitari, eliminandolo in modo semplice e veloce (
9
).
Spazzola tessuti La spazzola per tessuti può essere applicata direttamente sull’ugello pistola (L) oppure ai tubi di prolunga ⑧. Con l’applicazione del pratico panno ⑭ è possibile utilizzare la spazzola per eliminare la polvere, nella pulizia quotidiana di divani, poltrone, coperte, materassi e cuscini (
10
). La spazzola consente anche di rinfrescare i tessuti, togliendo ogni traccia di piega. In ogni caso si consiglia, sia al primo utilizzo che durante l’uso, di scaricare la condensa di vapore in un recipiente onde evitare di bagnare i tessuti (
11
).
Spazzola tergivetro Alla spazzola per tessuti può essere applicata la spazzola tergivetro: per assemblare i due accessori occorre inserire le linguette poste alla base della spazzola per tessuti all’interno dei ganci posti alla base della spazzola tergivetro. Con la spazzola tergivetro, vetri, specchi e superfici lucide riacquistano la loro brillantrezza. E’ facile da usare anche sui vetri dei box doccia eliminando il problema delle tracce di calcare (
12
).
Spazzola pavimenti Questo accessorio si utilizza con i tubi prolunga ed è dotata di pratiche pinze reggipanno in grado di ospitare, oltre al panno in dotazione , ogni tipo di panno lavabile in lavatrice. Per applicare il panno, occorre posizionare la spazzola al centro del panno, sollevare le apposite pinze poste all’estremità della spazzola, inserirvi un lembo del panno e quindi rilasciare. (
13
)
Tubi prolunga
I tubi prolunga si assemblano tra loro mediante innesto a scatto; per separarli è sufficiente premere il dispositivo di sblocco e dividerli. Sono utili per raggiungere con la spazzola tergi vetro le superfici poste in alto, tramite l’apposito raccordo prolunga, oppure con la spazzola per pavimenti (
14
).
Sacca porta accessori
L’apparecchio è corredato di una sacca porta accessori utile per riporvi tutti gli accessori ed averli sempre a portata di mano.
RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO
Qualora la caldaia restasse senza acqua durante il funzionamento, spe­gnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente elettrica e procedere come segue:
premere il pulsante erogazione vapore (O) per scaricare il vapore • residuo;
svitare lentamente il tappo caldaia (A) e attendere alcuni secondi affin-•
chè cessi il sibilo di vapore prima di svitarlo completamente. Attendere qualche minuto prima di introdurre acqua nella caldaia;
introdurre di nuovo l’acqua, versando lentamente le prime quantità per • evitare sbuffi di vapore.
Si consiglia di attendere almeno 3 minuti dal momento che si è • scollegato l’apparecchio dalla presa di corrente, prima di versare nuova acqua nella caldaia;
riavvitare completamente il tappo caldaia (A);• reinserire la spina nella presa di corrente;• premere l’interruttore di accensione (F).•
PULIZIA E MANUTENZIONE
Operazioni di pulizia del serbatoio detergente
Premere il pulsante erogazione detergente (P) e far uscire tutto il • detergente dall’apparecchio, facendolo defluire in un apposito con­tenitore, oppure svuotare il serbatoio detergente (H) in un recipiente sincerandosi di pulirlo accuratamente con l’acqua;
Rimuovere il tappo (I) e riempire il serbatoio detergente (H) con • acqua;
Premere il pulsante (P) più volte in modo da eliminare i residui di • detergente. Ripetere le operazioni fino a che non si nota la fuoriuscita di sola acqua; quindi capovolgere l’apparecchio e svuotare il serbatoio detergente (H) rimuovendo la restante acqua.
Svuotamento e pulizia interna della caldaia
ATTENZIONE: Eseguire la pulizia della caldaia almeno una volta al mese in modo da eliminare eventuali residui di calcare che possano compromette il regolare funzionamento dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare prima di proce­dere alla pulizia della caldaia, in modo da evitare di ferirsi.
Scaricare la pressione residua all’interno della caldaia, azionando il • pulsante erogazione vapore (O) sulla pistola (M), dirigendo il getto in un apposito recipiente.
Svitare lentamente il tappo caldaia (A) e rimuoverlo completamente.• Inserire acqua del rubinetto nella caldaia; agitare l’apparecchio e •
capovolgerlo, svuotandolo. Ripetere le operazioni più volte.•
ATTENZIONE: Non inserire aceto, decalcificanti o altre sostanze profumate all’interno della caldaia in modo da evitare il danneggiamento dell’apparecchio e l’immediata decadenza della garanzia.
COME COMPORTARSI IN CASO DI
INCONVENIENTI...
INCONVENIENTE
CONTROLLO
POSSIBILE
CAUSA
POSSIBILE
RIMEDIO
La lancia non eroga vapore
Spia pronto vapore (D) accesa
Caldaia fredda
Attendere spegnimento spia pronto vapore (D)
Spia pronto vapore (D) spenta
Mancanza di acqua nella caldaia
Riempire la caldaia come descritto nel paragrafo “RIEMPI-
MENTO CALDAIA DURANTE L’USO
La lancia eroga poco vapore
Spia pronto vapore (D) spenta ­Acqua in caldaia
Malfunzio­namento
Rivolgersi al CENTRO ASSISTENZA
Spia pronto vapore (D) accesa
Caldaia fredda
Attendere il riscaldamento della caldaia
La lancia non eroga deter­gente
Primo utilizzo
Eseguire le procedure indicate nel paragrafo “ISTRUZIONI PER L’USO
Mancanza detergente nel serbatoio
Procedere al riempimento
Nessuna causa apparente
Rivolgersi al CENTRO ASSISTENZA
Dear Customer,
Thank you for choosing an Ariete appliance. The model you have chosen is part of the Vaporì line, a range of products for cleaning the home that, thanks to the powerful dirt removal and sterilising action of steam can bring you deep-down cleaning that is eco-friendly and needs no chemical detergents. The Vaporì line has specific products for every requirement: Vaporì Floors, the first steam floor brush to bring you instant, daily hygiene for your floors. Multi Vaporì, steam cleaners with a full range of cleaning attachments for deep-down cleaning in your home. Vaporì Jet, ideal for cleaning difficult surfaces (sanitary ware, radiators, rolling shutters).
SYMBOLS
The information in this manual is labelled as follows:
DESCRIPTIONSYMBOL
DANGER for children
DANGER from electricity
DANGER from other causes
WARNING danger of scalds
IMPORTANT possible damage to materials
Use with detergent
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS.
This appliance conforms to the Directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC.
DANGER to children
This appliance is not suitable for use by people – including children – • with reduced physical, sensorial or mental capabilities; by people with little or no experience or awareness of the appliance, unless carefully supervised or trained in the use of the appliance by a person respon­sible for their safety.
It is necessary to supervise children to make sure that they do not play • with the appliance.
When disposing of the appliance as waste, it must be made inoperative • by cutting off the power cord. Also remember to make any parts of the potentially hazardous parts of the appliance safe, as there is a risk that children may use them as playthings.
Packaging elements must not be left in reach of children as they are • potentially hazardous.
The detergent used for this appliance must be kept well out of reach • of children.
Always follow the instructions on the detergent label before use.•
DANGER from electricity
Make sure that the power voltage of the appliance corresponds to that • of your mains electricity.
Always connect the appliance to a properly earthed socket.• In case of using extension leads, these must be suitable for the appli-•
ance power to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which the appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operating anomalies.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the • power mains; unplug it after every use.
Always switch off the appliance at the main switch and unplug it from • the power mains before refilling it.
Never allow the detergent sprayed from the appliance to come into • contact with power sockets and/or other electrical appliances or wires.
Make sure that hands are dry before using or adjusting the appliance • switches, before touching the plug or power connections.
DANGER from other causes
Nev• er leave the appliance exposed to the elements (rain, sunshine, etc.).
Never place the appliance on or near to sources of heat.• Make sure that the power cord does not come into contact with hot •
surfaces.
Never point steam jets in the direction of • people, animals or plants or towards appli­ances that contain electrical parts (e.g., oven interiors).
Never direct steam jets onto the appliance itself.•
Never immerse the body of the appliance, plug or power cord in • water or other liquids; clean them with a damp cloth.
Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if • the appliance is faulty / damaged.
All repairs, including the replacement of the power cord, must only be • carried out by an Ariete Assistance Centre or by technicians author­ised by Ariete, so as to prevent any risks.
This appliance has been designed for • domestic use only and may not be used for commercial or industrial purposes.
During use, the appliance contains pressurised steam: improper use • can be dangerous. The appliance is designed for domestic use only, as stated in the manual. The manufacturer cannot accept any liability for damage cause through improper or incorrect use of the appliance.
When the appliance is not in use, always lock the steam dispensing • button with the special cursor.
WARNING danger of scalds
If the steam button is pressed before the boiler has reached the • optimum temperature, then water instead of steam could come out of the nozzle.
Never touch hot surfaces while using the product. Leave attachments • to cool before replacing them.
Even when the appliance is not in operation, unplug it from the •
5095109500
Rev. 1
26-10-2011
FR
9 10 11 12 13 14 15
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
825440
4203/1
power mains and leave it to cool before inserting or removing single parts or before cleaning it.
• IMPORTANT: danger of scalds. NEVER OPEN THE CAP ON THE BOILER TANK DURING USE.
IMPORTANT: Before unscrewing the cap on the boiler tank, pro­ceed as follows:
üswitch off the appliance at the main switch and unplug the power cord from the mains socket; übleed out the remaining pressure from the boiler tank,
using the steam button on the gun and pointing the jet into a suitable container;
üleave the appliance to cool for a few minutes; üslowly loosen the boiler tank cap, part of the way and wait
for a few seconds;
üunscrew the cap completely and remove it.
IMPORTANT possible
damage to materials
Before using the product, make sure that all items, surfaces and fabrics • to be cleaned are resistant to or compatible with the high temperature of the steam. Specifically, treated terracotta flooring, wooden surfaces or delicate fabrics, such as silk or velvet, should not be treated without first consulting the instructions from the manufacturer and carrying out a test on a small hidden sample part.
Never use in swimming pools containing water.• Never add scale removers, fragrances, alcohols or detergents to the •
boiler tank, as these could damage the appliance. We recommend filling with tap water or alternatively, with 50% demineralised water and 50% tap water in areas where the water is very hard.
Before switching on the appliance, make sure that there is sufficient • water inside the boiler tank. If it is necessary to refill the tank during use, proceed as described previously, and following the instructions in the paragraph “FILLING THE BOILER TANK DURING USE”.
If using the measure and/or funnel with detergent, always clean them • thoroughly before using them to fill the boiler tank.
The detergent must only be used in small amounts and only for particu-• larly stubborn stains; excessive amounts could damage the surfaces to be treated. Normal cleaning only requires the steam issued from the appliance. Never, under any circumstances, use cleaning agents containing the following: chlorine, solvents, ammonia or substances
marked with an ”X
. Always ventilate the area after using
cleaning agents. Clean the boiler tank at least once a month so as to eliminate any scale •
residues that might affect the normal operation of the appliance (see the paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE”).
Never use the window wiper brush if the surface to be cleaned is cold; • the thermal movement could cause the surface to break, In cold sea­sons, where the temperature is particularly low, pre-heat the glass with steam jets, all over, from a distance of about 40 cm.
When using for the first time or after a long pause, direct the steam jet • into a container to eliminate any excess water.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not • original or which have not been approved by the manufacturer.
Unplug the appliance by gripping the plug firmly and pulling it out of the • power socket; never unplug the appliance by pulling on the power cord.
Any changes to this product not expressly authorised by the manu-• facturer may make safety devices inoperative and will also render the user’s warranty null and void.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Ref. Description Ref. Description
A
Boiler tank cap
H
Detergent reservoir
B
Manual cord winder
I
Detergent reservoir cap
C
Handle
L
Gun nozzle
D
Steam ready light
M
Gun
E
On/off light
N
Lock cursor
F
On/off switch
O
Steam dispenser button
G
Appliance body
P
Detergent dispenser button
DESCRIPTION OF ATTACHMENTS
Ref. Description Ref. Description
Extension nozzle
Extension tubes
Hood
Attachment bag
Round brush
Funnel
Angled nozzle
Detergent bottle
Upholstery brush
Measure
Window brush
Floor cloth
Floor brush
Upholstery cloth
INSTRUCTIONS FOR USE
Filling the boiler tank before use
Unscrew the boiler tank filler cap (A), and use the funnel (• ⑩) provided to fill the boiler tank without exceeding the maximum level (
1
). Screw on the boiler tank filler cap (A).• Fit the required tool (see the “• ATTACHMENTS” paragraph) to the
gun (M) and only if strictly necessary (e.g. stubborn stains), insert the detergent following the instructions in the paragraph “USING WITH
DETERGENT“.
Switching on
Plug the appliance power cord into the mains electricity and switch on • the appliance using the On/off switch (F); the On/off light (E) will switch on, as will the steam ready light (D) (
2
).
After a few minutes, the steam ready light (D) will switch off to show • that the boiler tank is pressurised and the appliance can now dispense steam.
Operation
The steam ready light (D) will switch on and off during use to show that • the boiler tank is working.
To prevent the steam from being dispensed accidentally, the lock cur-• sor (N) must be moved from the left to the right
( )
; to release the
steam function, move the cursor (N) from right to left
(
) (3). To dispense steam, press the button (O) on the gun (M).• When using for the first time, it is a good idea to spray the steam jet •
into a container to get rid of any water residues that might be inside the tube (any water coming out is because of the condensed steam inside the tube). This action needs to be repeated even after a few minutes of appliance inactivity. In any case, when the gun begins to dispense steam, always point the jet downwards to the ground.
IMPORTANT: When the appliance is not being used, always lock the steam dispenser button with the cursor (N).
Switching off the appliance
To stop dispensing steam, release the dispensing button (O).• After use, switch off the appliance, using the switch (F) and unplug it •
from the mains power socket. Clean the attachments and boiler tank as described in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.
Wind the power cord around the cord rewinder (B) • (
4
).
Refit the gun (M) over the special handle (C), after placing the slider • (N) in the lock position.
USING WITH DETERGENT
The following steam appliance is fitted with an innovative, inte­grated detergent function to be used for stubborn dirt removal; it is an additional function and does not replace the use of steam.
Remove the cap (I) on the appliance body (G), and use the funnel (• ⑩) provided to fill the appliance’s detergent reservoir (
5
).
IMPORTANT: Do not use tools to remove the cap (I) as they might damage it.
IMPORTANT: Never add the detergent to the boiler tank. If using the measure and/or funnel with detergent, always clean them thoroughly before using them to fill the boiler tank.
IMPORTANT: Use the detergent provided () or a detergent expressly made for use with “steam cleaners”. Never, under any circumstances, use cleaning agents con­taining the following: chlorine, solvents, ammonia or sub-
stances marked with an “X”
. Always ventilate the area
after using cleaning agents.
Close the cap (I) tightly, pressing it all the way down.• Press the detergent dispenser button (P) on the gun (M); the detergent will • only be dispensed when the button is released (
6
).
The detergent does not come out immediately; it is necessary to wait • for a few seconds. When using for the first time only, press the button (P) several times to feed the detergent into the dispenser circuit. In this case, prepare a special container to capture it.
Only use small amounts of detergent and even then, only when there • are particularly stubborn stains; excessive amounts of detergent can damage the surface being cleaned. The steam from the appliance is sufficient for normal cleaning.
Use the steam dispenser button (O) and proceed to clean the • surface.
To clean the detergent reservoir (H), operate the dispenser pump (P) • until the reservoir is completely empty, or remove the cap (I) from the reservoir and tilt the appliance to one side.
ATTACHMENTS
Extension nozzle
With this attachment it is possible to thoroughly clean all those surfaces where stubborn dirt can take hold. The nozzle can be fitted directly to the gun nozzle (E) or extension tubes : after lining up the marks on the gun nozzle (E) and attachment, turn the nozzle 90° clockwise until it locks into place (
7
).
Hood
This attachment can be fitted to the gun nozzle (E) to protect the end.
Round brush
This attachment is for fitting on the extension nozzle and helps to dissolve the most stubborn dirt build up, such as the type that forms on the cook top or in the grout widths between tiles. It can be used to clean bathroom fixtures, sinks, cooker racks, showers and baths, where it removes all traces of scale (
8
).
Angled nozzle
This attachment can be fitted to the gun nozzle (E) after inserting the cap or extension nozzle . It is particularly useful for reaching and sterilising difficult areas, where dirt can build up unseen, on radiators, shutters, and bathroom fixtures, removing it simply and quickly (
9
).
Upholstery brush
The fabric brush can be fitted straight onto the gun nozzle (E) or to the extension tubes . When the handy cloth is fitted, it is possible to use the brush to remove dust and for daily cleaning of sofas, armchairs, blankets, mattresses and cushions (
10
). The brush can also be used to freshen up fabrics, removing all creases. In any case, we recom­mend, when using for the first time and during normal use, to discharge the condensation from the steam into a container so as not to wet the fabrics (
11
).
Window brush
A window wiper brush can be fitted to the fabric brush ⑤: to assemble the two, just insert the tabs at the base of the fabric brush into the hooks at the bottom of the window wiper brush. Use the window wiper to restore the polished shine to windows, mirrors and gloss surfaces. It is also easy to use on shower cubicle glass, removing the problem of lime scale (
12
).
Floor brush
This accessory is used on extension tubes ⑧ and it has handy cloth grips that can hold, as well as the cloth provided , any type of machine wash­able cloth. To fit the cloth, place the brush in the middle, lift the clips at the ends of the brush, insert a flap of cloth and then release the clips (
13
).
Extension tubes
The extension tubes snap together and can be easily separated by press­ing the release button. They are useful for reaching high surfaces with the window wiper , using the special extension joint, or they can be used with the floor brush (
14
).
Attachment bag
The appliance comes with a bag for the attachments, which is handy for storage as well as for keeping them close at hand.
FILLING THE BOILER TANK DURING USE
If the boiler tank should become empty during use, switch off the appli­ance, unplug it from the mains power and proceed as follows:
press the steam dispensing button (O) to discharge any residual • steam;
slowly unscrew the boiler tank filler cap•
(A)
waiting a few seconds for the steam to finish before unscrewing it completely. Wait a few minutes before adding water to the boiler tank;
add more water, making sure to pour it in slowly to prevent new bursts • of steam from forming.
We recommend waiting at least 3 minutes from the time of • unplugging the appliance before adding more water to the boiler tank;
firmly screw the boiler tank filler cap (A) back into place;• plug the appliance to the power mains;• press the on switch (F).•
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the detergent reservoir:
Press the detergent dispensing button (P) and empty all of the • detergent from the appliance into a suitable container or empty the detergent reservoir (H) into a container, making sure to clean it thoroughly with water;
Remove the cap (I) and fill the detergent reservoir (H) with water;•
Press the button (P) several times to remove all detergent residues. • Repeat this operation until only water is dispensed; then tilt the appli­ance to empty the detergent reservoir (H) of any remaining water.
Emptying and cleaning the inside of the boiler tank
IMPORTANT: Clean the boiler tank at least once every month so as to remove any scale residues which might affect the normal operation of the appliance.
IMPORTANT: Switch off the appliance, unplug it from the mains power and leave it to cool before cleaning out the boiler tank, so as to avoid the risk of scalds.
Bleed out any pressure remaining in the boiler tank using the steam • button (O) on the gun (M), pointing the jet into a suitable container.
Slowly unscrew the boiler tank filler cap (A) and remove it com-• pletely.
Fill the boiler tank with tap water, shake the appliance and then turn it • upside down to empty it.
Repeat this operation a few times.•
WARNING: Never add scale removers, vinegar or other per­fumed substances to the tank, as these risk damaging the appliance with immediate cancellation of the warranty.
TROUBLESHOOTING...
PROBLEM CHECK
POSSIBLE
CAUSES
POSSIBLE
REMEDY
No steam comes out of the nozzle
Steam ready light (D) on
Cold boiler tank
Wait for the steam ready light (D) to switch off.
Steam ready light (D) off
No water in the boiler tank
Fill the boiler tank as described in the paragraph “FILLING THE
BOILER TANK DURING USE
Steam ready light (D) off – Water in the boiler tank
Malfunction
Contact your ASSISTANCE CENTRE
The nozzle is dispensing little steam
Steam ready light (D) on
The boiler tank is cold
Wait for the boiler tank to heat up
No detergent is being dispensed from the nozzle
First-time use
Carry out the procedures described in the paragraph ”INSTRUCTIONS FOR USE
No detergent in the reser­voir
Fill the reservoir
No apparent cause
Contact the ASSISTANCE CENTRE
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit et pour la confiance que vous nous avez accordé. Le modèle que vous avez choisi fait partie de la ligne Vaporì, une gamme de produits idéaux pour le nettoyage de toute la maison qui, grâce à la force de dégraissage et de désinfection de la vapeur, nettoie en profondeur et de façon écologique sans utiliser de détergents chimiques. La ligne Vaporì est composée de produits spécifiques pour toutes les exigences: Vaporì Sols, la première brosse vapeur pour une hygiène immédiate et quotidienne des sols. Multi Vaporì, machines à nettoyer à vapeur entièrement équipées d’acces­soires pour le nettoyage de la maison en profondeur. Vaporì Jet, idéal pour le nettoyage des surfaces difficiles (sanitaires, radia­teurs, volets).
SYMBOLES
Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante:
DESCRIPTIONSYMBOLE
DANGER pour les enfants
DANGER dû à l’électricité
DANGER dérivant d’autres causes
REMARQUE concernant les brûlures
ATTENTION possibilité de dommages matériels
Emploi avec détergent
REMARQUES IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC 2004/108/ EC.
DANGER pour les enfants
Ce• t appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissance de l’appareil sauf si elles sont attentivement surveillées ou correctement instruites sur l’usage de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne • jouent pas avec l’appareil.
Si vous décidez de vous défaire de l’appareil en tant que déchet, il est • recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon d’alimen­tation électrique. Il est en outre recommandé d’exclure les parties de l’appareil susceptibles de constituer un danger, spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil comme d’un jeu.
Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée • des enfants car ils représentent une source potentielle de danger.
Le détergent qui sera utilisé pour cet appareil devra être positionné • loin de la portée des enfants.
Suivre toujours les instructions reportées sur l’étiquette appliquée sur • el détergent avant l’emploi de ce dernier.
DANGER dû à l’électricité
S’assurer que le voltage de l’appareil corresponde à celui de votre • réseau électrique.
Brancher toujours l’appareil à une prise munie de mise à la terre.• En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent •
être appropriées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout risque pour l’opérateur et pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non appropriées peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au • réseau électrique; le débrancher après chaque utilisation.
Eteindre toujours l’appareil à travers l’interrupteur et débrancher la • fiche de la prise de courant avant d’effectuer les ravitaillements.
Eviter rigoureusement que le détergent vaporisé par l’appareil entre • en contact avec les prises électriques et/ou autres appareils électri­ques ainsi qu’avec les cordons d’alimentation électrique.
S’assurer d’avoir toujours les mains bien sèches avant d’utiliser ou • de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou avant de toucher la fiche et les connexions électriques.
DANGER
dérivant d’autres causes
Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, • etc.)
Ne pas poser l’appareil sur ou près des sources de chaleur.• Faire attention à ce que le câble électrique n’entre pas en contact avec •
des surfaces chaudes.
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers les • personnes, les animaux, les plantes ou les appareils contenant des parties électriques (comme par exemple l’intérieur des fours).
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers l’appareil lui-même.•
Ne jamais plonger le corps du produit, la fiche et le cordon élec-• trique dans de l’eau ou autres liquides, utiliser un chiffon humide pour leur nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endom-• magés ou si l’appareil résulte être défectueux ou endommagé.
Toutes les réparations, y compris la substitution du cordon d’alimen-• tation électrique, doivent être effectuées exclusivement par le Centre de service après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete de façon à prévenir tout risque de danger.
L’appareil a été conçu pour un • usage exclusivement domestique et il ne doit pas être destiné à un usage commercial ou industriel.
L’appareil en question contient de la vapeur sous pression: une utilisa-• tion impropre peut se révéler dangereuse. Le producteur décline toute responsabilité face aux éventuels dommages dérivant d’un usage impropre ou erroné du produit.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, bloquer toujours le poussoir de • distribution de la vapeur à travers le curseur de blocage spécialement conçu à cet effet.
REMARQUE
concernant les brûlures
Si on appuie sur le poussoir de distribution de la vapeur avant que • la chaudière ait atteint la température optimale, il est possible que le pistolet distribue de l’eau à la place de la vapeur.
Ne pas toucher les surfaces chaudes pendant le fonctionnement de • l’appareil. Laisser refroidir les accessoires avant de les remplacer.
Même quand l’appareil n’est pas en marche, débrancher la fiche • de la prise de courant et le laisser refroidir avant d’assembler ou de démonter les différents composants ou avant de procéder au nettoyage.
• ATTENTION: danger de brûlures NON NE PAS OUVRIR LE BOUCHON DE LA CHAUDIÈRE DURANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL. ATTENTION: Avant de dévisser le bouchon de la chaudière, procé­der comme suit:
ü éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et
débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant;
ü évacuer la pression résiduelle à l’intérieur de la
chaudière en actionnant le poussoir de distribution de la vapeur sur le pistolet, en dirigeant le jet dans un récipient;
ü faire refroidir l’appareil pendant quelques minutes; ü dévisser partiellement et lentement le bouchon de la
chaudière et attendre quelques secondes;
ü dévisser entièrement le bouchon de la chaudière et
l‘extraire.
ATTENTION possibilité
de dommages matériels
Avant • d’utiliser le produit, vérifier que les objets, les surfaces et les tis- sus à traiter soient résistants ou compatibles avec les hautes tempé­ratures de la vapeur. En particulier, sur les sols en terre cuite traitée, sur les surfaces en bois et sur les tissus délicats, tels que la soie ou le velours, il est conseillé de consulter les instructions du fabricant et de faire un essai sur une partie cachée ou sur un échantillon.
Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l’eau.• Ne jamais ajouter de produits décrustant, aromatiques, alcooliques ou •
détergent à l’intérieur du réservoir d’eau car ils pourraient endommager sérieusement l’appareil. Il est conseillé d’utiliser l’eau du robinet avec 50% d’eau déminéralisée et 50% d’eau du robinet en cas d’eau très dure.
Avant d’allumer l’appareil, vérifier que la quantité d’eau soit suffisante à • l’intérieur de la chaudière. S’il est nécessaire d’ajouter de l’eau pendant l’utilisation de l’appareil, procéder comme décrit précédemment, en sui­vant aussi les instructions indiquées au paragraphe “REMPLISSAGE CHAUDIERE PENDANT L’EMPLOI”.
Si on utilise le mesureur et/ou l’entonnoir avec le produit détergent, • les nettoyer toujours soigneusement avant de les utiliser pour remplir la chaudière.
Le détergent devra être utilisé exclusivement en petites quantités et • seulement en présence de taches particulièrement obstinées; des quantités excessives pourraient endommager les surfaces à traiter. Pour le nettoyage normal, la vapeur émise par l’appareil est suffisante.
Dans tous les cas, ne pas utiliser de détergents contenant du chlore,
des solvants, de l’ammoniaque et des substances classées “X”
. Aérer la pièce après l’usage du détergent.
Effectuer le nettoyage de la chaudière au moins une fois par mois • de façon à éliminer les éventuels résidus de calcaire qui peuvent compromettre le fonctionnement normal de l’appareil (voir paragraphe “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”).
Ne pas utiliser la brosse essuie-glaces si la surface à traiter est froide. • L’éventuel écart de température pourrait provoquer sa rupture. Durant les saisons comportant des températures particulièrement rigides, préchauffer les vitres à travers l’émission de vapeur sur toute la surface à traiter à une distance d’environ 40 cm.
Lors de la première utilisation ou après une longue pause, diriger le jet • dans un récipient pour éliminer l’eau en excès.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement • des pièces de rechange et des accessoires originaux, approuvés par le constructeur.
Pour débrancher la fiche, la saisir directement et la débrancher de la • prise murale. Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour débrancher la fiche de la prise de courant.
Toute modification éventuellement apportée à ce produit sans l’autorisa-• tion préalable du producteur peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir la garantie envers l’utilisateur.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Réf. Description Réf. Description
A
Bouchon chaudière
H
Réservoir détergent
B
Enrouleur de câble manuel
I
Bouchon réservoir déter­gent
C
Poignée
L
Buse pistolet
D
Voyant lumineux vapeur
M
Pistolet
E
Voyant lumineux de mise en marche
N
Curseur de blocage
F
Interrupteur marche/arrêt
O
Poussoir distribution vapeur
G
Corps appareil
P
Poussoir distribution déter­gent
DESCRIPTION ACCESSOIRES
Réf. Description Réf. Description
Bec de rallonge
Tubes de rallonge
Capuchon
Pochette à accessoires
Brosse ronde
Entonnoir
Bec incliné
Bouteille de détergent
Brosse pour tissus
Mesureur
Brosse essuie-glaces
Chiffon pour sols
Brosse pour sols
Chiffon pour tissus
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Remplissage de la chaudière avant l’emploi
Dévisser le bouchon chaudière (A) et, à l’aide de l’entonnoir (• ⑩) fourni en dotation, verser de l’eau dans la chaudière sans dépasser le niveau maximum (
1
). Revisser le bouchon de la chaudière (A).• Appliquer sur le pistolet (M) l’accessoire désiré (voir paragraphe •
ACCESSOIRES“) et seulement en cas de nécessité (ex. taches obstinées) verser du détergent dans l’appareil selon les instructions reportées au paragraphe “EMPLOI AVEC DETERGENT“.
Mise en marche
Brancher la fiche électrique dans la prise de courant et faire démarrer • l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de mise en marche (F); le voyant lumineux correspondant (E) s’allume ainsi que le voyant de la vapeur (D) (
2
).
Après quelques minutes, le voyant de la vapeur (D) s’éteint pour • indiquer que la chaudière est sous pression et que l’appareil est en mesure de produire de la vapeur.
Fonctionnement
Le voyant de la vapeur (D) s’allume et s’éteint durant le fonctionne-• ment pour indiquer le fonctionnement de la chaudière.
Afin d’empêcher l’actionnement accidentel de la distribution de • vapeur, il est nécessaire de déplacer le curseur de blocage (N) de
gauche à droite
( )
; pour le déblocage, déplacer le curseur (N) de
droite à gauche
(
) (3).
Pour procéder à la distribution de la vapeur, appuyer sur le poussoir•
(O)
placé sur le pistolet
(M).
Lors de la première utilisation, il est conseillé de diriger le jet à • l’intérieur d’un récipient pour éliminer toute trace d’eau résiduelle dans le tube (l’éventuelle sortie d’eau est due à la condensation de la vapeur à l’intérieur du tube). Répéter cette opération même après quelques minutes d’inactivité. Dans tous les cas, quand le pistolet commence à distribuer de la vapeur, il est conseillé de diriger toujours le jet au sol.
ATTENTION: Quand l’appareil n’est pas utilisé, bloquer tou­jours le poussoir de distribution vapeur à travers le curseur de blocage. (N).
Arrêt de l’appareil
Pour interrompre la distribution de vapeur, relâcher le poussoir de • distribution (O).
A la fin de l’utilisation, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrup-• teur (F) et débrancher la fiche de la prise de courant. Effectuer le nettoyage des accessoires et de la chaudière en procédant comme décrit au paragraphe “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Enrouler le câble électrique autour de l’enrouleur de câble (B) • (
4
).
Placer le pistolet (M) sur la poignée (C), après avoir mis le curseur (N) • sur sa position de blocage.
EMPLOI AVEC DETERGENT
Cet appareil à vapeur est accompagné de la fonction innovatrice et intégrative du détergent qui doit être utilisée pour éliminer les taches les plus obstinées; cette fonction est supplémentaire et elle ne remplace pas l’usage de la vapeur.
Retirer le bouchon (I), situé sur le corps de l’appareil (G) et, à l’aide • de l’entonnoir () fourni en dotation, verser le détergent dans l’appareil (
5
).
ATTENTION: Ne pas utiliser d’outils pour retirer le bouchon (I) afin de ne pas l’endommager.
ATTENTION: Ne jamais verser de détergent à l’intérieur de la chaudière. Si on utilise le mesureur et/ou l’entonnoir avec le produit détergent, les nettoyer toujours soigneusement avant de les utiliser pour remplir la chaudière.
ATTENTION: Utiliser le détergent fourni en dotation () ou des détergents présents dans le commerce portant expres­sément l’étiquette indiquant “détergent pour produits à vapeur ”.
Dans tous les cas, ne pas utiliser de détergents conte-
nant du chlore, des solvants, de l’ammoniaque et des substances
classées “X”
. Aérer la pièce après l’usage du détergent.
Refermer bien fort le bouchon (I) en le poussant à fond.• Appuyer sur le poussoir de distribution (P) situé sur le pistolet (M); l’émis-• sion du détergent s’obtient quand on relâche le poussoir (
6
).
L’émission du détergent n’est pas immédiate: il est nécessaire d’atten-• dre quelques instants pour que la distribution se vérifie. Uniquement lors de la première utilisation, appuyer plusieurs fois sur le poussoir (P) pour faciliter l’émission du détergent dans le circuit de distribution. Prédisposer, dans ce cas, un récipient approprié.
Le détergent doit être utilisé en petites quantités et seulement en • présence de taches particulièrement obstinées; des quantités exces­sives pourraient endommager les surfaces à traiter. Pour le nettoyage normal, la vapeur émise par l’appareil est suffisante.
Agir sur le poussoir de distribution de la vapeur (O) et procéder au • nettoyage de la surface.
Pour nettoyer le réservoir du détergent (H) utiliser la petite pompe • de distribution (P) jusqu’à ce que le réservoir se vide entièrement ou retirer le petit bouchon (I) du réservoir et renverser l’appareil sur un côté.
ACCESSOIRES
Bec de rallonge
Cet accessoire permet d’obtenir un nettoyage parfait de toutes les surfa­ces où la saleté la plus obstinée s’accumule. Le bec peut être appliqué directement sur la buse pistolet (L) ou sur les tubes de rallonge : après avoir aligné les lignes situées sur la buse du pistolet (L) et sur l’accessoire, tourner le bec de 90° vers la droite jusqu’à son blocage (
7
).
Capuchon
Cet accessoire peut être appliqué sur la buse pistolet (L) pour protéger son extrémité.
Brosse ronde
Cet accessoire, à appliquer sur le bec de rallonge , aide à racler les incrustations les plus résistantes comme celles qui se forment sur les fourneaux du plan de cuisson ou dans les fissures des carrelages. Il peut être utilisé pour le nettoyage des sanitaires, des éviers, des grilles de cuisson, des douches ou des baignoires, éliminant toute trace de calcaire (
8
).
Bec incliné
Cet accessoire peut être appliqué sur le bec de rallonge ou sur la buse pistolet (L) après avoir introduit le capuchon ou le bec de rallonge . Il est particulièrement utile pour atteindre et nettoyer les points les plus difficiles, tels que la saleté qui s’accumule dans les radiateurs, les volets, les sanitaires, en l’éliminant de façon simple et rapide
(9)
.
Brosse pour tissus
La brosse pour tissus peut être appliquée directement sur la buse pistolet (L) ou sur les tubes de rallonge . L’application du chiffon permet d’utiliser la brosse pour éliminer la poussière, lors du nettoyage quotidien des canapés, des fauteuils, des couvertures, des matelas et des coussins (
10
). La brosse permet aussi de rafraîchir les tissus en éliminant les plis. Dans tous les cas, il est conseillé, aussi bien lors de la première utilisation que pendant l’emploi de l’appareil, de vider la condensation de vapeur dans un récipient afin d’éviter de mouiller les tissus (
11
).
Brosse essuie-glaces
Il est possible d’appliquer la brosse essuie-glaces sur la brosse pour tissus : assembler les deux accessoires en introduisant les languettes situées sur la base de la brosse pour tissus dans les crochets qui se trou­vent sur la base de la brosse essuie-glaces. Avec la brosse essuie-gla­ces, les vitres, les miroirs et les surfaces brillantes retrouvent leur éclat. Elle est facile à utiliser aussi sur les vitres des box douche, éliminant ainsi le problème des traces de calcaire (
12
).
Brosse pour sols
Cet accessoire s’utilise avec les tubes de rallonge et il est muni de pinces pour y accrocher, outre le chiffon fourni en dotation , tout autre type de chiffon ou de serpillère lavable en machine. Pour appliquer le torchon, il faut positionner la brosse au centre du torchon, soulever les pinces situées à l’extrémité de la brosse, introduire un angle du torchon puis relâcher les pinces (
13
).
Tubes rallonge
Les tubes rallonge s’assemblent entre eux à travers un enclenchement à déclic; pour les séparer, il suffit d’appuyer sur le dispositif de déblocage et de les diviser. Utiles pour atteindre avec la brosse essuie-glaces , ou avec la brosse pour sols , les surfaces situées en hauteur, à travers le raccord de rallonge (
14
).
Pochette à accessoires
L’appareil est équipé d’une pochette porte-accessoires utile pour ranger tous les accessoires et les avoir ainsi toujours à portée de la main.
REMPLISSAGE CHAUDIERE PENDANT
L’EMPLOI
Si la chaudière devait rester sans eau durant le fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant et procéder comme suit:
appuyer sur le poussoir de distribution vapeur (O) pour évacuer la • vapeur résiduelle;
dévisser lentement et partiellement le bouchon de la chaudière•
(A)
et attendre quelques secondes jusqu’à ce que le sifflement de vapeur cesse avant de dévisser entièrement le bouchon. Attendre quelques minutes avant de verser de l’eau dans la chaudière
;
Verser de l’eau en procédant lentement pour les premières quantités • afin d’éviter les évaporations bouillantes de vapeur.
Il est conseillé d’attendre au moins 3 minutes après avoir • débranché l’appareil de la prise de courant avant de verser de l’eau dans la chaudière;
revisser complètement le bouchon chaudière (A);• rebrancher la fiche à la prise de courant;• appuyer sur l’interrupteur de mise en marche (F).•
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Opérations de nettoyage du réservoir détergent
Appuyer sur le poussoir de distribution du détergent (P) et vider • l’appareil de tout le détergent en le faisant couler dans un récipient ou vider le réservoir détergent (H) dans un récipient en ayant soin de le nettoyer minutieusement avec de l’eau;
Retirer le bouchon (I) et remplir le réservoir détergent (H) avec de • l’eau;
Appuyer plusieurs fois sur le poussoir (P) de façon à éliminer les • restes de détergent. Répéter ces opérations jusqu’à ce que l’appareil distribue de l’eau claire; renverser alors l’appareil et vider le réservoir (H) pour éliminer l’eau résiduelle.
Vidange et nettoyage interne de la chaudière
ATTENTION: Effectuer le nettoyage de la chaudière au moins une fois par mois de façon à éliminer toute trace de calcaire pouvant compromettre le fonctionnement normal de l’appareil.
ATTENTION: Eteindre l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant et le laisser refroidir avant de procéder au nettoyage de la chaudière afin d’éviter de se blesser.
Evacuer la pression résiduelle présente à l’intérieur de la chaudière • en actionnant le poussoir de distribution vapeur (O) sur le pistolet (M), et en dirigeant le jet dans un récipient.
Dévisser lentement le bouchon chaudière (A) puis l’enlever entiè-• rement.
Verser de l’eau du robinet dans la chaudière; agiter l’appareil et le • renverser pour le vider. Répéter ces opérations plusieurs fois.•
ATTENTION: Ne pas verser de vinaigre, de décalcifiants ou autres substances parfumées à l’intérieur de la chaudière pour ne pas endommager l’appareil et pour éviter l’échéance de la garantie.
COMMENT SE COMPORTER
EN CAS D’INCONVENIENTS...
INCONVENIENT
CONTROLE
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTION POSSIBLE
La lance ne distribue pas de vapeur
Voyant de la vapeur (D) allumé
Chaudière froide
Attendre que le voyant de la vapeur (D) s’éteigne
Voyant de la vapeur (D) éteint
Manque d’eau dans la chaudière
Remplir la chaudière comme décrit au paragraphe “REMPLISSAGE
CHAUDIERE PENDANT L’EMPLOI
Voyant de la vapeur (D) éteint – Eau dans la chau­dière
Anomalie de fonctionne­ment
S’adresser au SERVICE APRES-VENTE
La lance distri­bue peu de vapeur
Voyant vapeur (D)
allumé
Chaudière froide
Attendre le réchauffement de la chaudière
La lance ne distribue pas de détergent
Première utilisation
Effectuer les procédures indiquées au paragraphe ”INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Manque de détergent dans le réservoir
Procéder au remplissage
Aucune cause apparente
S’adresser au CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE
Loading...